1
00:00:00,083 --> 00:00:01,605
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,427
On doit stopper la Division,
et pour ce faire,

3
00:00:04,552 --> 00:00:06,131
on doit trouver les boites noires.

4
00:00:06,297 --> 00:00:08,592
Elles contiennent toutes les preuves
et affaires que la Division a fait.

5
00:00:08,758 --> 00:00:11,720
Je vous aide à retrouver les boites
noires, si vous m'aidez à choper le gars

6
00:00:11,886 --> 00:00:14,691
qui a ordonné le meurtre de ma famille
et qui est maintenant à ma poursuite.

7
00:00:14,816 --> 00:00:17,311
Notre arrangement concerne 
les boites noires.

8
00:00:17,436 --> 00:00:19,227
La rumeur dit que Nikita en a une.

9
00:00:19,393 --> 00:00:20,781
Tu confirmes ?

10
00:00:20,906 --> 00:00:21,855
Non, elle n'en a pas.

11
00:00:22,021 --> 00:00:28,048
Trad : Cherry blossom, Sanji421 et lascar33
Sync Mlmlte
www.addic7ed.com

12
00:00:56,286 --> 00:00:58,840
C'est mort ! Il n'est pas là !

13
00:01:10,719 --> 00:01:12,687
Aucune trace du gardien.

14
00:01:18,060 --> 00:01:21,038
La cible a déserté ?

15
00:01:21,163 --> 00:01:22,332
Il est parti récemment.

16
00:01:22,498 --> 00:01:24,375
Nous l'avons donc manqué de peu.

17
00:01:24,500 --> 00:01:25,752
Ça n'a pas de sens.

18
00:01:25,918 --> 00:01:27,110
Tout indiquait qu'il était là...

19
00:01:27,235 --> 00:01:29,256
Comptes bancaires cachés,
déplacements réguliers.

20
00:01:29,422 --> 00:01:30,781
Un gardien aurait dû être là.

21
00:01:30,906 --> 00:01:33,677
Peut-être qu'il est en voyage,
parti en week-end.

22
00:01:33,843 --> 00:01:35,836
Les gardiens ne partent 
jamais en vacances.

23
00:01:35,961 --> 00:01:37,855
Ils restent à leur poste

24
00:01:37,980 --> 00:01:39,391
et gardent leurs boites noires.

25
00:01:39,557 --> 00:01:41,141
Vous êtes le spécialiste...

26
00:01:41,266 --> 00:01:44,845
Et pourtant nous n'avons 
encore aucun résultat.

27
00:01:44,970 --> 00:01:47,064
Vous avez quelque chose à dire ?

28
00:01:47,189 --> 00:01:49,316
Notre arrangement

29
00:01:49,441 --> 00:01:52,195
n'est pas très fructueux, 
M. Elliot.

30
00:01:52,361 --> 00:01:54,805
Gogol vous a donné du temps, 
de l'argent, des ressources,

31
00:01:54,930 --> 00:01:56,533
qu'avons-nous eu en retour ?

32
00:01:56,699 --> 00:02:00,287
Le plaisir de votre compagnie ?

33
00:02:00,453 --> 00:02:02,289
Écoutez...

34
00:02:02,455 --> 00:02:04,915
Plus d'excuses, M. Elliot.

35
00:02:05,040 --> 00:02:08,128
Vous allez trouver et détruire 
les boites noires restantes.

36
00:02:08,294 --> 00:02:12,223
J'attends des preuves de
l'avancement de cette affaire.

37
00:02:12,348 --> 00:02:14,425
En attendant...

38
00:02:14,550 --> 00:02:16,801
Considérez notre arrangement

39
00:02:17,094 --> 00:02:19,053
suspendu.

41
00:02:49,201 --> 00:02:51,545
- Gogol ?
- Je peux expliquer.

42
00:02:51,670 --> 00:02:53,924
- Ari Tasarov ?
- Ce n'est pas ce que tu crois.

43
00:02:54,090 --> 00:02:55,749
Vraiment ?
Pourtant il semblerait que tu travailles

44
00:02:55,874 --> 00:02:57,302
avec un groupe d'opérations
spéciales russe

45
00:02:57,468 --> 00:02:59,803
qui a pour mission de me tuer !

46
00:02:59,928 --> 00:03:01,723
Je sais de quoi ça a l'air,

47
00:03:01,889 --> 00:03:04,518
mais Ari souhaite la mort 
de Percy autant que nous.

48
00:03:04,684 --> 00:03:07,878
Je ne travaille pas avec Gogol, Nikita.

49
00:03:08,003 --> 00:03:09,064
Je les utilise.

50
00:03:09,230 --> 00:03:11,381
J'ai déjà entendu ça auparavant.

51
00:03:11,506 --> 00:03:14,236
Nikita, jamais je ne les autoriserais
à te faire du mal.

52
00:03:14,402 --> 00:03:15,619
J'ai été très clair avec eux.

53
00:03:15,744 --> 00:03:17,197
Si ils tentent de t'approcher,

54
00:03:17,363 --> 00:03:20,242
je les dégomme tous,
en commençant par Ari.

55
00:03:20,408 --> 00:03:22,327
Maintenant,

56
00:03:22,493 --> 00:03:24,912
dis-moi ce que tu fais ici.

57
00:03:26,572 --> 00:03:31,085
J'ai besoin de ton aide.

58
00:03:31,210 --> 00:03:33,587
Ah oui ?

59
00:03:33,712 --> 00:03:37,007
Oui, pour récupérer une boite noire.

60
00:03:37,132 --> 00:03:39,994
- J'ai perdu la mienne. 
- Tu l'as perdu ?

61
00:03:40,119 --> 00:03:42,463
Comment ?

62
00:03:42,588 --> 00:03:43,932
Amanda.

63
00:03:44,098 --> 00:03:47,084
Alex est introuvable ?
Comment est-ce possible ?

64
00:03:47,209 --> 00:03:49,169
D'après les enregistrements,

65
00:03:49,294 --> 00:03:51,105
elle n'est plus sur le campus
depuis 84 heures.

66
00:03:51,230 --> 00:03:52,723
Elle a laissé son téléphone ici,
donc il n'y a aucun moyen

67
00:03:52,848 --> 00:03:54,150
de la contacter 
ou de la localiser.

68
00:03:54,316 --> 00:03:56,276
Et la recherche par
les systèmes de N.R.O. ?

69
00:03:56,401 --> 00:03:59,030
- Des résultats ?
- Non, rien.

70
00:03:59,196 --> 00:04:02,149
Si je puis me permettre, Alex 
est techniquement un agent freelance.

71
00:04:02,274 --> 00:04:03,827
Elle n'est pas libre de 
ses allées et venues ?

72
00:04:03,993 --> 00:04:05,919
Si, bien sûr.

73
00:04:06,044 --> 00:04:07,821
Mais après que Gogol ait 
esssayé de la tuer,

74
00:04:07,946 --> 00:04:11,158
on s'était mise d'accord qu'elle serait
plus en sécurité dans nos murs.

75
00:04:11,283 --> 00:04:13,837
Un évènement important a dû
la pousser à partir.

76
00:04:14,086 --> 00:04:16,089
Je dois m'assurer qu'elle va bien.

77
00:04:19,174 --> 00:04:21,468
Elle a accédé à une série
d'images satellites

78
00:04:21,593 --> 00:04:23,763
situées en dehors de Moscou.

79
00:04:29,852 --> 00:04:33,023
Le manoir Udinov.
La maison où elle a grandi.

80
00:04:33,189 --> 00:04:34,941
Pourquoi s'intéresserait-elle à ça ?

81
00:04:35,107 --> 00:04:36,151
Parce que c'est la résidence actuelle

82
00:04:36,317 --> 00:04:37,986
de l'homme qu'elle prévoit de tuer.

83
00:04:38,152 --> 00:04:41,095
Et connaissant Alex, 
elle est déjà en Russie.

84
00:04:48,662 --> 00:04:50,788
Andrei Abramov ?

85
00:04:52,708 --> 00:04:55,152
Je ne parle pas russe.

86
00:04:55,277 --> 00:04:57,037
Mais je sais que vous avez 
l'habitude de faire affaire

87
00:04:57,162 --> 00:05:00,207
avec une clientèle internationale.

88
00:05:00,332 --> 00:05:02,177
Tu veux quoi ?

89
00:05:02,343 --> 00:05:05,513
Des chaussures ? Des sacs ?
Je viens de reçevoir du Gucci.

90
00:05:06,322 --> 00:05:08,308
Je veux des armes et des munitions.

91
00:05:29,161 --> 00:05:33,750
Je vais avoir besoin d'un Glock 26 
avec un silencieux de 9mm,

92
00:05:33,982 --> 00:05:37,337
5 boîtes de balles expansives,
5 boîtes de balles creuses,

93
00:05:37,503 --> 00:05:40,465
et un couteau avec une lame noire.

94
00:05:41,433 --> 00:05:43,301
Je sais que Gogol devait 
être notre ennemi,

95
00:05:43,467 --> 00:05:45,011
mais c'était à l'époque où 
nous étions à la Division.

96
00:05:45,227 --> 00:05:46,754
Les règles du jeu ont changé.

97
00:05:46,879 --> 00:05:48,722
Gogol est dangereux.

98
00:05:48,847 --> 00:05:50,433
Ça pourrait être à notre avantage.

99
00:05:50,599 --> 00:05:53,895
Nikita, notre cercle d'amis s'aminci.

100
00:05:54,136 --> 00:05:55,596
Tu penses être la première personne

101
00:05:55,721 --> 00:05:57,399
à essayer de les rouler ?

102
00:05:57,565 --> 00:05:59,140
Percy a essayé.
Et même lui a finit au placard.

103
00:05:59,608 --> 00:06:01,808
Comment ça ?

104
00:06:02,194 --> 00:06:04,044
Raconte.

105
00:06:06,865 --> 00:06:08,365
Opération Pale Fire.

106
00:06:09,517 --> 00:06:11,495
La Division a collaboré 
avec Sergei Semak

107
00:06:11,620 --> 00:06:13,498
pour tuer Nikolai Udinov 
et sa famille.

108
00:06:13,664 --> 00:06:15,083
Pale Fire ?

109
00:06:15,249 --> 00:06:18,099
C'est la première fois
que je désobéissais.

110
00:06:18,689 --> 00:06:21,172
J'ai sauvé la fille, Alexandra.

111
00:06:25,222 --> 00:06:27,240
Alex ? Ta partenaire ?

112
00:06:28,429 --> 00:06:30,974
C'est pour ça qu'elle travaille avec 
toi pour anéantir la Division.

113
00:06:31,140 --> 00:06:33,040
Ses prioritées ont changées.

114
00:06:33,934 --> 00:06:35,834
Elle prend une voie dangereuse,

115
00:06:36,395 --> 00:06:39,145
et j'ai ma part de responsabilité.

116
00:06:40,283 --> 00:06:42,027
Pourquoi as-tu perdu sa confiance ?

117
00:06:45,738 --> 00:06:47,981
Ok.

118
00:06:48,106 --> 00:06:49,701
Tu prends le lit.
Je prends le canapé.

119
00:06:50,309 --> 00:06:52,996
Il va nous falloir toutes nos forces
pour éliminer Gogol.

120
00:06:53,162 --> 00:06:55,572
Je parle pour moi, tout du moins.

121
00:06:55,697 --> 00:06:57,991
Depuis que j'ai arrêté le régime,

122
00:06:58,116 --> 00:07:01,128
je dors tout le temps.

123
00:07:01,253 --> 00:07:02,547
Tu n'es plus un robot, hein ?

124
00:07:02,713 --> 00:07:04,883
Non.
Et c'est plutôt chiant, d'ailleurs.

125
00:07:06,300 --> 00:07:08,511
Soyons clairs,

126
00:07:08,743 --> 00:07:10,620
Gogol n'est plus la priorité.

127
00:07:10,745 --> 00:07:12,539
La boite noire l'est.

128
00:07:12,664 --> 00:07:14,174
Tu as dit que tu t'étais rapproché
de la trace d'un gardien.

129
00:07:14,299 --> 00:07:17,394
- Que lui est-il arrivé ?
- Je l'ignore.

130
00:07:17,519 --> 00:07:20,304
Mais quoi qu'il prépare,
ça ne peut qu'être mauvais.

131
00:08:29,317 --> 00:08:30,510
Omelette au tofu...

132
00:08:30,793 --> 00:08:35,306
L'ingrédient secret est l'estragon
et un un soupçon de safran.

133
00:08:35,472 --> 00:08:37,600
J'adore.

134
00:08:37,766 --> 00:08:40,270
Owen, sérieusement...

135
00:08:42,881 --> 00:08:44,274
C'est délicieux.

136
00:08:44,532 --> 00:08:46,693
- Vraiment ?
- Oui.

137
00:08:46,859 --> 00:08:49,654
Merci.
Michael te prépare quoi d'habitude ?

138
00:08:49,820 --> 00:08:51,565
J'ai perdu l'habitude

139
00:08:51,690 --> 00:08:53,908
qu'on me prépare le petit-déjeuner.

140
00:08:54,074 --> 00:08:55,718
En parlant de ça,

141
00:08:55,843 --> 00:08:59,072
où est passé ta moitié ?

142
00:08:59,197 --> 00:09:02,015
Il a quelques problèmes à régler.

143
00:09:05,127 --> 00:09:06,677
Tu veux l'appeler ?

144
00:09:08,740 --> 00:09:11,050
Parle-moi du gardien.

145
00:09:11,326 --> 00:09:14,512
Il s’appelle Patrick Miller,

146
00:09:14,678 --> 00:09:18,266
d'après les enregistrements de la
banque où il stockait la boite noire.

147
00:09:18,500 --> 00:09:20,343
J'ai utilisé les ordinateurs de Gogol
pour récupérer les informations

148
00:09:20,468 --> 00:09:22,712
en utilisant mes paramètres de recherche.

149
00:09:22,837 --> 00:09:25,515
Ses technologies

150
00:09:25,640 --> 00:09:27,525
pourraient intéresser ton partenaire.

151
00:09:27,691 --> 00:09:29,861
On a eu une touche.

152
00:09:30,095 --> 00:09:32,989
Mais le temps de m'y rendre,
il avait fermé ses comptes,

153
00:09:33,264 --> 00:09:35,258
nettoyé sa planque.

154
00:09:35,383 --> 00:09:36,409
Il laissé quelque 
chose derrière lui ?

155
00:09:36,651 --> 00:09:38,912
Absolument rien.
L'appart était propre.

156
00:09:39,154 --> 00:09:42,081
Bien, on va revérifier.
On sait jamais.

157
00:09:42,247 --> 00:09:44,417
Quoi ?

158
00:09:44,583 --> 00:09:46,069
Rien.

159
00:09:46,194 --> 00:09:48,538
J'avais oublié à quel point 
tu pouvais être autoritaire.

160
00:09:48,663 --> 00:09:51,424
Ça m'avait manqué.

161
00:09:51,666 --> 00:09:54,093
La ferme.

162
00:09:54,259 --> 00:09:55,678
Quelque chose me dérange toujours.

163
00:09:55,903 --> 00:09:59,082
Les gardiens ne quittent jamais 
leurs postes, jamais,

164
00:09:59,207 --> 00:10:01,351
à moins de reçevoir un ordre 
direct de Perdy.

165
00:10:01,626 --> 00:10:03,119
Percy est prisonnier de la Division.

166
00:10:03,244 --> 00:10:05,939
Il ne peut pas faire ça, pas dans la
position où il est actuellement.

167
00:10:06,164 --> 00:10:09,859
Emportez tout ça. 
Absolument tout.

168
00:10:10,084 --> 00:10:13,071
"Veste retournée", en 7 lettres.

169
00:10:13,237 --> 00:10:15,189
Tu sais, je dois dire,

170
00:10:15,823 --> 00:10:18,401
je n'ai jamais été une fan 
des jeux de mots.

171
00:10:18,526 --> 00:10:20,662
Je trouve qu'ils favorisent
l'esprit littéraire.

172
00:10:22,454 --> 00:10:25,833
Par contre, les casse-têtes humains,
m'intrigue.

173
00:10:25,999 --> 00:10:29,312
Par exemple, 
pourquoi irais-tu donner à Alex

174
00:10:29,437 --> 00:10:31,364
la localisation de Sergei Semak ?

175
00:10:31,489 --> 00:10:33,199
Tu savais que ça 
l'encouragerait à se lancer

176
00:10:33,324 --> 00:10:34,968
dans une mission suicide.

177
00:10:35,134 --> 00:10:38,721
A l'heure actuelle, je crois que la mort
de Semak intéresse tout le monde, non ?

178
00:10:38,963 --> 00:10:42,600
Percy, mon temps vaut de l'or.

179
00:10:42,766 --> 00:10:45,562
Tuer Semak avant qu'Alex 
puisse reprendre Zetrov

180
00:10:45,804 --> 00:10:47,213
peut faire plus de mal que de bien,

181
00:10:47,338 --> 00:10:48,682
qui est aussi quelque chose que tu connais

182
00:10:48,807 --> 00:10:50,358
C'est ce qui t'as mené ici.

183
00:10:50,625 --> 00:10:52,385
Et j'espérais pour obtenir la credenza

184
00:10:52,510 --> 00:10:55,939
pour compléter la collection.

185
00:10:56,064 --> 00:10:58,199
Alex pourrait mourir.

186
00:10:58,365 --> 00:11:01,578
J'ai confiance en elle. 
Elle est pleine de ressources.

187
00:11:01,744 --> 00:11:04,230
Ce qui me ramène à
ma question de départ.

188
00:11:04,355 --> 00:11:06,650
Pourquoi essaies-tu de tuer Semak ?

189
00:11:06,775 --> 00:11:08,368
Et ne me raconte pas

190
00:11:08,493 --> 00:11:09,953
comment tu l'as mis à la tête de Zetrov

191
00:11:10,078 --> 00:11:13,423
et qu'il t'a trahi.

192
00:11:13,698 --> 00:11:17,584
Comme au bon vieux temps, non ?

193
00:11:21,005 --> 00:11:24,384
"Vaste retournée", en huit lettres,

194
00:11:24,509 --> 00:11:27,277
la réponse est "traître".

195
00:11:36,955 --> 00:11:40,116
Et Alexendra Udinov ?
L'as-tu trouvée ?

196
00:11:40,341 --> 00:11:43,219
Non, mais la plupart de mes
hommes ont pour mission

197
00:11:43,344 --> 00:11:44,621
de trouver les boîtes noires.

198
00:11:44,846 --> 00:11:47,157
Ce qui veux dire que vous être en
train d'échouer sur deux fronts.

199
00:11:47,282 --> 00:11:49,075
Monsieur, après notre tentative
d'assassinat,

200
00:11:49,200 --> 00:11:51,711
il est raisonnable de penser
qu'Alexandra doit se cacher.

201
00:11:51,877 --> 00:11:55,631
Surement en train de faire toute 
petite dans une cave de la Division,

202
00:11:55,797 --> 00:12:00,219
dans l'impossibilité d'agir.

203
00:12:11,172 --> 00:12:14,134
- La mousse pousse toujours de quel coté ?
- Du coté nord de l'arbre.

204
00:12:14,259 --> 00:12:15,635
Et la forêt ?

205
00:12:15,760 --> 00:12:18,021
La forêt de Pinsky est d'un 
demi million d'hectares

206
00:12:18,146 --> 00:12:20,281
dont 1000 sont la propriété des Udinov

207
00:12:20,447 --> 00:12:22,116
Je sais tout ça, papa.

208
00:12:22,350 --> 00:12:23,810
Pourquoi faisons-nous tout 
ça encore une fois ?

209
00:12:23,935 --> 00:12:27,497
Je dois avoir pleinement confiance 
en tes capacités.

210
00:12:27,739 --> 00:12:29,649
Je sais. Je ne peux compter

211
00:12:29,774 --> 00:12:31,818
que sur moi-même.

212
00:12:31,943 --> 00:12:36,373
Je ne ferais confiance a personne,
c'est promis.

213
00:12:36,498 --> 00:12:40,677
Il y a une différence entre la 
dépendance et la confiance.

214
00:12:40,843 --> 00:12:42,962
Ça dépend de toi-même,

215
00:12:43,087 --> 00:12:45,465
mais il viendra un moment où tu 
devras faire confiance aux autres,

216
00:12:45,590 --> 00:12:46,766
et ce n'est pas mal

217
00:12:47,008 --> 00:12:49,636
Tu dois t'entourer de proches,

218
00:12:49,761 --> 00:12:52,063
comme moi avec ta mère 
et ton oncle Sergei.

219
00:12:52,347 --> 00:12:55,483
Je ne veux pas que tu vives
ta vie dans la solitude, Alex.

220
00:13:44,816 --> 00:13:47,977
J'ai déjà tout vérifié.

221
00:13:53,498 --> 00:13:55,793
La valise à régime est vide.

222
00:13:55,959 --> 00:13:58,521
J'ai deja vérifié.

223
00:13:58,646 --> 00:14:00,156
Owen, tu disais que Percy t'envoyait

224
00:14:00,281 --> 00:14:01,549
ton ravitaillement de pilules, non ?

225
00:14:03,133 --> 00:14:05,970
Alors où le gardien s'approvisionne
t-il en médicaments ?

226
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
Ça ne peut pas être Percy.

227
00:14:07,205 --> 00:14:09,006
Ce n'est pas comme commander
du sirop pour la toux.

228
00:14:09,598 --> 00:14:11,684
Tu ne peux pas juste l'acheter
à la pharmacie du coin.

229
00:14:11,850 --> 00:14:14,353
Un spécialiste est nécessaire...
Un docteur ou un chimiste.

230
00:14:14,596 --> 00:14:16,339
Les notes que j'ai eu du
labo de Dr. Mars

231
00:14:16,464 --> 00:14:17,899
listent les ingrédients 
qu'il faut pour les faire.

232
00:14:18,065 --> 00:14:19,392
C'est bien.
Ça nous donne une chance

233
00:14:19,517 --> 00:14:21,043
de repérer quiconque commanderait
ces ingrédients.

234
00:14:21,168 --> 00:14:22,645
C'est pas un repérage facile.

235
00:14:22,770 --> 00:14:24,380
Il doit croiser plusieurs données,
entre les revendeurs

236
00:14:24,505 --> 00:14:28,818
et une liste de scientifiques...
Ceux du marché noire.

237
00:14:28,943 --> 00:14:30,703
La bonne nouvelle, c'est que tu connais
quelqu'un qui sait faire ça.

238
00:14:30,869 --> 00:14:33,222
Comme tu l'as dit,
Ils peuvent donner Birkhoff

239
00:14:33,347 --> 00:14:35,692
Une course pour son argent, c'est ça ?

240
00:14:35,817 --> 00:14:37,610
Tu parles de Gogol ?

241
00:14:37,735 --> 00:14:40,196
- Oui c'est ça.
- Soyons clairs,

242
00:14:40,321 --> 00:14:43,566
quand j'ai décidé d'utiliser
des services de Gogol, j'étais stupide.

243
00:14:43,691 --> 00:14:45,502
Mais quand tu décides de faire
la même chose,

244
00:14:45,627 --> 00:14:47,170
le plan devient excellent ?

245
00:14:47,295 --> 00:14:48,872
C'est toi qui a conclu 
le pacte avec le diable.

246
00:14:48,997 --> 00:14:51,090
J'essaye de tirer profit de
cette situation au maximum.

247
00:14:51,215 --> 00:14:53,676
Mais Ari est dangereux,
tu l'as dit toi même.

248
00:14:53,801 --> 00:14:55,436
Et s'il décide d'utiliser 
cette information

249
00:14:55,670 --> 00:14:57,605
et de m'éjecter du plan ?

250
00:14:57,771 --> 00:14:59,159
C'est pourquoi tu ne va 
pas le laisser faire,

251
00:14:59,284 --> 00:15:00,689
et que tu vas y aller en personne.

252
00:15:01,229 --> 00:15:04,086
Et Birkhoff, il pourrait pas aider ?

253
00:15:04,211 --> 00:15:06,197
Sûrement, mais il n'est au sommet
de ses aptitudes.

254
00:15:10,051 --> 00:15:13,196
Cette donnée est le jardin de Gogol.

255
00:15:13,321 --> 00:15:15,899
Ça sera aux bouts de leur doigt.

256
00:15:17,492 --> 00:15:19,168
Birkhoff a besoin de temps

257
00:15:19,410 --> 00:15:21,712
- pour récupérer.
- Récupérer ?

258
00:15:21,878 --> 00:15:23,923
De quoi ? 
D'un tournoi de jeux vidéo ?

259
00:15:26,951 --> 00:15:29,779
Amanda l'a capturé et l'a torturé.

260
00:15:31,263 --> 00:15:33,740
Elle a écrasé sa main.

261
00:15:38,129 --> 00:15:39,438
Tu tiens le coup ?

262
00:15:39,604 --> 00:15:41,941
Oui.

263
00:15:42,107 --> 00:15:43,317
Je suis sérieux.

264
00:15:46,420 --> 00:15:49,072
Comment tu vas ?

265
00:15:51,258 --> 00:15:52,635
Je ne sais pas.

266
00:15:55,262 --> 00:15:56,789
Chaque fois j'ai l'impression

267
00:15:56,955 --> 00:15:58,942
d'avoir le contrôle sur 
une partie de ma vie,

268
00:15:59,067 --> 00:16:00,660
une autre partie m'échappe.

269
00:16:00,785 --> 00:16:03,279
J'ai finalement eu Michael,
mais j'ai perdu Alex.

270
00:16:03,404 --> 00:16:05,582
Nous avons obtenu la boîte noire 
et j'ai perdu Michael.

271
00:16:05,707 --> 00:16:07,216
J'ai l'impression d'être...

272
00:16:07,458 --> 00:16:11,170
dans un cercle vicieux.

273
00:16:11,295 --> 00:16:13,506
Et si je perds ma concentration 
ne serait-ce qu'une seconde,

274
00:16:13,631 --> 00:16:16,158
une personne que j'aime finit blessée.

275
00:16:20,304 --> 00:16:22,064
Qui sera la prochain ?

276
00:16:22,230 --> 00:16:25,151
Toi ?

277
00:16:25,317 --> 00:16:27,227
Je n'en peux plus.

278
00:16:30,648 --> 00:16:33,276
Je ne veux plus blesser personne. 

279
00:16:33,401 --> 00:16:36,069
Plus jamais.

280
00:16:38,523 --> 00:16:39,957
Que veux-tu faire ?

281
00:16:40,123 --> 00:16:43,252
Je veux arrêter.

282
00:16:45,196 --> 00:16:46,881
C'est malheureusement impossible.

283
00:16:47,047 --> 00:16:50,209
Tu dois aider les gens.

284
00:16:50,334 --> 00:16:51,886
Tu doit te battre pour ces personnes

285
00:16:52,052 --> 00:16:53,630
qui ne peuvent pas se défendre
par elles-même,

286
00:16:53,755 --> 00:16:58,434
parce que, Nikita,
c'est la bonne chose à faire.

287
00:16:58,600 --> 00:17:01,554
À la Division...

288
00:17:01,679 --> 00:17:04,065
On t'a donné un don.

289
00:17:04,298 --> 00:17:07,318
Quand ils t'ont donné 
le pouvoir de tuer,

290
00:17:07,484 --> 00:17:12,114
ils t'ont aussi donné 
le pouvoir de protéger ton prochain.

291
00:17:14,025 --> 00:17:16,160
C'est toi qui me l'a appris.

292
00:17:20,615 --> 00:17:23,559
Je ne sais pas si Mickael va revenir.

293
00:17:33,795 --> 00:17:37,173
Si il ne se rend pas compte de ce
qu'il a abandonné en partant,

294
00:17:37,298 --> 00:17:41,560
c'est peut être que vous n'êtes
pas fais pour être ensemble.

295
00:17:46,022 --> 00:17:49,527
Je crois que Mr Elliot peut 
toujours nous aider.

296
00:17:49,693 --> 00:17:51,220
C'est un ancien gardien.

297
00:17:51,345 --> 00:17:54,198
C'est une compétence très unique.

298
00:17:54,432 --> 00:17:55,692
Et ces boîtes noires 
dans la nature

299
00:17:55,817 --> 00:17:56,859
sont toujours une menace pour moi.

300
00:17:56,984 --> 00:17:58,786
J'ai une suggestion à soumettre.

301
00:17:59,020 --> 00:18:01,731
Quand nous aurons trouver une boîte, 
peut-être  pouvons nous considérer

302
00:18:01,856 --> 00:18:04,951
de l'utiliser au lieu 
de de la détruire.

303
00:18:05,076 --> 00:18:06,736
J'écoute.

304
00:18:06,861 --> 00:18:08,546
Les boîtes contiennent 
des enregistrements

305
00:18:08,779 --> 00:18:11,157
de toutes les opérations illégales

306
00:18:11,282 --> 00:18:12,800
que la division a réalisé.

307
00:18:12,966 --> 00:18:17,080
L'information est tellement 
grave pour les américains,

308
00:18:17,205 --> 00:18:18,631
qu'ils ont hâte de la détruire.

309
00:18:18,756 --> 00:18:22,810
Je pense qu'on devrait...

310
00:18:23,427 --> 00:18:24,937
Nous devrions peut-être jeter
un oeil à l'intérieur de la boîte,

311
00:18:25,179 --> 00:18:27,006
pour voir si on pourrait trouver
des informations utiles.

312
00:18:27,131 --> 00:18:28,958
C'est trop dangereux.

313
00:18:29,083 --> 00:18:31,344
Si mon implication dans 
la mort de Nikolai Udinov

314
00:18:31,469 --> 00:18:34,097
venait à être révélée...

315
00:18:34,222 --> 00:18:35,573
Non. Pas de travail bâclé.

316
00:18:35,806 --> 00:18:37,016
Vous voulez peut être

317
00:18:37,141 --> 00:18:39,577
que je m'occupe de l'autre extrémité.

318
00:18:39,810 --> 00:18:42,071
Surveille ton ton, Ari.

319
00:18:42,196 --> 00:18:43,956
Tu es sur une pente dangereuse.

320
00:18:44,122 --> 00:18:45,942
Veuillez m'excuser.

321
00:18:46,067 --> 00:18:48,027
Je ne voulais pas 
vous manquez de respect.

322
00:18:48,152 --> 00:18:50,087
Mais nous avons beaucoup 
d'ennemis, monsieur,

323
00:18:50,321 --> 00:18:52,849
et je crois qu'entre de bonne main,

324
00:18:52,974 --> 00:18:56,594
une boite noir pourrait être une 
arme très puissante contre eux.

325
00:18:56,827 --> 00:19:00,264
Ça pourrait être la clé pour 
protéger le futur de Zetrov.

326
00:19:00,430 --> 00:19:02,016
Sauf que nous n'en avons pas !

327
00:19:07,255 --> 00:19:09,106
Je sais comment obtenir une boîte noire.

328
00:21:20,487 --> 00:21:23,596
Tiens bon, Alexandra.

329
00:21:23,721 --> 00:21:25,982
Papa ?

330
00:21:26,107 --> 00:21:27,912
Tu n'est pas seule.

331
00:22:08,827 --> 00:22:11,997
Monsieur, la recherche est terminée.

332
00:22:12,163 --> 00:22:13,613
Basé sur les livraisons chimiques,

333
00:22:13,738 --> 00:22:16,001
des araignées sont apparues sur 
3 principaux chimistes.

334
00:22:16,167 --> 00:22:17,784
dans la région de l'Europe de l'ouest

335
00:22:17,909 --> 00:22:20,620
Nous en avons une à Cadix, en 
Espagne, une autre à Palerme en Italie

336
00:22:20,745 --> 00:22:22,508
et la dernière à Basel en Suisse

337
00:22:22,674 --> 00:22:25,719
Basel est près de Colmar
Ce doit être celle ci

338
00:22:25,885 --> 00:22:30,096
Le candidat est un certain Werner Christiger.

339
00:22:30,221 --> 00:22:31,725
C'est un professeur de chimie

340
00:22:31,891 --> 00:22:34,687
à l'institut de technologie de Basel,

341
00:22:34,853 --> 00:22:36,772
spécialiste en neuro-pharmacologie.

342
00:22:36,938 --> 00:22:40,473
Il semble qu'il s'occupe 
de travail pour le marché noir

343
00:22:40,598 --> 00:22:42,027
comme le régime.

344
00:22:42,193 --> 00:22:43,862
C'est sur ma route.

345
00:22:44,028 --> 00:22:46,854
J'ai une équipe en Allemagne.

346
00:22:47,407 --> 00:22:48,951
Ils pourraient être là 
dans moins d'une heure.

347
00:22:49,117 --> 00:22:50,619
Ce n'est pas comme ça que sa marche.

348
00:22:50,785 --> 00:22:53,914
J'ai trouvé le gardien,
J'ai détruis la boite.

349
00:22:54,145 --> 00:22:55,455
Non, nous n'allons pas détruite la boite.

350
00:22:55,580 --> 00:22:56,817
Pas tout de suite.

351
00:22:56,942 --> 00:22:58,544
J'envoie une équipe d'extraction.

352
00:22:58,710 --> 00:23:00,462
Ce n'est pas se qui était prévu

353
00:23:00,628 --> 00:23:02,798
Nouveau plan...

354
00:23:02,964 --> 00:23:05,968
Prérogative des employées.

355
00:23:07,592 --> 00:23:10,203
Le chimiste est Werner Christinger

356
00:23:10,328 --> 00:23:12,391
de l'institut technologique de Basel

357
00:23:12,557 --> 00:23:14,351
mais il y a une équipe du Gogol sur sa route

358
00:23:14,517 --> 00:23:15,508
mais d'ou ?

359
00:23:15,633 --> 00:23:17,521
Allemagne, c'est très proche

360
00:23:17,687 --> 00:23:19,045
Je ne vais jamais pouvoir revenir à temps

361
00:23:19,170 --> 00:23:20,733
Tu doit y aller en premier.

362
00:23:20,899 --> 00:23:23,483
Je m'en occupe.

363
00:23:36,070 --> 00:23:37,997
C'est moi.

364
00:23:38,122 --> 00:23:40,335
Nikita se rapproche de cette boite noire,

365
00:23:40,501 --> 00:23:42,755
et elle me fait une approche solo.

366
00:23:56,474 --> 00:23:58,354
Emmenez Monsieur Elliot avec nous.

367
00:23:58,520 --> 00:24:00,303
Sa connaissance de la boite et du gardien

368
00:24:00,428 --> 00:24:02,941
pourrait s'avérer utile.

369
00:24:29,340 --> 00:24:31,678
Merci papa.

370
00:25:05,243 --> 00:25:07,965
Nous avons un lieu...
Amsterdam

371
00:25:10,248 --> 00:25:11,925
Amstrdam...
Recennu

372
00:25:12,050 --> 00:25:13,877
Tu as la boite noire ?

373
00:25:14,002 --> 00:25:15,556
Bien.
Met la en sécurité

374
00:25:15,786 --> 00:25:17,997
A Amsterdam, tu auras plus d'informations.

375
00:25:18,122 --> 00:25:19,726
après le rendez-vous avec l'autre guardien

376
00:25:19,892 --> 00:25:21,017
Je suis en route.

377
00:25:21,142 --> 00:25:24,565
Juste pour prendre le dernier de mon 
régime.

378
00:25:31,819 --> 00:25:33,313
Ma commande est-elle prête ?

379
00:25:33,438 --> 00:25:37,369
Oui. 100 sur chaque, juste comme vous 
l'avez demandé.

380
00:25:44,999 --> 00:25:46,837
Mains.

381
00:25:47,003 --> 00:25:50,507
Mains !

382
00:25:50,673 --> 00:25:51,842
Sort la boite noire.

383
00:25:52,008 --> 00:25:55,125
Mets-la sur la table.

384
00:25:59,891 --> 00:26:01,768
Doucement.

385
00:26:01,934 --> 00:26:04,938
Recule.

386
00:26:05,104 --> 00:26:08,638
Toi, prends la boîte. Apporte la moi.

387
00:26:29,710 --> 00:26:30,881
Monsieur, nous avons un visuel

388
00:26:31,047 --> 00:26:32,716
Descendez les !

389
00:27:54,652 --> 00:27:55,371
Oui ?

390
00:27:55,673 --> 00:27:58,468
Les autorités locales ont été averties
de la cible et de la boite.

391
00:27:58,634 --> 00:28:01,138
Les autorités ?
Qui les a alerté ?

392
00:28:01,304 --> 00:28:02,956
Il semble que le chimiste était surveillé

393
00:28:03,081 --> 00:28:04,874
pour ses activité illégales.

394
00:28:04,999 --> 00:28:07,794
Une fois la fusillade commencée,
les unités standards sont appelées.

395
00:28:07,919 --> 00:28:10,430
Ils ont Nikita,
elle était avec eux.

396
00:28:10,555 --> 00:28:12,165
Ils vont être emmenés à Zurich.

397
00:28:12,290 --> 00:28:14,768
Suivez les. Appelez les équipes 2 et 
3 en renfort.

398
00:28:14,893 --> 00:28:17,304
Nous serons bientôt là.

399
00:28:17,429 --> 00:28:20,282
Nikita.

400
00:28:20,448 --> 00:28:24,277
Maintenant nous savons qui vous appeliez.

401
00:28:24,402 --> 00:28:26,613
Ce n'est pas une surprise.

402
00:28:26,738 --> 00:28:29,515
Malgrés votre entrainement, 
Mr Elliot,

403
00:28:29,640 --> 00:28:31,960
vous êtes absurdement transparent...

404
00:28:32,126 --> 00:28:36,298
Un organisme unicellulaire.

405
00:28:36,464 --> 00:28:39,359
Il n'est pas question que Percy t'assigne à...

406
00:28:39,484 --> 00:28:42,429
Regarde une boite

407
00:28:42,595 --> 00:28:46,299
Maintenant Nikita

408
00:28:46,424 --> 00:28:49,085
est sans doute la personne 
la plus complexe

409
00:28:49,210 --> 00:28:53,390
que j'ai pu croisé.

410
00:28:53,515 --> 00:28:56,693
Honnêtement je ne vois pas
ce qu'elle voit en vous.

411
00:28:56,859 --> 00:28:59,396
Nous avons un intérêt commun.

412
00:28:59,521 --> 00:29:01,939
Nous sommes tous les deux impatients 
de te tuer.

413
00:29:17,655 --> 00:29:20,290
Yuri, par ici !

414
00:29:23,678 --> 00:29:25,071
Mais si nous donnons aux américains
ce qu'ils désirent,

415
00:29:25,196 --> 00:29:26,589
Ils peuvent nous aider dans le future

416
00:29:26,714 --> 00:29:28,792
les américains deviennent des tyrans

417
00:29:28,917 --> 00:29:31,520
et les tyrans ne répondent qu'à la 
force.

418
00:29:31,686 --> 00:29:34,130
- Oui, mais...
- Sergei, plus de business, ok ?

419
00:29:34,255 --> 00:29:36,933
C'est une belle journée.

420
00:29:37,058 --> 00:29:39,853
Tu reviens pour pâques non ?

421
00:29:39,978 --> 00:29:42,255
Katya fait un Kulichi

422
00:29:42,380 --> 00:29:45,258
- Je ne sais pas.
- C'est quoi ?

423
00:29:45,383 --> 00:29:47,143
Pas une autre femme.

424
00:29:47,268 --> 00:29:48,395
Non, pas une femme.

425
00:29:48,520 --> 00:29:50,596
Mais, pâques a un sens pour les familles,

426
00:29:50,721 --> 00:29:53,583
et tu devrais être avec la tienne.

427
00:29:53,749 --> 00:29:55,402
Tu as raison,

428
00:29:55,527 --> 00:29:58,738
pâque est pour les familles.

429
00:30:00,748 --> 00:30:04,944
Devrais-je dire à Katya 
que tu arriveras à midi ?

430
00:30:05,069 --> 00:30:07,113
Tu es vraiment béni, Nikolai.

431
00:30:07,238 --> 00:30:10,383
Tu as une belle maison,
une belle femme,

432
00:30:10,508 --> 00:30:13,979
une adorable fille.

433
00:30:14,145 --> 00:30:15,755
Un jour tu auras tout ça,

434
00:30:15,880 --> 00:30:17,557
mais avant, tu est bloqué avec nous.

435
00:30:51,766 --> 00:30:55,604
Comment m'as tu retrouvé ?

436
00:30:55,770 --> 00:30:58,264
As tu intercepté l'appel?

437
00:30:58,389 --> 00:31:02,027
Un appel téléphonique ?

438
00:31:07,015 --> 00:31:09,359
Vous avez bien exécuté.

439
00:31:09,484 --> 00:31:13,329
La couverture était solide, 
mais vous avez utilisé un Weaver modifié.

440
00:31:13,454 --> 00:31:15,040
- Quand vous devez avoir été ...
- Que fais tu?

441
00:31:15,206 --> 00:31:18,126
un retrait tactique, je reviens au labo

442
00:31:18,292 --> 00:31:20,820
Nous ne sommes pas amis ou partenaires

443
00:31:20,945 --> 00:31:23,247
Non mais nous sommes des professionnels

444
00:31:23,547 --> 00:31:24,341
Nous ne sommes rien !

445
00:31:24,616 --> 00:31:27,177
- Tu est de la division
- J'étais de la division

446
00:31:27,343 --> 00:31:30,704
Ok
Tu es un escroc.

447
00:31:36,827 --> 00:31:39,556
Pourquoi es-tu parti ?

448
00:31:39,681 --> 00:31:42,025
Parce que j'ai réalisé ce qu'étais la division

449
00:31:42,191 --> 00:31:46,596
As-tu la moindre idée de ce
que tu es en train de garder ?

450
00:31:46,721 --> 00:31:49,566
De ce qui se trouve sur cette boite ?

451
00:31:49,691 --> 00:31:51,826
J'y travaille.

452
00:31:51,992 --> 00:31:54,162
La boîte ?

453
00:31:54,328 --> 00:31:58,291
C'est important pour Percy, 
ce qui veut dire que c'est important

454
00:31:58,457 --> 00:32:00,585
C'est puissant

455
00:32:00,751 --> 00:32:02,946
Je ne suis pas stupide.
Je sais ce qu'est la division.

456
00:32:03,071 --> 00:32:05,748
C'est une énorme organisation criminelle...

457
00:32:05,873 --> 00:32:08,802
Forte, une qui joue à l'échelle mondiale

458
00:32:08,968 --> 00:32:11,120
mais ses principes

459
00:32:11,245 --> 00:32:14,407
sont les même que n’importe racket local

460
00:32:14,532 --> 00:32:17,936
Il y aura un gain, un gros dans ce cas,

461
00:32:18,102 --> 00:32:20,196
pour tous ceux qui peuvent 
garder la tête basse

462
00:32:20,321 --> 00:32:24,317
et qui savent que chaque 
joueur doit être derrière.

463
00:32:24,483 --> 00:32:27,112
Je mise sur Percy.

464
00:32:27,278 --> 00:32:31,032
Donc, oui, je sais ce 
que contient la boîte.

465
00:32:31,198 --> 00:32:33,910
C'est un ticket gagnant.

466
00:32:34,076 --> 00:32:38,198
Tu as choisi le mauvais 
coté pour revenir.

467
00:32:38,323 --> 00:32:39,616
Percy pourrit dans un trou à Jersey

468
00:32:39,741 --> 00:32:43,211
Il est fini

469
00:32:43,377 --> 00:32:45,329
Quoi?

470
00:32:47,498 --> 00:32:51,535
Tu n'as pas la moindre idée
de ce qui se passe, pas vrai ?

471
00:33:09,604 --> 00:33:11,531
Qui est dans le mauvais côté maintenant ?

472
00:34:19,472 --> 00:34:20,892
Assure-toi que le van soit nettoyé...

473
00:34:21,058 --> 00:34:23,436
Pas de travail bâclé.

474
00:34:23,602 --> 00:34:25,230
Compris.

475
00:34:25,396 --> 00:34:27,221
Mr Elliot a survécu à son utilité.

476
00:34:27,346 --> 00:34:29,056
Assure-toi qu'il....

477
00:34:29,181 --> 00:34:31,326
Non opérationnel.

478
00:34:31,451 --> 00:34:33,988
J'ai la boîte.

479
00:34:34,154 --> 00:34:36,164
Il était temps.

480
00:34:36,289 --> 00:34:37,826
Emmène-la directement à la maison.

481
00:34:38,074 --> 00:34:40,662
- Pas d'arrêt.
- Sur le chemin.

482
00:35:17,114 --> 00:35:18,491
Il y en a 3 de plus !

483
00:35:36,549 --> 00:35:38,511
Merci.
Merci d'avoir appelé.

484
00:35:40,554 --> 00:35:42,015
Nikita est dans le van.

485
00:36:20,810 --> 00:36:22,263
Les gars...

486
00:36:24,473 --> 00:36:25,809
Il est parti.

487
00:36:39,015 --> 00:36:40,698
Comment va Max ?

488
00:36:40,864 --> 00:36:43,159
Il va bien.

489
00:36:43,385 --> 00:36:46,655
Il m'a posé des questions à propose de toi,a vrai dire.

490
00:36:47,288 --> 00:36:50,166
Il t'appelle "Tsiotsya Pustaletam".

491
00:36:50,332 --> 00:36:51,668
" La femme pistolet"

492
00:36:51,834 --> 00:36:53,454
Tu as fait bonne impression.

493
00:36:56,165 --> 00:36:57,465
Comment va Birkhoff ?

494
00:36:57,631 --> 00:36:59,877
Il va mieux.

495
00:37:00,002 --> 00:37:01,427
Il a besoin d'un peu de temps.

496
00:37:01,593 --> 00:37:03,998
Il est coriace.

497
00:37:04,123 --> 00:37:07,725
Il t'ennuiera avec ses longs 
discours dans peu de temps.

498
00:37:07,891 --> 00:37:11,354
Et toi ?

499
00:37:11,520 --> 00:37:14,899
Comment vas-tu ?

500
00:37:15,065 --> 00:37:17,443
Je suis...

501
00:37:19,855 --> 00:37:22,615
contente de te voir.

502
00:37:28,364 --> 00:37:29,664
Nous devons partir.

503
00:37:29,830 --> 00:37:31,082
Le gardien se déplace.

504
00:37:31,248 --> 00:37:32,667
Il n'a pas la boite

505
00:37:32,902 --> 00:37:36,588
et Ari a déjà dû la détruire.

506
00:37:36,822 --> 00:37:39,465
Non. 
Ari m'a confié vouloir la garder.

507
00:37:39,631 --> 00:37:41,259
Ils doivent penser qu'ils peuvent 
l'utiliser pour obtenir quelque chose.

508
00:37:41,425 --> 00:37:43,720
On a un  plus gros problème.

509
00:37:43,886 --> 00:37:46,624
La police a confisqué l'ordinateur
portable du gardien.

510
00:37:46,749 --> 00:37:48,016
Je l'ai pris quand nous 
avons quittés les lieux.

511
00:37:48,250 --> 00:37:51,060
Les gardiens sont en phase 
de protocole secondaire.

512
00:37:51,226 --> 00:37:53,354
Attends.
De quoi tu parles ?

513
00:37:53,589 --> 00:37:55,433
Le protocole primaire

514
00:37:55,558 --> 00:37:57,718
est de rester sur place et
de surveiller la boite.

515
00:37:57,843 --> 00:37:59,971
Le protocole secondaire 
est d'évaluer les enjeux

516
00:38:00,096 --> 00:38:01,806
de faire un rapport 
à un endroit précis,

517
00:38:01,931 --> 00:38:03,691
et d'attendre les instructions
supplémentaires.

518
00:38:03,816 --> 00:38:05,992
Percy a mis ça en place 
il y a quelques années.

519
00:38:06,158 --> 00:38:07,535
C'est pourquoi il a deserté
la maison de la ferme.

520
00:38:07,770 --> 00:38:09,370
Okay,qui peut déclencher
le protocole secondaire ?

521
00:38:09,536 --> 00:38:10,872
Il n'y a que Percy.

522
00:38:11,038 --> 00:38:13,374
C'est impossible. 
Il est emprisonné .

523
00:38:13,540 --> 00:38:14,535
À quel endroit ?

524
00:38:14,660 --> 00:38:15,793
- Où vont-ils ?
- Je l'ignore.

525
00:38:15,959 --> 00:38:17,321
Il devait être donner par ordre verbal,

526
00:38:17,446 --> 00:38:18,539
c'est pour ça que nous devons partir

527
00:38:18,664 --> 00:38:20,131
pour commencer à traquer les gardiens.

528
00:38:20,297 --> 00:38:23,092
Ils se rassemblent.
Percy est derrière tout ça.

529
00:38:23,258 --> 00:38:25,546
Nous ne savons pas 
si Percy est impliqué.

530
00:38:25,671 --> 00:38:27,498
Mais nous savons, par contre, 
qu'Ari a la boîte,

531
00:38:27,623 --> 00:38:30,141
- et nous devons la récupérer.
- C'est scellé génétiquement.

532
00:38:30,307 --> 00:38:33,061
Ils ne peuvent pas la décrypter 
sans le sang du gardien,

533
00:38:33,227 --> 00:38:35,521
voilà pourquoi la boîte 
n'est pas un problème.

534
00:38:35,687 --> 00:38:38,893
La Boîte est toujours un problème.

535
00:38:39,018 --> 00:38:41,402
Je me lance à la poursuite du gardien.

536
00:38:41,637 --> 00:38:44,238
Tu vas après Ari, 
tu t'en sortiras.

537
00:38:44,404 --> 00:38:46,532
Non, Michael vient avec toi.

538
00:38:46,698 --> 00:38:47,742
Quoi ?
Attends..Ne quittes pas.

539
00:38:47,908 --> 00:38:49,737
Il y a au moins trois gardiens 
dans la nature.

540
00:38:49,862 --> 00:38:51,788
Tu seras en infériorité numérique.
Vous devez vous associer.

541
00:38:51,954 --> 00:38:54,374
Nikita, je viens à peine d'arriver. 
Je ne peux pas déjà repartir.

542
00:38:54,540 --> 00:38:55,375
Ce n'est pas à propos de nous.

543
00:38:55,541 --> 00:38:56,793
Tu n'as aucun moyen de trouver Ari.

544
00:38:56,959 --> 00:38:58,628
Si.

545
00:38:58,794 --> 00:39:01,231
Quand Ari a commencé à me menacer, 
j'ai trouvé un plan...

546
00:39:01,356 --> 00:39:03,617
J'allais le pister.

547
00:39:03,742 --> 00:39:06,135
J'ai placé un traceur sur sa voiture.

548
00:39:06,361 --> 00:39:08,789
On aura le temps de s'occuper 
de lui plus tard.

549
00:39:08,914 --> 00:39:10,908
Vous réalisez que chaque agence 
représentant de la loi

550
00:39:11,033 --> 00:39:13,559
dans la région est en état d'alerte et 
vous chassez Ari Tasarov

551
00:39:13,725 --> 00:39:15,245
dans le coeur du territoire de Gogol ?

552
00:39:15,370 --> 00:39:17,480
Vous ne connaissez même 
pas sa trajectoire.

553
00:39:17,646 --> 00:39:20,935
Oui.

554
00:39:21,060 --> 00:39:24,112
Mais c'est la bonne chose à faire.

555
00:39:26,238 --> 00:39:28,109
Tu as raison.

556
00:39:28,234 --> 00:39:31,494
Je ne sais pas ce que 
je vais trouver là-bas.

557
00:39:34,389 --> 00:39:36,749
- Inconfortable ?
- C'est dur de revenir.

558
00:39:36,915 --> 00:39:39,277
Ce n'est pas mon premier choix.

559
00:39:39,877 --> 00:39:42,239
Moi non plus, 
mais c'était nécessaire.

560
00:39:42,364 --> 00:39:44,441
Toutefois, la punition 
est efficace seulement

561
00:39:44,566 --> 00:39:48,779
s'il y a une opportunité 
de réhabilitation.

562
00:39:48,904 --> 00:39:52,015
Je suis prête à te rendre certains 
de vos privilèges

563
00:39:52,181 --> 00:39:54,934
si tu me dis tout ce que 
tu as raconté à Alex...

564
00:39:55,100 --> 00:39:56,721
D'où viennent ses ressources,

565
00:39:56,846 --> 00:39:58,312
qui travaille avec elle,

566
00:39:58,547 --> 00:40:01,926
Ce qu'elle sait vraiment sur Semak.

567
00:40:02,051 --> 00:40:05,346
Reprenons de début.

568
00:40:05,471 --> 00:40:08,682
Je lui ai dit de penser à son futur.

569
00:40:08,807 --> 00:40:10,167
Et pour se faire,

570
00:40:10,292 --> 00:40:14,772
elle a besoin d'être complètement 
lucide sur son passé.

571
00:40:14,897 --> 00:40:16,164
Après tout...

572
00:40:16,398 --> 00:40:19,500
Il est impossible de se diriger
vers l'avenir

573
00:40:19,735 --> 00:40:22,336
tant qu'on ne sait pas
ce qu'on laisse derrière.

574
00:40:24,907 --> 00:40:27,535
Ce n'est pas un long fleuve tranquille.

575
00:40:27,660 --> 00:40:31,763
Ça peut être douloureux, ardue.

576
00:40:31,929 --> 00:40:33,457
Mais si nous avons le courage

577
00:40:33,582 --> 00:40:37,128
d'affronter la vérité...

578
00:40:37,253 --> 00:40:39,797
Cela pourrait te conduire 
au bon chemin.

579
00:40:43,649 --> 00:40:46,594
C'est ce que nous recherchons tous.

580
00:40:50,781 --> 00:40:54,410
Tu espères qu'Alex aura 
une révélation ?

581
00:40:54,576 --> 00:40:56,346
Clarté.

582
00:40:56,471 --> 00:40:59,374
Nos mémoires peuvent être 
des narrateurs incertains.

583
00:40:59,540 --> 00:41:04,205
Tu penses savoir avec 
une certitude absolue

584
00:41:04,330 --> 00:41:06,506
ce que cache ton passé.

585
00:41:09,451 --> 00:41:12,370
Et tu découvres ensuite que 
tu ne connais pas du tout.

586
00:41:34,643 --> 00:41:36,494
Maman ?

587
00:41:38,662 --> 00:41:42,500
Trad : Cherry blossom, Sanji421 et lascar33
Sync Mlmlte
www.addic7ed.com

