1
00:00:00,083 --> 00:00:01,308
Précédemment dans NIKITA

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,135
On doit stopper la Division,
et pour ce faire,

3
00:00:04,260 --> 00:00:05,840
on doit trouver les boites noires.

4
00:00:06,006 --> 00:00:08,342
Elles contiennent toutes les preuves
et affaires que la Division a fait.

5
00:00:08,508 --> 00:00:11,429
Je vous aide à retrouver les boites
noires, si vous m'aidez à choper le gars

6
00:00:11,595 --> 00:00:14,399
qui a ordonné le meurtre de ma famille
et qui est maintenant à ma poursuite.

7
00:00:14,524 --> 00:00:17,019
Notre arrangement concerne 
les boites noires.

8
00:00:17,144 --> 00:00:18,936
La rumeur dit que Nikita en a une.

9
00:00:19,102 --> 00:00:20,489
Tu le confirmes ?

10
00:00:20,614 --> 00:00:21,563
Non, elle n'en a pas.

11
00:00:21,729 --> 00:00:27,756
Traduction et Sync par Sylv3str3
version 1.0

12
00:00:55,994 --> 00:00:58,548
C'est mort ! Il n'est pas là !

13
00:01:10,427 --> 00:01:12,395
Aucune trace du gardien.

14
00:01:17,768 --> 00:01:20,746
La cible a déserté ?

15
00:01:20,871 --> 00:01:22,041
Il est parti récemment.

16
00:01:22,207 --> 00:01:24,083
Nous l'avons donc manqué de peu.

17
00:01:24,208 --> 00:01:25,461
Ça n'a pas de sens.

18
00:01:25,627 --> 00:01:26,818
Tout indiquait qu'il était là...

19
00:01:26,943 --> 00:01:28,964
Comptes bancaires cachés,
déplacements réguliers.

20
00:01:29,130 --> 00:01:30,489
Un gardien aurait dû être là.

21
00:01:30,614 --> 00:01:33,385
Peut-être qu'il est en voyage,
parti en week-end.

22
00:01:33,551 --> 00:01:35,544
Les gardiens ne partent 
jamais en vacances.

23
00:01:35,669 --> 00:01:37,563
Ils ne font rien...
Ils restent à leur poste

24
00:01:37,688 --> 00:01:39,099
et gardent leurs boites noires.

25
00:01:39,265 --> 00:01:40,849
Bien, vous êtes le spécialiste...

26
00:01:40,974 --> 00:01:44,553
Et pourtant nous n'avons 
encore aucun résultat.

27
00:01:44,678 --> 00:01:46,772
Vous avez quelque chose à dire ?

28
00:01:46,897 --> 00:01:49,024
Notre arrangement

29
00:01:49,149 --> 00:01:51,904
n'est pas très fructueux, 
M. Elliot.

30
00:01:52,070 --> 00:01:54,513
Gogol vous a donné du temps, 
de l'argent, des ressources,

31
00:01:54,638 --> 00:01:56,242
qu'avons-nous eu en retour ?

32
00:01:56,408 --> 00:01:59,995
Le plaisir de votre compagnie ?

33
00:02:00,161 --> 00:02:01,997
Écoutez...

34
00:02:02,163 --> 00:02:04,623
Plus d'excuses, M. Elliot.

35
00:02:04,748 --> 00:02:07,836
Vous allez trouver et détruire 
les boites noires restantes.

36
00:02:08,002 --> 00:02:11,931
J'attends des preuves de
l'avancement de cette affaire.

37
00:02:12,056 --> 00:02:14,133
En attendant...

38
00:02:14,258 --> 00:02:16,509
Considérez notre arrangement

39
00:02:16,803 --> 00:02:18,761
suspendu.

42
00:02:51,378 --> 00:02:53,632
- Ari Tasarov ?
- Ce n'est pas ce que tu crois.

43
00:02:53,798 --> 00:02:55,457
Vraiment ?
Pourtant il semblerait que tu travailles

44
00:02:55,582 --> 00:02:57,011
avec un groupe d'opérations
spéciales russe

45
00:02:57,177 --> 00:02:59,511
qui a pour mission de me tuer !

46
00:02:59,636 --> 00:03:01,431
Je sais de quoi ça a l'air,

47
00:03:01,597 --> 00:03:04,226
mais Ari souhaite la mort 
de Percy autant que nous.

48
00:03:04,392 --> 00:03:07,586
Je ne travaille pas avec Gogol, Nikita.

49
00:03:07,711 --> 00:03:08,772
Je les utilise.

50
00:03:08,938 --> 00:03:11,089
J'ai déjà entendu ça auparavant.

51
00:03:11,214 --> 00:03:13,986
Nikita, jamais je ne les autoriserais
à te faire du mal.

52
00:03:14,152 --> 00:03:15,327
J'ai été très clair avec eux.

53
00:03:15,452 --> 00:03:16,905
Si ils tentent de t'approcher,

54
00:03:17,071 --> 00:03:19,950
je les dégomme tous,
en commençant par Ari.

55
00:03:20,116 --> 00:03:22,036
Maintenant,

56
00:03:22,202 --> 00:03:24,620
dis-moi ce que tu fais ici.

57
00:03:26,280 --> 00:03:30,793
J'ai besoin de ton aide.

58
00:03:30,918 --> 00:03:33,295
Ah oui ?

59
00:03:33,420 --> 00:03:36,715
Oui, pour récupérer une boite noire.

60
00:03:36,840 --> 00:03:39,702
- J'ai perdu la mienne. 
- Tu l'as perdu ?

61
00:03:39,827 --> 00:03:42,171
Comment ?

62
00:03:42,296 --> 00:03:43,641
Amanda.

63
00:03:43,807 --> 00:03:46,792
Alex est introuvable ?
Comment est-ce possible ?

64
00:03:46,917 --> 00:03:48,877
D'après les enregistrements,

65
00:03:49,002 --> 00:03:50,813
elle n'est plus sur le campus
depuis 84 heures.

66
00:03:50,938 --> 00:03:52,431
Elle a laissé son téléphone ici,
donc il n'y a aucun moyen

67
00:03:52,556 --> 00:03:53,859
de la contacter 
ou de la localiser.

68
00:03:54,025 --> 00:03:55,984
Et la recherche par
les systèmes de N.R.O. ?

69
00:03:56,109 --> 00:03:58,739
- Des résultats ?
- Non, rien.

70
00:03:58,905 --> 00:04:01,857
Si je puis me permettre, Alex 
est techniquement un agent freelance.

71
00:04:01,982 --> 00:04:03,535
Elle n'est pas libre de 
ses allées et venues ?

72
00:04:03,701 --> 00:04:05,627
Si, bien sûr.

73
00:04:05,752 --> 00:04:07,529
Mais après que Gogol ait 
esssayé de la tuer,

74
00:04:07,654 --> 00:04:10,866
on s'était mise d'accord qu'elle serait
plus en sécurité dans nos murs.

75
00:04:10,991 --> 00:04:13,545
Un évènement important a dû
la pousser à partir.

76
00:04:13,794 --> 00:04:15,797
Je dois m'assurer qu'elle va bien.

77
00:04:18,882 --> 00:04:21,176
Elle a accédé à une série
d'images satellites

78
00:04:21,301 --> 00:04:23,472
situés en dehors de Moscou.

79
00:04:29,560 --> 00:04:32,731
Le manoir Udinov.
La maison où elle a grandi.

80
00:04:32,897 --> 00:04:34,650
Pourquoi s'intéresserait-elle à ça ?

81
00:04:34,816 --> 00:04:35,859
Parce que c'est la résidence actuelle

82
00:04:36,025 --> 00:04:37,695
de l'homme qu'elle prévoit de tuer.

83
00:04:37,861 --> 00:04:40,803
Et connaissant Alex, 
elle est déjà en Russie.

84
00:04:48,371 --> 00:04:50,496
Andrei Abramov ?

85
00:04:52,417 --> 00:04:54,860
Je ne parle pas russe.

86
00:04:54,985 --> 00:04:56,745
Mais je sais que vous avez 
l'habitude de faire affaire

87
00:04:56,870 --> 00:04:59,915
avec une clientèle internationale.

88
00:05:00,040 --> 00:05:01,885
Tu veux quoi ?

89
00:05:02,051 --> 00:05:05,222
Des chaussures ? Des sacs ?
Je viens de recevoir du Gucci.

90
00:05:06,030 --> 00:05:08,016
Je veux des armes et des munitions.

91
00:05:28,869 --> 00:05:33,459
Je vais avoir besoin d'un Glock 26 
avec un silencieux de 9mm,

92
00:05:33,690 --> 00:05:37,045
5 boîtes de balles expansives,
5 boîtes de balles creuses,

93
00:05:37,211 --> 00:05:40,174
et un couteau avec une lame noire.

94
00:05:41,141 --> 00:05:43,010
Je sais que Gogol devait 
être notre ennemi,

95
00:05:43,176 --> 00:05:44,720
mais c'était à l'époque où 
nous étions à la Division.

96
00:05:44,935 --> 00:05:46,462
Les règles du jeu ont changé.

97
00:05:46,587 --> 00:05:48,430
Gogol est dangereux.

98
00:05:48,555 --> 00:05:50,184
Ça pourrait être à notre avantage.

99
00:05:50,350 --> 00:05:53,604
Nikita, notre cercle d'amis s'aminci.

100
00:05:53,844 --> 00:05:55,304
Tu penses être la première personne

101
00:05:55,429 --> 00:05:57,107
à essayer de les rouler ?

102
00:05:57,273 --> 00:05:58,848
Percy a essayé.
Et même lui a finit au placard.

103
00:05:59,317 --> 00:06:01,516
Comment ça ?

104
00:06:01,903 --> 00:06:03,752
Raconte.

105
00:06:06,573 --> 00:06:08,073
Operation Pale Fire.

106
00:06:09,225 --> 00:06:11,203
La Division a collaboré 
avec Sergei Semak

107
00:06:11,328 --> 00:06:13,207
pour tuer Nikolai Udinov 
et sa famille.

108
00:06:13,373 --> 00:06:14,792
Pale Fire ?

109
00:06:14,958 --> 00:06:17,807
C'est la première fois
que je désobéissais.

110
00:06:18,397 --> 00:06:20,881
J'ai sauvé la fille, Alexandra.

111
00:06:21,047 --> 00:06:22,174
Alexand...

112
00:06:24,930 --> 00:06:26,948
Alex ? Ta partenaire ?

113
00:06:28,137 --> 00:06:30,682
C'est pour ça qu'elle travaille avec 
toi pour anéantir la Division.

114
00:06:30,848 --> 00:06:32,748
Ses priorités ont changées.

115
00:06:33,643 --> 00:06:35,542
Elle prend une voie dangereuse,

116
00:06:36,104 --> 00:06:38,853
et j'ai ma part de responsabilité.

117
00:06:39,991 --> 00:06:41,735
Pourquoi as-tu perdu sa confiance ?

118
00:06:45,446 --> 00:06:47,689
Ok.

119
00:06:47,814 --> 00:06:49,409
Tu prends le lit.
Je prends le canapé.

120
00:06:50,017 --> 00:06:52,704
Il va nous falloir toutes nos forces
pour éliminer Gogol.

121
00:06:52,870 --> 00:06:55,280
Je parle pour moi, tout du moins.

122
00:06:55,405 --> 00:06:57,699
Depuis que j'ai arrêté le régime,

123
00:06:57,824 --> 00:07:00,836
je dors tout le temps.

124
00:07:00,961 --> 00:07:02,256
Tu n'es plus un robot, hein ?

125
00:07:02,422 --> 00:07:04,591
Non.
Et c'est plutôt chiant, d'ailleurs.

126
00:07:06,009 --> 00:07:08,220
Soyons clairs,

127
00:07:08,451 --> 00:07:10,328
Gogol n'est plus la priorité.

128
00:07:10,453 --> 00:07:12,247
La boite noire l'est.

129
00:07:12,372 --> 00:07:13,882
Tu as dit que tu t'étais rapproché
de la trace d'un gardien.

130
00:07:14,007 --> 00:07:17,102
- Que lui est-il arrivé ?
- Je l'ignore.

131
00:07:17,227 --> 00:07:20,012
Mais quoi qu'il prépare,
ça ne peut qu'être mauvais.

132
00:08:28,566 --> 00:08:29,760
Omelette au tofu...

133
00:08:30,042 --> 00:08:34,556
L'ingrédient secret est l'estragon
et un un soupçon de safran.

134
00:08:34,722 --> 00:08:36,850
J'adore.

135
00:08:37,016 --> 00:08:39,519
Owen, sérieusement...

136
00:08:42,130 --> 00:08:43,523
C'est délicieux.

137
00:08:43,781 --> 00:08:45,942
- Vraiment ?
- Oui.

138
00:08:46,108 --> 00:08:48,904
Merci.
Michael te prépare quoi d'habitude ?

139
00:08:49,070 --> 00:08:50,814
J'ai perdu l'habitude

140
00:08:50,939 --> 00:08:53,116
qu'on me prépare le petit-déjeuner.

141
00:08:53,282 --> 00:08:54,967
En parlant de ça,

142
00:08:55,092 --> 00:08:58,321
où est passé ta moitié ?

143
00:08:58,446 --> 00:09:01,264
Il a quelques problèmes à régler.

144
00:09:04,377 --> 00:09:05,926
Tu veux l'appeler ?

145
00:09:07,989 --> 00:09:10,300
Parle-moi du gardien.

146
00:09:10,575 --> 00:09:13,762
Il s’appelle Patrick Miller,

147
00:09:13,928 --> 00:09:17,516
d'après les enregistrements de la
banque où il stockait la boite noire.

148
00:09:17,749 --> 00:09:19,592
J'ai utilisé les ordinateurs de Gogol
pour récupérer les informations

149
00:09:19,717 --> 00:09:21,961
en utilisant mes paramètres de recherche.

150
00:09:22,086 --> 00:09:24,764
Ses technologies

151
00:09:24,889 --> 00:09:26,775
pourraient intéresser ton partenaire.

152
00:09:26,941 --> 00:09:29,111
On a eu une touche.

153
00:09:29,344 --> 00:09:32,197
Mais le temps de m'y rendre,
il avait fermé ses comptes,

154
00:09:32,513 --> 00:09:34,507
nettoyé sa planque.

155
00:09:34,632 --> 00:09:35,659
Il laissé quelque 
chose derrière lui ?

156
00:09:35,900 --> 00:09:38,161
Absolument rien.
L'appart était propre.

157
00:09:38,403 --> 00:09:41,331
Bien, on va revérifier.
On sait jamais.

158
00:09:41,497 --> 00:09:43,667
Quoi ?

159
00:09:43,833 --> 00:09:45,318
Rien.

160
00:09:45,443 --> 00:09:47,787
J'avais oublié à quel point 
tu pouvais être autoritaire.

161
00:09:47,912 --> 00:09:50,674
Ça m'avait manqué.

162
00:09:50,915 --> 00:09:53,342
Tais-toi.

163
00:09:53,508 --> 00:09:54,928
Quelque chose me dérange toujours.

164
00:09:55,152 --> 00:09:58,331
Les gardiens ne quittent jamais 
leurs postes, jamais,

165
00:09:58,456 --> 00:10:00,559
à moins de recevoir un ordre 
direct de Percy.

166
00:10:00,875 --> 00:10:02,368
Percy est prisonnier de la Division.

167
00:10:02,493 --> 00:10:05,188
Il ne peut pas faire ça, pas dans la
position où il est actuellement.

168
00:10:05,413 --> 00:10:09,109
Emportez tout ça. 
Absolument tout.

169
00:10:09,333 --> 00:10:12,320
"Veste retournée", en 7 lettres.

170
00:10:12,486 --> 00:10:14,438
Tu sais, je dois dire,

171
00:10:15,072 --> 00:10:17,650
je n'ai jamais été une fan 
des jeux de mots.

172
00:10:17,775 --> 00:10:19,911
Je trouve qu'ils favorisent
l'esprit littéraire.

173
00:10:21,704 --> 00:10:25,083
Par contre, les casse-têtes humains,
m'intrigue.

174
00:10:25,249 --> 00:10:28,561
Par exemple, 
pourquoi irais-tu donner à Alex

175
00:10:28,686 --> 00:10:30,613
la localisation de Sergei Semak ?

176
00:10:30,738 --> 00:10:32,448
Tu savais que ça 
l'encouragerait à se lancer

177
00:10:32,573 --> 00:10:34,217
dans une mission suicide.

178
00:10:34,383 --> 00:10:37,971
A l'heure actuelle, je crois que la mort
de Semak intéresse tout le monde, non ?

179
00:10:38,212 --> 00:10:41,850
Percy, mon temps vaut de l'or.

180
00:10:42,016 --> 00:10:44,811
Tuer Semak avant qu'Alex 
puisse reprendre Zetrov

181
00:10:45,053 --> 00:10:46,462
peut faire plus de mal que de bien,

182
00:10:46,587 --> 00:10:47,931
qui est aussi quelque chose que tu connais

183
00:10:48,056 --> 00:10:49,566
C'est ce qui t'as mené ici.

184
00:10:49,874 --> 00:10:51,634
Et j'espérais pour obtenir la credenza

185
00:10:51,759 --> 00:10:55,188
pour compléter la collection.

186
00:10:55,313 --> 00:10:57,449
Alex pourrait mourir.

187
00:10:57,615 --> 00:11:00,786
J'ai confiance en elle. 
Elle est pleine de ressources.

188
00:11:00,952 --> 00:11:03,479
Ce qui me ramène à
ma question de départ.

189
00:11:03,604 --> 00:11:05,899
Pourquoi essaies-tu de tuer Semak ?

190
00:11:06,024 --> 00:11:07,617
Et ne me raconte pas

191
00:11:07,742 --> 00:11:09,202
comment tu l'as mis à la tête de Zetrov

192
00:11:09,327 --> 00:11:12,672
et qu'il t'a trahi.

193
00:11:12,947 --> 00:11:16,833
Comme au bon vieux temps, non ?

194
00:11:20,254 --> 00:11:23,633
"Veste retournée", en sept lettres,

195
00:11:23,758 --> 00:11:26,526
la réponse est "traître".

196
00:11:36,204 --> 00:11:39,324
Et Alexendra Udinov ?
L'as-tu trouvée ?

197
00:11:39,590 --> 00:11:42,468
Non, mais la plupart de mes
hommes ont pour mission

198
00:11:42,593 --> 00:11:43,870
de trouver les boîtes noires.

199
00:11:44,095 --> 00:11:46,406
Ce qui veux dire que vous être en
train d'échouer sur deux fronts.

200
00:11:46,531 --> 00:11:48,324
Monsieur, après notre tentative
d'assassinat,

201
00:11:48,449 --> 00:11:50,961
il est raisonnable de penser
qu'Alexandra doit se cacher.

202
00:11:51,127 --> 00:11:54,840
Surement en train de faire toute 
petite dans une cave de la Division,

203
00:11:55,006 --> 00:11:59,469
dans l'impossibilité d'agir.

204
00:12:10,421 --> 00:12:13,383
- La mousse pousse toujours de quel coté ?
- Du coté nord de l'arbre.

205
00:12:13,508 --> 00:12:14,884
Et la forêt ?

206
00:12:15,009 --> 00:12:17,270
La forêt de Pinsky est d'un 
demi million d'hectares

207
00:12:17,395 --> 00:12:19,530
dont 1000 sont la propriété des Udinov

208
00:12:19,696 --> 00:12:21,366
Je sais tout ça, papa.

209
00:12:21,599 --> 00:12:23,059
Pourquoi faisons-nous tout 
ça encore une fois ?

210
00:12:23,184 --> 00:12:26,746
Je dois avoir pleinement confiance 
en tes capacités.

211
00:12:26,988 --> 00:12:28,898
Je sais. Je ne peux compter

212
00:12:29,023 --> 00:12:31,067
que sur moi-même.

213
00:12:31,192 --> 00:12:35,622
Je ne ferais confiance a personne,
c'est promis.

214
00:12:35,747 --> 00:12:39,926
Il y a une différence entre la 
dépendance et la confiance.

215
00:12:40,092 --> 00:12:42,211
Ça dépend de toi-même,

216
00:12:42,336 --> 00:12:44,714
mais il viendra un moment où tu 
devras faire confiance aux autres,

217
00:12:44,839 --> 00:12:46,016
et ce n'est pas mal

218
00:12:46,257 --> 00:12:48,885
Tu dois t'entourer de proches,

219
00:12:49,010 --> 00:12:51,313
comme moi avec ta mère 
et ton oncle Sergei.

220
00:12:51,596 --> 00:12:54,691
Je ne veux pas que tu vives
ta vie dans la solitude, Alex.

221
00:13:44,065 --> 00:13:47,226
J'ai déjà tout vérifié.

222
00:13:52,748 --> 00:13:55,043
La valise à régime est vide.

223
00:13:55,209 --> 00:13:57,770
J'ai déjà vérifié.

224
00:13:57,895 --> 00:13:59,405
Owen, tu disais que Percy t'envoyait

225
00:13:59,530 --> 00:14:00,799
ton ravitaillement de pilules, non ?

226
00:14:00,965 --> 00:14:02,217
ouai.

227
00:14:02,383 --> 00:14:05,220
Alors où le gardien s'approvisionne
t-il en médicaments ?

228
00:14:05,386 --> 00:14:06,221
Ça ne peut pas être Percy.

229
00:14:06,454 --> 00:14:08,255
Ce n'est pas comme commander
du sirop pour la toux.

230
00:14:08,848 --> 00:14:10,934
Tu ne peux pas juste l'acheter
à la pharmacie du coin.

231
00:14:11,100 --> 00:14:13,603
Un spécialiste est nécessaire...
Un docteur ou un chimiste.

232
00:14:13,845 --> 00:14:15,588
Les notes que j'ai eu du
labo de Dr. Mars

233
00:14:15,713 --> 00:14:17,148
listent les ingrédients 
qu'il faut pour les faire.

234
00:14:17,314 --> 00:14:18,641
C'est bien.
Ça nous donne une chance

235
00:14:18,766 --> 00:14:20,292
de repérer quiconque commanderait
ces ingrédients.

236
00:14:20,417 --> 00:14:21,894
C'est pas un repérage facile.

237
00:14:22,019 --> 00:14:23,629
Il doit croiser plusieurs données,
entre les revendeurs

238
00:14:23,754 --> 00:14:28,067
et une liste de scientifiques...
Ceux du marché noire.

239
00:14:28,192 --> 00:14:29,953
La bonne nouvelle, c'est que tu connais
quelqu'un qui sait faire ça.

240
00:14:30,119 --> 00:14:32,471
Comme tu l'as dit,
Ils peuvent donner Birkhoff

241
00:14:32,596 --> 00:14:34,941
Une course pour son argent, c'est ça ?

242
00:14:35,066 --> 00:14:36,859
Tu parles de Gogol ?

243
00:14:36,984 --> 00:14:39,445
- Oui c'est ça.
- Soyons clairs,

244
00:14:39,570 --> 00:14:42,815
quand j'ai décidé d'utiliser
des services de Gogol, j'étais stupide.

245
00:14:42,940 --> 00:14:44,751
Mais quand tu décides de faire
la même chose,

246
00:14:44,876 --> 00:14:46,419
le plan devient excellent ?

247
00:14:46,544 --> 00:14:48,121
C'est toi qui a conclu 
le pacte avec le diable.

248
00:14:48,246 --> 00:14:50,339
J'essaye de tirer profit de
cette situation au maximum.

249
00:14:50,464 --> 00:14:52,925
Mais Ari est dangereux,
tu l'as dit toi même.

250
00:14:53,050 --> 00:14:54,686
Et si il décide d'utiliser 
cette information

251
00:14:54,919 --> 00:14:56,855
et de m'éjecter du plan ?

252
00:14:57,021 --> 00:14:58,408
C'est pourquoi tu ne va 
pas le laisser faire,

253
00:14:58,533 --> 00:14:59,938
et que tu vas y aller en personne.

254
00:15:00,478 --> 00:15:03,335
Et Birkhoff, il pourrait pas aider ?

255
00:15:03,460 --> 00:15:05,447
Sûrement, mais il n'est au sommet
de ses aptitudes.

256
00:15:07,156 --> 00:15:09,175
cette...

257
00:15:09,300 --> 00:15:12,445
Cette donnée est le jardin de Gogol.

258
00:15:12,570 --> 00:15:15,148
Ça sera aux bouts de leur doigt.

259
00:15:15,273 --> 00:15:16,616
Et...

260
00:15:16,741 --> 00:15:18,418
Birkhoff a besoin de temps

261
00:15:18,659 --> 00:15:20,962
- pour récupérer.
- Récupérer ?

262
00:15:21,128 --> 00:15:23,173
De quoi ? 
D'un tournoi de jeux vidéo ?

263
00:15:26,200 --> 00:15:29,028
Amanda l'a capturé et l'a torturé.

264
00:15:29,153 --> 00:15:30,347
Elle, hmm...

265
00:15:30,513 --> 00:15:32,989
Elle a écrasé sa main.

266
00:15:37,378 --> 00:15:38,688
Tu tiens le coup ?

267
00:15:38,854 --> 00:15:41,191
Ouai.

268
00:15:41,357 --> 00:15:42,567
Je suis sérieux.

269
00:15:45,669 --> 00:15:48,321
Comment vas-tu ?

270
00:15:50,507 --> 00:15:51,884
Je ne sais pas

271
00:15:54,511 --> 00:15:56,038
Chaque fois j'ai l'impression

272
00:15:56,204 --> 00:15:58,191
d'avoir le contrôle sur 
une partie de ma vie,

273
00:15:58,316 --> 00:15:59,909
une autre partie m'échappe.

274
00:16:00,034 --> 00:16:02,528
J'ai finalement eu Michael,
mais j'ai perdu Alex.

275
00:16:02,653 --> 00:16:04,831
Nous avons obtenu la boîte noire 
et j'ai perdu Michael.

276
00:16:04,956 --> 00:16:06,466
J'ai l'impression d'être...

277
00:16:06,707 --> 00:16:10,419
dans un cercle vicieux.

278
00:16:10,544 --> 00:16:12,755
Et si je perds ma concentration 
ne serait-ce qu'une seconde,

279
00:16:12,880 --> 00:16:15,407
une personne que j'aime finit blessée.

280
00:16:19,553 --> 00:16:21,314
Qui sera la prochain ?

281
00:16:21,480 --> 00:16:24,401
Toi ?

282
00:16:24,567 --> 00:16:26,476
Je n'en peux plus.

283
00:16:29,897 --> 00:16:32,525
Je ne veux plus blesser personne.

284
00:16:32,650 --> 00:16:35,318
Plus jamais.

285
00:16:37,772 --> 00:16:39,207
Que veux-tu faire ?

286
00:16:39,373 --> 00:16:42,419
Je veux arrêter.

287
00:16:44,445 --> 00:16:46,131
C'est malheureusement impossible.

288
00:16:46,297 --> 00:16:49,458
Tu dois aider les gens.

289
00:16:49,583 --> 00:16:51,136
Tu doit te battre pour ces personnes

290
00:16:51,302 --> 00:16:52,879
qui ne peuvent pas se défendre
par elles-même,

291
00:16:53,004 --> 00:16:57,684
parce que, Nikita,
c'est la bonne chose à faire.

292
00:16:57,850 --> 00:17:00,803
À la Division...

293
00:17:00,928 --> 00:17:03,314
On t'a donné un don.

294
00:17:03,547 --> 00:17:06,568
Quand ils t'ont donné 
le pouvoir de tuer,

295
00:17:06,734 --> 00:17:11,364
ils t'ont aussi donné 
le pouvoir de protéger ton prochain.

296
00:17:13,274 --> 00:17:15,410
C'est toi qui me l'a appris.

297
00:17:19,864 --> 00:17:22,808
Je ne sais pas si Mickael va revenir.

298
00:17:33,044 --> 00:17:36,422
Si il ne se rend pas compte de ce
qu'il a abandonné en partant,

299
00:17:36,547 --> 00:17:40,810
c'est peut être que vous n'êtes
pas fais pour être ensemble.

300
00:17:45,272 --> 00:17:48,776
Je crois que Mr Elliot peut 
toujours nous aider.

301
00:17:48,942 --> 00:17:50,469
C'est un ancien gardien.

302
00:17:50,594 --> 00:17:53,448
C'est une compétence très unique.

303
00:17:53,681 --> 00:17:54,941
Et ces boîtes noires 
dans la nature

304
00:17:55,066 --> 00:17:56,108
sont toujours une menace pour moi.

305
00:17:56,233 --> 00:17:58,036
J'ai une suggestion à soumettre.

306
00:17:58,269 --> 00:18:00,980
Quand nous aurons trouver une boîte, 
peut-être  pouvons nous considérer

307
00:18:01,105 --> 00:18:04,200
de l'utiliser au lieu 
de de la détruire.

308
00:18:04,325 --> 00:18:05,985
J'écoute.

309
00:18:06,110 --> 00:18:07,795
Les boîtes contiennent 
des enregistrements

310
00:18:08,028 --> 00:18:10,406
de toutes les opérations illégales

311
00:18:10,531 --> 00:18:12,049
que la division a réalisé.

312
00:18:12,215 --> 00:18:16,329
L'information est tellement 
grave pour les américains,

313
00:18:16,454 --> 00:18:17,880
qu'ils ont hâte de la détruire.

314
00:18:18,005 --> 00:18:22,059
Je pense qu'on devrait...

315
00:18:22,676 --> 00:18:24,187
Nous devrions peut-être jeter
un oeil à l'intérieur de la boîte,

316
00:18:24,428 --> 00:18:26,255
pour voir si on pourrait trouver
des informations utiles.

317
00:18:26,380 --> 00:18:28,207
C'est trop dangereux.

318
00:18:28,332 --> 00:18:30,593
Si mon implication dans 
la mort de Nikolai Udinov

319
00:18:30,718 --> 00:18:33,346
venait à être révélée...

320
00:18:33,471 --> 00:18:34,822
Non. Pas de travail bâclé.

321
00:18:35,055 --> 00:18:36,265
Vous voulez peut être

322
00:18:36,390 --> 00:18:38,826
que je m'occupe de l'autre extrémité.

323
00:18:39,059 --> 00:18:41,320
Surveille ton ton, Ari.

324
00:18:41,445 --> 00:18:43,206
Tu es sur une pente dangereuse.

325
00:18:43,372 --> 00:18:45,191
Veuillez m'excuser.

326
00:18:45,316 --> 00:18:47,276
Je ne voulais pas 
vous manquez de respect.

327
00:18:47,401 --> 00:18:49,337
Mais nous avons beaucoup 
d'ennemis, monsieur,

328
00:18:49,570 --> 00:18:52,098
et je crois qu'entre de bonne main,

329
00:18:52,223 --> 00:18:55,843
une boite noir pourrait être une 
arme très puissante contre eux.

330
00:18:56,076 --> 00:18:59,514
Ça pourrait être la clé pour 
protéger le futur de Zetrov.

331
00:18:59,680 --> 00:19:01,266
Sauf que nous n'en avons pas !

332
00:19:06,504 --> 00:19:08,356
Je sais comment obtenir une boîte noire.

333
00:21:18,652 --> 00:21:21,761
Tiens bon, Alexandra.

334
00:21:21,886 --> 00:21:24,147
Papa ?

335
00:21:24,272 --> 00:21:26,077
Tu n'est pas seule.

336
00:22:06,992 --> 00:22:10,163
Monsieur, la recherche est terminée.

337
00:22:10,329 --> 00:22:11,778
Basé sur les livraisons chimiques,

338
00:22:11,903 --> 00:22:14,167
des araignées sont apparues sur 
3 principaux chimistes.

339
00:22:14,333 --> 00:22:15,949
dans la région de l'Europe de l'ouest

340
00:22:16,074 --> 00:22:18,785
Nous en avons une à Cadix, en 
Espagne, une autre à Palerme en Italie

341
00:22:18,910 --> 00:22:20,673
et la dernière à Basel en Suisse

342
00:22:20,839 --> 00:22:23,885
Basel est près de Colmar
Ce doit être celle ci

343
00:22:24,051 --> 00:22:28,261
Le candidat est un certain Werner Christiger.

344
00:22:28,386 --> 00:22:29,891
C'est un professeur de chimie

345
00:22:30,057 --> 00:22:32,810
à l'institut de technologie de Basel,

346
00:22:32,976 --> 00:22:34,937
spécialiste en neuro-pharmacologie.

347
00:22:35,103 --> 00:22:38,638
Il semble qu'il s'occupe 
de travail pour le marché noir

348
00:22:38,763 --> 00:22:40,193
comme le régime.

349
00:22:40,359 --> 00:22:42,027
C'est sur ma route.

350
00:22:42,193 --> 00:22:45,019
J'ai une équipe en Allemagne.

351
00:22:45,572 --> 00:22:47,116
Ils pourraient être là 
dans moins d'une heure.

352
00:22:47,282 --> 00:22:48,785
Ce n'est pas comme ça que sa marche.

353
00:22:48,951 --> 00:22:52,079
J'ai trouvé le gardien,
J'ai détruis la boite.

354
00:22:52,310 --> 00:22:53,620
Non, nous n'allons pas détruite la boite.

355
00:22:53,745 --> 00:22:54,982
Pas tout de suite.

356
00:22:55,107 --> 00:22:56,709
J'envoie une équipe d'extraction.

357
00:22:56,875 --> 00:22:58,628
Ce n'est pas se qui était prévu

358
00:22:58,794 --> 00:23:00,963
Nouveau plan...

359
00:23:01,129 --> 00:23:04,133
Prérogative des employées.

360
00:23:05,757 --> 00:23:08,368
Le chimiste est Werner Christinger

361
00:23:08,493 --> 00:23:10,556
de l'institut technologique de Basel

362
00:23:10,722 --> 00:23:12,517
mais il y a une équipe du Gogol sur sa route

363
00:23:12,683 --> 00:23:13,673
mais d'ou ?

364
00:23:13,798 --> 00:23:15,686
Allemagne, c'est très proche

365
00:23:15,852 --> 00:23:17,210
Je ne vais jamais pouvoir revenir à temps

366
00:23:17,335 --> 00:23:18,898
Tu doit y aller en premier.

367
00:23:19,064 --> 00:23:21,648
Je m'en occupe.

368
00:23:34,235 --> 00:23:36,162
C'est moi.

369
00:23:36,287 --> 00:23:38,501
Nikita se rapproche de cette boite noire,

370
00:23:38,667 --> 00:23:40,920
et elle me fait une approche solo.

371
00:23:54,639 --> 00:23:56,519
Emmenez Monsieur Elliot avec nous.

372
00:23:56,685 --> 00:23:58,468
Sa connaissance de la boite et du gardien

373
00:23:58,593 --> 00:24:01,107
pourrait s'avérer utile.

374
00:24:27,505 --> 00:24:29,802
Merci papa.

375
00:25:03,408 --> 00:25:06,130
Nous avons un lieu...
Amsterdam

376
00:25:08,413 --> 00:25:10,090
Amstrdam...
Reconnu

377
00:25:10,215 --> 00:25:12,042
Tu as la boite noire ?

378
00:25:12,167 --> 00:25:13,721
Bien.
Met la en sécurité

379
00:25:13,951 --> 00:25:16,162
A Amsterdam, tu auras plus d'informations.

380
00:25:16,287 --> 00:25:17,892
après le rendez-vous avec l'autre gardien

381
00:25:18,058 --> 00:25:19,182
Je suis en route.

382
00:25:19,307 --> 00:25:22,730
Juste pour prendre le dernier de mon 
régime.

383
00:25:29,984 --> 00:25:31,478
Ma commande est-elle prête ?

384
00:25:31,603 --> 00:25:35,534
Oui. 100 sur chaque, juste comme vous 
l'avez demandé.

385
00:25:43,164 --> 00:25:45,002
Mains.

386
00:25:45,168 --> 00:25:48,673
Mains !

387
00:25:48,839 --> 00:25:50,007
Sort la boite noire.

388
00:25:50,173 --> 00:25:53,290
Mets-la sur la table.

389
00:25:58,056 --> 00:25:59,934
Doucement.

390
00:26:00,100 --> 00:26:03,104
Recule.

391
00:26:03,270 --> 00:26:06,803
Toi, prends la boîte. Apporte la moi.

392
00:26:27,875 --> 00:26:29,046
Monsieur, nous avons un visuel

393
00:26:29,212 --> 00:26:30,881
Descendez les !

394
00:27:52,233 --> 00:27:52,952
Oui ?

395
00:27:53,255 --> 00:27:56,050
Les autorités locales ont été averties
de la cible et de la boite.

396
00:27:56,216 --> 00:27:58,719
Les autorités ?
Qui les a alerté ?

397
00:27:58,885 --> 00:28:00,537
Il semble que le chimiste était surveillé

398
00:28:00,662 --> 00:28:02,455
pour ses activité illégales.

399
00:28:02,580 --> 00:28:05,375
Une fois la fusillade commencée,
les unités standards sont appelées.

400
00:28:05,500 --> 00:28:08,011
Ils ont Nikita,
elle était avec eux.

401
00:28:08,136 --> 00:28:09,746
Ils vont être emmenés à Zurich.

402
00:28:09,871 --> 00:28:12,349
Suivez les. Appelez les équipes 2 et 
3 en renfort.

403
00:28:12,474 --> 00:28:14,885
Nous serons bientôt là.

404
00:28:18,029 --> 00:28:21,858
Maintenant nous savons qui vous appeliez.

405
00:28:21,983 --> 00:28:24,194
Ce n'est pas une surprise.

406
00:28:24,319 --> 00:28:27,096
Malgré votre entrainement, 
Mr Elliot,

407
00:28:27,221 --> 00:28:29,541
vous êtes absurdement transparent...

408
00:28:29,707 --> 00:28:33,879
Un organisme unicellulaire.

409
00:28:34,045 --> 00:28:36,940
Il n'est pas question que Percy t'assigne à...

410
00:28:37,065 --> 00:28:40,010
Regarde une boite

411
00:28:40,176 --> 00:28:43,880
Maintenant Nikita

412
00:28:44,005 --> 00:28:46,666
est sans doute la personne 
la plus complexe

413
00:28:46,791 --> 00:28:50,971
que j'ai pu croisé.

414
00:28:51,096 --> 00:28:54,275
Honnêtement je ne vois pas
ce qu'elle voit en vous.

415
00:28:54,441 --> 00:28:56,977
Nous avons un intérêt commun.

416
00:28:57,102 --> 00:28:59,520
Nous sommes tous les deux impatients 
de te tuer.

417
00:29:15,236 --> 00:29:17,871
Yuri, par ici !

418
00:29:21,259 --> 00:29:22,652
Mais si nous donnons aux américains
ce qu'ils désirent,

419
00:29:22,777 --> 00:29:24,170
Ils peuvent nous aider dans le future

420
00:29:24,295 --> 00:29:26,373
les américains deviennent des tyrans

421
00:29:26,498 --> 00:29:29,101
et les tyrans ne répondent qu'à la 
force.

422
00:29:29,267 --> 00:29:31,711
- Oui, mais...
- Sergei, plus de business, ok ?

423
00:29:31,836 --> 00:29:34,514
C'est une belle journée.

424
00:29:34,639 --> 00:29:37,434
Tu reviens pour pâques non ?

425
00:29:37,559 --> 00:29:39,836
Katya fait un Kulichi

426
00:29:39,961 --> 00:29:42,839
- Je ne sais pas.
- C'est quoi ?

427
00:29:42,964 --> 00:29:44,724
Pas une autre femme.

428
00:29:44,849 --> 00:29:45,976
Non, pas une femme.

429
00:29:46,101 --> 00:29:48,177
Mais, pâques a un sens pour les familles,

430
00:29:48,302 --> 00:29:51,165
et tu devrais être avec la tienne.

431
00:29:51,331 --> 00:29:52,983
Tu as raison,

432
00:29:53,108 --> 00:29:56,319
pâque est pour les familles.

433
00:29:58,329 --> 00:30:02,525
Devrais-je dire à Katya 
que tu arriveras à midi ?

434
00:30:02,650 --> 00:30:04,694
Tu es vraiment béni, Nikolai.

435
00:30:04,819 --> 00:30:07,964
Tu as une belle maison,
une belle femme,

436
00:30:08,089 --> 00:30:11,560
une adorable fille.

437
00:30:11,726 --> 00:30:13,336
Un jour tu auras tout ça,

438
00:30:13,461 --> 00:30:15,138
mais avant, tu est bloqué avec nous.

439
00:30:49,347 --> 00:30:53,185
Comment m'as tu retrouvé ?

440
00:30:53,351 --> 00:30:55,845
As tu intercepté l'appel?

441
00:30:55,970 --> 00:30:59,608
Un appel téléphonique ?

442
00:31:04,596 --> 00:31:06,940
Vous avez bien exécuté.

443
00:31:07,065 --> 00:31:10,910
La couverture était solide, 
mais vous avez utilisé un Weaver modifié.

444
00:31:11,035 --> 00:31:12,621
- Quand vous devez avoir été ...
- Que fais tu?

445
00:31:12,787 --> 00:31:15,708
un retrait tactique, je reviens au labo

446
00:31:15,874 --> 00:31:18,401
Nous ne sommes pas amis ou partenaires

447
00:31:18,526 --> 00:31:20,828
Non mais nous sommes des professionnels

448
00:31:21,129 --> 00:31:21,922
Nous ne sommes rien !

449
00:31:22,197 --> 00:31:24,758
- Tu est de la division
- J'étais de la division

450
00:31:24,924 --> 00:31:28,285
Ok
Tu es un escroc.

451
00:31:34,408 --> 00:31:37,137
Pourquoi es-tu parti ?

452
00:31:37,262 --> 00:31:39,606
Parce que j'ai réalisé ce qu'étais la division

453
00:31:39,772 --> 00:31:44,177
As-tu la moindre idée de ce
que tu es en train de garder ?

454
00:31:44,302 --> 00:31:47,147
De ce qui se trouve sur cette boite ?

455
00:31:47,272 --> 00:31:49,408
J'y travaille.

456
00:31:49,574 --> 00:31:51,785
La boîte ?

457
00:31:51,951 --> 00:31:55,873
C'est important pour Percy, 
ce qui veut dire que c'est important

458
00:31:56,039 --> 00:31:58,167
C'est puissant

459
00:31:58,333 --> 00:32:00,527
Je ne suis pas stupide.
Je sais ce qu'est la division.

460
00:32:00,652 --> 00:32:03,329
C'est une énorme organisation criminelle...

461
00:32:03,454 --> 00:32:06,383
Forte, une qui joue à l'échelle mondiale

462
00:32:06,549 --> 00:32:08,701
mais ses principes

463
00:32:08,826 --> 00:32:11,988
sont les même que n’importe racket local

464
00:32:12,113 --> 00:32:15,517
Il y aura un gain, un gros dans ce cas,

465
00:32:15,683 --> 00:32:17,777
pour tous ceux qui peuvent 
garder la tête basse

466
00:32:17,902 --> 00:32:21,899
et qui savent que chaque 
joueur doit être derrière.

467
00:32:22,065 --> 00:32:24,693
Je mise sur Percy.

468
00:32:24,859 --> 00:32:28,614
Donc, oui, je sais ce 
que contient la boîte.

469
00:32:28,780 --> 00:32:31,492
C'est un ticket gagnant.

470
00:32:31,658 --> 00:32:35,779
Tu as choisi le mauvais 
coté pour revenir.

471
00:32:35,904 --> 00:32:37,197
Percy pourrit dans un trou à Jersey

472
00:32:37,322 --> 00:32:40,793
Il est fini

473
00:32:40,959 --> 00:32:42,910
Quoi?

474
00:32:45,079 --> 00:32:49,116
Tu n'as pas la moindre idée
de ce qui se passe, pas vrai ?

475
00:33:07,185 --> 00:33:09,112
Qui est dans le mauvais côté maintenant ?

476
00:34:16,094 --> 00:34:17,514
Assure-toi que le van soit nettoyé...

477
00:34:17,680 --> 00:34:20,058
Pas de travail bâclé.

478
00:34:20,224 --> 00:34:21,852
Compris.

479
00:34:22,018 --> 00:34:23,843
Mr Elliot a survécu à son utilité.

480
00:34:23,968 --> 00:34:25,678
Assure-toi qu'il....

481
00:34:25,803 --> 00:34:27,948
Non opérationnel.

482
00:34:28,073 --> 00:34:30,611
J'ai la boîte.

483
00:34:30,777 --> 00:34:32,786
Il était temps.

484
00:34:32,911 --> 00:34:34,448
Emmène-la directement à la maison.

485
00:34:34,696 --> 00:34:37,284
- Pas d'arrêt.
- Sur le chemin.

486
00:35:13,736 --> 00:35:15,113
Il y en a 3 de plus !

487
00:35:33,171 --> 00:35:35,133
Merci.
Merci d'avoir appelé.

488
00:35:37,176 --> 00:35:38,637
Nikita est dans le van.

489
00:36:17,432 --> 00:36:18,885
Les gars...

490
00:36:21,095 --> 00:36:22,431
Il est parti.

491
00:36:34,136 --> 00:36:35,819
Comment va Max ?

492
00:36:35,985 --> 00:36:38,280
Il va bien.

493
00:36:38,506 --> 00:36:41,776
Il m'a posé des questions à propose de toi,a vrai dire.

494
00:36:42,408 --> 00:36:45,287
Il t'appelle "Tsiotsya Pustaletam".

495
00:36:45,453 --> 00:36:46,788
" La femme pistolet"

496
00:36:46,954 --> 00:36:48,575
Tu as fait bonne impression.

497
00:36:51,286 --> 00:36:52,586
Comment va Birkhoff ?

498
00:36:52,752 --> 00:36:54,998
Il va mieux.

499
00:36:55,123 --> 00:36:56,548
Il a besoin d'un peu de temps.

500
00:36:56,714 --> 00:36:59,119
Il est coriace.

501
00:36:59,244 --> 00:37:02,846
Il t'ennuiera avec ses longs 
discours dans peu de temps.

502
00:37:03,012 --> 00:37:06,475
Et toi ?

503
00:37:06,641 --> 00:37:10,020
Comment vas-tu ?

504
00:37:10,186 --> 00:37:12,564
Je suis...

505
00:37:14,976 --> 00:37:17,736
contente de te voir.

506
00:37:23,485 --> 00:37:24,785
Nous devons partir.

507
00:37:24,951 --> 00:37:26,203
Le gardien se déplace.

508
00:37:26,369 --> 00:37:27,788
Il n'a pas la boite

509
00:37:28,023 --> 00:37:31,709
et Ari a déjà dû la détruire.

510
00:37:31,943 --> 00:37:34,586
Non. 
Ari m'a confié vouloir la garder.

511
00:37:34,752 --> 00:37:36,380
Ils doivent penser qu'ils peuvent 
l'utiliser pour obtenir quelque chose.

512
00:37:36,546 --> 00:37:38,840
On a un  plus gros problème.

513
00:37:39,006 --> 00:37:41,745
La police a confisqué l'ordinateur
portable du gardien.

514
00:37:41,870 --> 00:37:43,136
Je l'ai pris quand nous 
avons quittés les lieux.

515
00:37:43,371 --> 00:37:46,181
Les gardiens sont en phase 
de protocole secondaire.

516
00:37:46,347 --> 00:37:48,475
Attends.
De quoi tu parles ?

517
00:37:48,710 --> 00:37:50,554
Le protocole primaire

518
00:37:50,679 --> 00:37:52,839
est de rester sur place et
de surveiller la boite.

519
00:37:52,964 --> 00:37:55,092
Le protocole secondaire 
est d'évaluer les enjeux

520
00:37:55,217 --> 00:37:56,927
de faire un rapport 
à un endroit précis,

521
00:37:57,052 --> 00:37:58,812
et d'attendre les instructions
supplémentaires.

522
00:37:58,937 --> 00:38:01,113
Percy a mis ça en place 
il y a quelques années.

523
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
C'est pourquoi il a déserté
la maison de la ferme.

524
00:38:02,891 --> 00:38:04,491
Okay,qui peut déclencher
le protocole secondaire ?

525
00:38:04,657 --> 00:38:05,951
Il n'y a que Percy.

526
00:38:06,117 --> 00:38:08,495
C'est impossible. 
Il est emprisonné .

527
00:38:08,661 --> 00:38:09,656
À quel endroit ?

528
00:38:09,781 --> 00:38:10,914
- Où vont-ils ?
- Je l'ignore.

529
00:38:11,080 --> 00:38:12,442
Il devait être donner par ordre verbal,

530
00:38:12,567 --> 00:38:13,660
c'est pour ça que nous devons partir

531
00:38:13,785 --> 00:38:15,252
pour commencer à traquer les gardiens.

532
00:38:15,418 --> 00:38:18,213
Ils se rassemblent.
Percy est derrière tout ça.

533
00:38:18,379 --> 00:38:20,667
Nous ne savons pas 
si Percy est impliqué.

534
00:38:20,792 --> 00:38:22,619
Mais nous savons, par contre, 
qu'Ari a la boîte,

535
00:38:22,744 --> 00:38:25,262
- et nous devons la récupérer.
- C'est scellé génétiquement.

536
00:38:25,428 --> 00:38:28,181
Ils ne peuvent pas la décrypter 
sans le sang du gardien,

537
00:38:28,347 --> 00:38:30,642
voilà pourquoi la boîte 
n'est pas un problème.

538
00:38:30,808 --> 00:38:34,014
La Boîte est toujours un problème.

539
00:38:34,139 --> 00:38:36,523
Je me lance à la poursuite du gardien.

540
00:38:36,758 --> 00:38:39,359
Tu vas après Ari, 
tu t'en sortiras.

541
00:38:39,525 --> 00:38:41,653
Non, Michael vient avec toi.

542
00:38:41,819 --> 00:38:42,863
Quoi ?
Attends... Ne quittes pas.

543
00:38:43,029 --> 00:38:44,858
Il y a au moins trois gardiens 
dans la nature.

544
00:38:44,983 --> 00:38:46,909
Tu seras en infériorité numérique.
Vous devez vous associer.

545
00:38:47,075 --> 00:38:49,494
Nikita, je viens à peine d'arriver. 
Je ne peux pas déjà repartir.

546
00:38:49,660 --> 00:38:50,495
Ce n'est pas à propos de nous.

547
00:38:50,661 --> 00:38:51,913
Tu n'as aucun moyen de trouver Ari.

548
00:38:52,079 --> 00:38:53,749
Si.

549
00:38:53,915 --> 00:38:56,352
Quand Ari a commencé à me menacer, 
j'ai trouvé un plan...

550
00:38:56,477 --> 00:38:58,738
J'allais le pister.

551
00:38:58,863 --> 00:39:01,256
J'ai placé un traceur sur sa voiture.

552
00:39:01,482 --> 00:39:03,910
On aura le temps de s'occuper 
de lui plus tard.

553
00:39:04,035 --> 00:39:06,029
Vous réalisez que chaque agence 
représentant de la loi

554
00:39:06,154 --> 00:39:08,680
dans la région est en état d'alerte et 
vous chassez Ari Tasarov

555
00:39:08,846 --> 00:39:10,366
dans le coeur du territoire de Gogol ?

556
00:39:10,491 --> 00:39:12,601
Vous ne connaissez même 
pas sa trajectoire.

557
00:39:12,767 --> 00:39:16,056
Oui.

558
00:39:16,181 --> 00:39:19,232
Mais c'est la bonne chose à faire.

559
00:39:21,359 --> 00:39:23,230
Tu as raison.

560
00:39:23,355 --> 00:39:26,615
Je ne sais pas ce que 
je vais trouver là-bas.

561
00:39:29,510 --> 00:39:31,870
- Inconfortable ?
- C'est dur de revenir.

562
00:39:32,036 --> 00:39:34,398
Ce n'est pas mon premier choix.

563
00:39:34,998 --> 00:39:37,360
Moi non plus, 
mais c'était nécessaire.

564
00:39:37,485 --> 00:39:39,562
Toutefois, la punition 
est efficace seulement

565
00:39:39,687 --> 00:39:43,900
s'il y a une opportunité 
de réhabilitation.

566
00:39:44,025 --> 00:39:47,135
Je suis prête à te rendre certains 
de vos privilèges

567
00:39:47,301 --> 00:39:50,055
si tu me dis tout ce que 
tu as raconté à Alex...

568
00:39:50,221 --> 00:39:51,842
D'où viennent ses ressources,

569
00:39:51,967 --> 00:39:53,433
qui travaille avec elle,

570
00:39:53,668 --> 00:39:57,047
Ce qu'elle sait vraiment sur Semak.

571
00:39:57,172 --> 00:40:00,467
Reprenons de début.

572
00:40:00,592 --> 00:40:03,803
Je lui ai dit de penser à son futur.

573
00:40:03,928 --> 00:40:05,288
Et pour se faire,

574
00:40:05,413 --> 00:40:09,893
elle a besoin d'être complètement 
lucide sur son passé.

575
00:40:10,018 --> 00:40:11,284
Après tout...

576
00:40:11,519 --> 00:40:14,621
Il est impossible de se diriger
vers l'avenir

577
00:40:14,856 --> 00:40:17,457
tant qu'on ne sait pas
ce qu'on laisse derrière.

578
00:40:20,028 --> 00:40:22,656
Ce n'est pas une journée tranquille.

579
00:40:22,781 --> 00:40:26,883
Ça peut être douloureux, ardue.

580
00:40:27,049 --> 00:40:28,578
Mais si nous avons le courage

581
00:40:28,703 --> 00:40:32,249
d'affronter la vérité...

582
00:40:32,374 --> 00:40:34,918
Cela pourrait te conduire 
au bon chemin.

583
00:40:38,769 --> 00:40:41,715
C'est ce que nous recherchons tous.

584
00:40:45,902 --> 00:40:49,531
Tu espères qu'Alex aura 
une révélation ?

585
00:40:51,592 --> 00:40:54,494
Nos mémoires peuvent être 
des narrateurs incertains.

586
00:40:54,660 --> 00:40:59,326
Tu penses savoir avec 
une certitude absolue

587
00:40:59,451 --> 00:41:01,626
ce que cache ton passé.

588
00:41:04,572 --> 00:41:07,491
Et tu découvres ensuite que 
tu ne connais pas du tout.

589
00:41:29,764 --> 00:41:31,615
Maman ?

590
00:41:33,783 --> 00:41:37,621
Traduit et synchronisé par Sylv3str3
Version 1.0 (7/2/12)

