1
00:00:00,830 --> 00:00:02,897
Il faut partir là.
Les ventilos marchent pas.

2
00:00:02,965 --> 00:00:04,332
Le système de ventilation a été
touché et stoppé

3
00:00:04,399 --> 00:00:06,867
quand Xavier a saboté le 
générateur.

4
00:00:06,935 --> 00:00:08,035
Ma jambe !

5
00:00:08,102 --> 00:00:09,469
Je sens pas ma jambe !

6
00:00:11,973 --> 00:00:13,907
Le taux est à 900
et augmente.

7
00:00:13,975 --> 00:00:17,144
Au-dessus de 2500, c'est mortel.

8
00:00:17,212 --> 00:00:18,578
2500...

9
00:00:19,447 --> 00:00:20,580
Elle a besoin d'un médecin,
ok ?

10
00:00:20,648 --> 00:00:21,981
et vous aussi.

11
00:00:22,049 --> 00:00:24,350
Laissez-les sortir.

12
00:00:24,417 --> 00:00:25,517
Jules ?

13
00:00:26,686 --> 00:00:27,887
Jules !

14
00:00:27,955 --> 00:00:29,021
Jules ! Jules !

15
00:00:47,273 --> 00:00:48,573
C'est un test ?

16
00:00:48,640 --> 00:00:49,607
Yes.

17
00:00:49,675 --> 00:00:50,608
C'est pas emballé.

18
00:00:50,676 --> 00:00:51,743
Si,
j'ai mis deux sacs.

19
00:00:51,810 --> 00:00:52,844
Il faut le sceller,

20
00:00:52,911 --> 00:00:54,211
et le mettre dans un
container.

21
00:00:54,279 --> 00:00:55,412
Le sujet est mort,

22
00:00:55,480 --> 00:00:56,280
mais les germes qui l'ont tué

23
00:00:56,348 --> 00:00:57,748
sont bien vivants,

24
00:00:57,815 --> 00:00:59,216
compris ?

25
00:01:00,185 --> 00:01:01,718
- Soyez prudent.
- Désolé, monsieur.

26
00:01:12,129 --> 00:01:14,264
Greg Parker.

27
00:01:14,365 --> 00:01:16,065
Dr.Toth, bonjour.

28
00:01:17,034 --> 00:01:20,069
Très bien, merci.
Comment allez-vous?

29
00:01:20,137 --> 00:01:23,039
Okay.
Vous voulez bien me dire pourquoi?

30
00:01:25,708 --> 00:01:28,843
Oui, je sais ce qu'il ya dedans.

31
00:01:28,912 --> 00:01:31,413
Ben, le rapport d'incident 
du mois dernier, le 17.

32
00:01:31,514 --> 00:01:34,349
Non, c'est pas ça.

33
00:01:34,450 --> 00:01:35,517
Hey.

34
00:01:35,618 --> 00:01:36,385
Dans la salle de réunion.

35
00:01:36,452 --> 00:01:37,552
De suite.

36
00:01:37,586 --> 00:01:39,754
Ouais, j'y serai.

38
00:01:58,806 --> 00:02:00,974
A genoux !
Ne vous retournez pas !

39
00:02:01,042 --> 00:02:03,143
Ne vous retournez pas !
Mains derrière le dos !

40
00:02:08,149 --> 00:02:09,882
Putain !

41
00:02:09,951 --> 00:02:11,717
Qu'est-ce qui se passe ?

42
00:02:11,785 --> 00:02:13,953
Ils ont oublié 
d'éteindre leurs micros.

43
00:02:13,987 --> 00:02:15,654
Jules et Sam.

44
00:02:15,721 --> 00:02:17,256
Je croyais que c'était fini.

45
00:02:17,324 --> 00:02:18,657
Ben, non.

46
00:02:18,758 --> 00:02:20,692
C'était la condition,
de son retour dans l'équipe.

47
00:02:20,760 --> 00:02:22,328
- Je sais.
- Priorité à la vie.

48
00:02:22,395 --> 00:02:24,063
Je dois t'avouer Eddie,

49
00:02:24,130 --> 00:02:26,698
Je le savais.

50
00:02:27,600 --> 00:02:28,567
Depuis quand ?

51
00:02:28,634 --> 00:02:30,101
Deux mois.

52
00:02:31,470 --> 00:02:32,903
Et j'ai choisi de les laisser.

53
00:02:32,972 --> 00:02:34,605
On avait dit plus de secrets.

54
00:02:34,673 --> 00:02:35,639
Je suis responsable,

55
00:02:35,674 --> 00:02:37,575
C'est mon boulot, pas le tien.

56
00:02:37,642 --> 00:02:40,044
c'est ton boulot ?
Qu'est-ce que tu veux dire ?

57
00:02:40,112 --> 00:02:41,412
Quand le Dr.Toth a mis l'équipe
à l'essai

58
00:02:41,480 --> 00:02:43,014
je lui ai donné ma parole
que Sam et Jules

59
00:02:43,082 --> 00:02:44,215
ne le feraient plus.

60
00:02:44,283 --> 00:02:46,516
Donc, qu'est-ce qu'il va faire ?

61
00:02:46,584 --> 00:02:47,684
Greg ?

62
00:02:53,424 --> 00:02:54,458
(clavier bips)

63
00:02:55,393 --> 00:02:56,693
A terre !

64
00:02:56,760 --> 00:02:59,396
Tourne toi !
Mains derrière le dos !

65
00:02:59,464 --> 00:03:00,864
C'est bon, debout ! Debout !
Viens ici, bouge !

66
00:03:00,931 --> 00:03:01,998
Bouge !

67
00:03:05,202 --> 00:03:07,470
Equipe une, appel urgent.
Préparez-vous.

68
00:03:07,537 --> 00:03:09,105
- Vas-y.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?

69
00:03:09,172 --> 00:03:10,006
j'avais pas le choix.

70
00:03:10,073 --> 00:03:12,041
- Greg !
- Allez. Vas-y.

71
00:03:12,109 --> 00:03:14,377
Je ne veux pas que l'équipe
soit déconcentrée par ça.

72
00:03:14,444 --> 00:03:15,511
Vas-y !

73
00:03:22,451 --> 00:03:23,885
Qu'est ce qu'on a, Spike ?

74
00:03:23,952 --> 00:03:26,488
Institut de recherche biologique
classé niveau trois.

75
00:03:26,555 --> 00:03:28,189
C'est-à-dire ?

76
00:03:28,257 --> 00:03:29,790
C'est confidentiel.
Mais attend.

77
00:03:29,858 --> 00:03:32,027
Okay, voilà.
Entreprise privée,

78
00:03:32,094 --> 00:03:34,728
qui étudie les agents biologiques
et développe des vaccins.

79
00:03:34,795 --> 00:03:35,962
Cible terroriste ?

80
00:03:36,031 --> 00:03:36,796
C'est sur liste rouge.

81
00:03:36,864 --> 00:03:38,598
Oh la la...

82
00:03:38,666 --> 00:03:43,170
Virus, toxines, agents pathogènes
bactéries exotiques.

83
00:03:43,238 --> 00:03:44,804
Si ça sort,

84
00:03:44,872 --> 00:03:47,041
c'est une arme biologique
de destruction massive.

85
00:03:47,108 --> 00:03:49,475
Ok, ok. Ben?
Vas-y.

86
00:03:49,543 --> 00:03:52,311
Il faut une équipe 
de décontamination.

87
00:03:52,379 --> 00:03:54,914
Evacuation totale ...
Euh, Spike?

88
00:03:54,981 --> 00:03:56,516
Euh... deux kilomètres.

89
00:03:56,583 --> 00:03:58,518
Rayon de deux kilomètres.
Envoyez équipes d'urgence.

90
00:03:58,585 --> 00:04:00,586
D'accord.
Et j'ai  le PDG de l'institut

91
00:04:00,654 --> 00:04:02,221
en ligne
Dr. Henri Bergan.

92
00:04:02,289 --> 00:04:03,789
Ok, Ben, merci. 
passe le moi.

93
00:04:03,857 --> 00:04:04,890
Je transfère.

94
00:04:04,958 --> 00:04:06,391
Docteur, c'est Ed Lane, SRU.

95
00:04:06,459 --> 00:04:08,193
Mr l'agent, j'ai entendu.

96
00:04:08,261 --> 00:04:10,095
J'allais en ville.

97
00:04:10,163 --> 00:04:11,996
Je suis à 40 minutes
du lab.

98
00:04:12,065 --> 00:04:13,665
Qui est responsable du 
centre maintenant ?

99
00:04:13,732 --> 00:04:15,200
Rose Gilvrey.

100
00:04:15,268 --> 00:04:17,235
C'est notre DAF.
Rose est extrêmement compétente,

101
00:04:17,303 --> 00:04:18,437
elle peut vous fournir tout 
ce dont vous avez besoin.

102
00:04:18,504 --> 00:04:19,604
Ok, merci.
J'apprécie.

103
00:04:20,506 --> 00:04:22,273
Mr l'agent, je sais pas
si vous êtes conscient,

104
00:04:22,340 --> 00:04:23,774
mais nos bâtiments ...

105
00:04:23,841 --> 00:04:25,276
Si la mauvaise personne met la main

106
00:04:25,343 --> 00:04:26,277
entre de mauvaises mains ...

107
00:04:26,344 --> 00:04:27,844
Nous en sommes conscient.

108
00:04:27,912 --> 00:04:29,646
Il suffirait d'un tramway,

109
00:04:29,714 --> 00:04:31,282
un bureau,

110
00:04:31,349 --> 00:04:32,749
un ventilteur.

111
00:04:32,817 --> 00:04:33,584
Docteur, la meilleure chose
que vous puissiez faire là

112
00:04:33,651 --> 00:04:35,186
c'est de nous laisser la main.

113
00:04:35,253 --> 00:04:36,387
Restez près de votre téléphone, 
on vous appelle si besoin.

114
00:04:36,455 --> 00:04:37,387
Merci.

115
00:04:46,497 --> 00:04:48,364
Mr l'agent. Rose Gilvrey.

116
00:04:48,432 --> 00:04:50,100
Rose, le bâtiment est 
complètement évacué?

117
00:04:50,167 --> 00:04:51,568
Sauf les personnes de la sécurité.

118
00:04:51,635 --> 00:04:52,802
Faites sortir tout le monde.

119
00:04:52,869 --> 00:04:54,503
Il y a encore des tests 
en cours au labo.

120
00:04:54,571 --> 00:04:56,972
Des échantillons de matériel 
sensibles doivent être sécurisés.

121
00:04:57,039 --> 00:04:58,440
Combien de personnes ?

122
00:04:58,508 --> 00:05:00,008
Deux : notre chef scientifique
et son assistant,

123
00:05:00,076 --> 00:05:01,577
et ils se dépêchent.

124
00:05:01,644 --> 00:05:03,145
Ok, des nouvelles du gardien ?

125
00:05:03,213 --> 00:05:05,280
Non, mais un de nos employés
était ligoté

126
00:05:05,348 --> 00:05:06,615
dans un placard.

127
00:05:06,682 --> 00:05:07,849
Ok, descriptions ?

128
00:05:07,917 --> 00:05:09,084
Non, attaqué par derrière;

129
00:05:09,151 --> 00:05:10,651
Il n'a rien pu voir.

130
00:05:10,719 --> 00:05:11,419
Combien d'intrus ?

131
00:05:12,687 --> 00:05:14,622
On a tiré !

132
00:05:14,689 --> 00:05:16,591
D'accord, reculez !
vous, reculez, reculez, reculez !

133
00:05:16,658 --> 00:05:18,826
Ben, on a des coups de feu !
Tireur actif.

134
00:05:18,893 --> 00:05:20,294
Entendu.

135
00:05:20,962 --> 00:05:22,663
Amenez l'équipe médicale 
ici immédiatement.

136
00:05:22,731 --> 00:05:24,932
On va localiser les victimes.

137
00:05:25,000 --> 00:05:26,566
Rose ?

138
00:05:26,634 --> 00:05:27,834
Vous nous décrivez l'intèrieur ?

139
00:05:27,901 --> 00:05:29,669
Je vous ai apporté des badges.

140
00:05:29,737 --> 00:05:31,138
Gardez-les sur vous.

141
00:05:31,205 --> 00:05:32,572
Ils ouvrent l'accès à
tout le bâtiment.

142
00:05:32,640 --> 00:05:34,441
N'allez pas en décontamination

143
00:05:34,509 --> 00:05:35,908
avant la fin.

144
00:05:35,976 --> 00:05:37,310
Ok, Spike, prêt ?
Allons-y.

145
00:05:38,912 --> 00:05:40,079
Sam...

146
00:05:40,148 --> 00:05:41,180
On y va.

147
00:05:47,120 --> 00:05:48,287
Pas de courant.

148
00:05:48,355 --> 00:05:49,522
Ca doit pas arriver.

149
00:05:49,589 --> 00:05:50,689
On a un dispositif contre 
les coupures.

150
00:05:50,757 --> 00:05:52,424
Un générateur de secours ?

151
00:05:52,492 --> 00:05:54,993
Bien sûr mais chaque seconde
de coupure est dangereuse.

152
00:05:58,264 --> 00:05:59,730
Que se passe t-il, Ben ?

153
00:05:59,798 --> 00:06:01,399
Tireur actif.
Pas encore de victimes.

154
00:06:03,435 --> 00:06:04,536
Tiens moi informé,
d'accord?

155
00:06:04,603 --> 00:06:06,471
D'accord, chef.

156
00:06:06,539 --> 00:06:09,073
Greg, désolé de faire ça.

157
00:06:09,141 --> 00:06:10,908
Faire quoi?

158
00:06:10,976 --> 00:06:13,177
Je suis ici pour te suspendre.

159
00:06:18,149 --> 00:06:22,226
Sync and corrections by
www.addic7ed.com

160
00:06:52,376 --> 00:06:53,877
Rose, où était le tireur la
dernière fois qu'on l'a vu ?

161
00:06:53,944 --> 00:06:55,444
Par ici.

162
00:06:55,512 --> 00:06:57,814
Et il a emmené le gardien
dans cette direction.

163
00:06:57,882 --> 00:06:59,347
Personnel de sécurité ?

164
00:06:59,415 --> 00:07:01,817
Là, dans la salle stérile.
Laboratoire un.

165
00:07:01,885 --> 00:07:03,085
Ok, Jules va au labo.

166
00:07:03,153 --> 00:07:04,753
fais sortir les employés.

167
00:07:04,821 --> 00:07:06,021
Rose, prévenez votre équipe
qu'on arrive.

168
00:07:06,089 --> 00:07:07,690
Avec moi.
Allons z'y.

169
00:07:07,757 --> 00:07:11,060
Spike, demande à Rose de 
nous connecter au réseau.

170
00:07:11,127 --> 00:07:12,695
Suspendu.

171
00:07:12,762 --> 00:07:16,197
J'attendais une réaction
plus forte.

172
00:07:16,264 --> 00:07:17,598
Sous conditions ? Permanent ?

173
00:07:17,666 --> 00:07:19,934
Ca va dépendre de vous.

174
00:07:20,002 --> 00:07:22,603
La suspension de l'équipe une 
est terminée là.

175
00:07:22,671 --> 00:07:23,838
Mais ...

176
00:07:23,906 --> 00:07:26,207
J'ai encore deux inquiétudes.

177
00:07:26,274 --> 00:07:28,776
La première, c'est votre jugement
en tant que Sergent,

178
00:07:28,844 --> 00:07:29,944
sur les relations

179
00:07:30,012 --> 00:07:31,411
entre Callaghan et Braddock,

180
00:07:31,478 --> 00:07:33,213
que vous avez cachés.

181
00:07:33,280 --> 00:07:34,447
C'est vrai.

182
00:07:34,515 --> 00:07:35,782
La deuxième,

183
00:07:35,850 --> 00:07:37,250
sur la sécurité de votre équipe.

184
00:07:37,318 --> 00:07:41,154
c'est votre jugement sur
vous-même.

185
00:07:41,222 --> 00:07:44,457
<i>Remise en question, doute ...</i>

186
00:07:44,525 --> 00:07:48,460
C'est sous-entendu dans tous
vos compte-rendus,

187
00:07:48,528 --> 00:07:50,062
les transcriptions,

188
00:07:50,130 --> 00:07:51,964
les auto-évaluations.

189
00:07:52,032 --> 00:07:54,533
Vous remettez en question 
vos décisions ouvertement.

190
00:07:54,601 --> 00:07:56,268
Commment diriger un bateau

191
00:07:56,336 --> 00:07:59,205
si vous avez perdu votre compas ?

192
00:07:59,272 --> 00:08:00,940
Vous contredisez ?

193
00:08:02,609 --> 00:08:04,242
ou ai-je raison ...

194
00:08:04,309 --> 00:08:05,409
vous êtes soulagé que quelqu'un

195
00:08:05,477 --> 00:08:07,712
aie pris la décision pour vous.

196
00:08:09,782 --> 00:08:11,415
Alors...

197
00:08:13,485 --> 00:08:15,053
Signez ici et ici, s'il vous plaît

198
00:08:15,121 --> 00:08:19,790
et donnez-moi votre arme 
et votre badge.

199
00:08:19,891 --> 00:08:22,059
Et Braddock et Callaghan ?

200
00:08:22,127 --> 00:08:24,762
Ils vont être réaffectés dans
deux autres équipes.

201
00:08:26,464 --> 00:08:28,866
Ca marchera pas.

202
00:08:35,573 --> 00:08:36,839
Hall nord-ouest RAS.

203
00:08:37,875 --> 00:08:39,442
Labo trois RAS.

204
00:08:39,510 --> 00:08:41,210
Pas de tireur,
pas d'autres coups de feu.

205
00:08:41,279 --> 00:08:42,211
Entendu.

206
00:08:44,214 --> 00:08:45,415
Dr Bergan.

207
00:08:45,483 --> 00:08:46,549
Rose, expliquez-moi.

208
00:08:46,617 --> 00:08:47,651
La police est là.

209
00:08:47,718 --> 00:08:49,719
Ils n'ont pas encore trouvé
le tireur.

210
00:08:49,787 --> 00:08:50,853
et pas de courant.

211
00:08:50,921 --> 00:08:51,853
Depuis quand ?

212
00:08:51,921 --> 00:08:53,489
Si la réfrigération est coupée...

213
00:08:53,556 --> 00:08:55,291
Vous connaissez le prix
du matériel.

214
00:08:55,358 --> 00:08:56,925
Bien sûr.

215
00:08:56,993 --> 00:08:59,495
Mais avec des intrus, 
c'est moins important de ...

216
00:08:59,562 --> 00:09:01,196
Le courant est revenu.

217
00:09:01,264 --> 00:09:03,165
Je me dépêche.

218
00:09:03,232 --> 00:09:04,466
Il me faut l'accès aux ordis.

219
00:09:04,534 --> 00:09:05,934
J'vous rappelle.
Mots de passe.

220
00:09:06,002 --> 00:09:08,169
Maintenant.

221
00:09:12,608 --> 00:09:14,709
Police. Ca va ?

222
00:09:14,777 --> 00:09:16,043
Bien.

223
00:09:16,111 --> 00:09:17,445
Restez en dehors du labo.

224
00:09:17,513 --> 00:09:18,913
jusqu'à ce que ca soit sécurisé.

225
00:09:18,980 --> 00:09:20,915
Le tireur court toujours ?

226
00:09:20,982 --> 00:09:22,417
On le cherche.

227
00:09:22,484 --> 00:09:24,851
Sortez le plus vite possible.

228
00:09:24,919 --> 00:09:27,754
Il nous faut encore 20 minutes.

229
00:09:27,822 --> 00:09:29,088
Y a des échantillons qui ont 
commencé à fondre

230
00:09:29,156 --> 00:09:30,457
avec la coupure de courant.

231
00:09:30,525 --> 00:09:32,326
Les filiformes n'aiment pas le chaud.

232
00:09:33,828 --> 00:09:35,729
Il nous faut encore 20 minutes ici.

233
00:09:35,797 --> 00:09:37,831
Filiforme ?

234
00:09:37,898 --> 00:09:39,265
C'est une souche d'anthrax,

235
00:09:39,333 --> 00:09:41,534
raffiné et utilisé comme arme
pendant la guerre froide.

236
00:09:41,601 --> 00:09:43,902
On cherchait un vaccin.

237
00:09:43,970 --> 00:09:46,104
Si je leur avais dit d'arrêter, 
ils l'auraient fait,

238
00:09:46,172 --> 00:09:48,374
mais je l'ai pas fait,
C'est moi, pas eux.

239
00:09:48,442 --> 00:09:50,242
Ils ont fait un choix.

240
00:09:50,310 --> 00:09:52,745
après une deuxième chance.

241
00:09:52,813 --> 00:09:54,179
Bon, docteur,

242
00:09:54,247 --> 00:09:55,347
regardez-moi dans les yeux
et dîtes-moi

243
00:09:55,414 --> 00:09:56,848
si, parmi toutes les missions
de cette année,

244
00:09:56,915 --> 00:09:58,316
leur jugement ou performance

245
00:09:58,384 --> 00:10:00,251
a été affecté par leur relation.

246
00:10:00,319 --> 00:10:01,453
Pas encore.

247
00:10:01,520 --> 00:10:02,987
C'est juste une question de temps.

248
00:10:03,055 --> 00:10:04,723
avant que l'instinct de se protéger
l'un l'autre

249
00:10:04,790 --> 00:10:06,924
soit plus fort que protéger
un civil.

250
00:10:06,992 --> 00:10:08,125
C'est pourquoi nous avons

251
00:10:08,193 --> 00:10:09,728
ce protocole de priorité de vie.

252
00:10:09,795 --> 00:10:11,595
Vous imaginez le pire, Larry ?

253
00:10:11,663 --> 00:10:14,164
Ne me faites pas la morale.

254
00:10:14,232 --> 00:10:16,433
Imaginer que je peux 
protéger quelqu'un,

255
00:10:16,501 --> 00:10:18,301
mais je le fais pas?

256
00:10:18,370 --> 00:10:20,738
Ca m'empêche de dormir.

257
00:10:39,022 --> 00:10:40,089
Ca y est.

258
00:10:44,093 --> 00:10:45,159
Police !

259
00:10:46,662 --> 00:10:47,596
RAS !
RAS !

260
00:10:47,663 --> 00:10:49,130
Ca va ?

261
00:10:49,198 --> 00:10:50,231
On a le gardien, il va bien.

262
00:10:50,299 --> 00:10:51,299
Il vient de partir par là.

263
00:10:51,367 --> 00:10:52,401
Il a pris mon arme.

264
00:10:52,468 --> 00:10:53,101
Un seul homme ?
Oui.

265
00:10:53,168 --> 00:10:54,302
Allez-y !

266
00:10:59,375 --> 00:11:00,541
On l'a perdu de vue.

267
00:11:00,609 --> 00:11:02,242
Spike, tu le vois ?

268
00:11:02,310 --> 00:11:04,812
J'ai rien.
Il évite les caméras.

269
00:11:06,114 --> 00:11:07,748
On a entendu des coups de feu.
Des blessés ?

270
00:11:07,816 --> 00:11:09,517
Il a tiré sur le générateur.

271
00:11:09,584 --> 00:11:11,351
Générateur ?

272
00:11:11,420 --> 00:11:12,787
Je n'avais pas le badge pour le
mettre en sécurité.

273
00:11:12,854 --> 00:11:14,522
Il savait, les serrures de ce
bâtiment sont électroniques.

274
00:11:14,589 --> 00:11:15,789
Donc il connait l'endroit.

275
00:11:15,856 --> 00:11:16,956
Ouais. Il cherchait 
quelque chose

276
00:11:17,024 --> 00:11:18,124
dans le congélo.

277
00:11:18,191 --> 00:11:19,426
Il ne l'a pas trouvé,
il s'est énervé.

278
00:11:19,493 --> 00:11:20,894
Il a dit quoi ?

279
00:11:20,961 --> 00:11:22,161
Qu'ils allaient pas s'en tirer
comme ça.

280
00:11:22,229 --> 00:11:23,696
Le tireur connait le labo.

281
00:11:23,764 --> 00:11:25,064
C'est personnel.

282
00:11:25,132 --> 00:11:26,265
Je t'amène le garde,

283
00:11:26,333 --> 00:11:27,567
pour identifier le suspect.

284
00:11:27,635 --> 00:11:29,135
Compris.

285
00:11:29,202 --> 00:11:30,937
Il nous faut les photos
de tous les employés,

286
00:11:31,004 --> 00:11:31,970
anciens et actuels.

287
00:11:32,038 --> 00:11:33,505
Bien sûr.

288
00:11:33,573 --> 00:11:34,907
Non, je l'ai par trouvé.

289
00:11:34,974 --> 00:11:36,508
Non, la police est intervenu.

290
00:11:36,576 --> 00:11:38,577
Venez ici.

291
00:11:38,645 --> 00:11:40,345
Ca ne ...
Ca ne va pas ...

292
00:11:40,413 --> 00:11:43,482
Ca ne va pas marcher 
et vous le savez.

293
00:11:43,550 --> 00:11:44,850
Je sais quoi faire.

294
00:11:45,785 --> 00:11:47,285
Ils ont confiné.

295
00:11:48,219 --> 00:11:50,855
Je sais où est Applewhite.

296
00:11:50,923 --> 00:11:53,758
Venez aussi vite que possible.

297
00:11:53,826 --> 00:11:56,461
Les dossiers du personnel sont
sur cet écran.

298
00:11:56,528 --> 00:11:58,830
Jules, ça va ?

299
00:11:58,897 --> 00:11:59,997
RAS.

300
00:12:02,634 --> 00:12:04,200
Il y a beaucoup de changements.

301
00:12:04,268 --> 00:12:05,802
Un de nos responsables 
des opérations

302
00:12:05,870 --> 00:12:07,437
est parti l'année dernière et il 
a pris son équipe avec lui.

303
00:12:07,505 --> 00:12:10,006
Il a trouvé mieux et il 
a pris son équipe avec lui.

304
00:12:10,074 --> 00:12:11,475
C'est lui.

305
00:12:11,542 --> 00:12:14,143
Xavier Dodd.
Faites voir.

306
00:12:14,211 --> 00:12:15,779
On l'a licencié il y a 4 mois.

307
00:12:15,847 --> 00:12:17,781
Faible résultats,
problèmes mentaux.

308
00:12:19,516 --> 00:12:20,449
Vous avez entendu ?

309
00:12:20,517 --> 00:12:21,584
Compris.

310
00:12:28,391 --> 00:12:30,626
Personne ne bouge !
Suspect dans le labo !

311
00:12:30,694 --> 00:12:32,862
Mon dieu ! Xavier !
Tu fais quoi ?

312
00:12:32,929 --> 00:12:34,029
J'veux des réponses !

313
00:12:34,097 --> 00:12:35,964
Vous allez m'aider !

314
00:12:36,031 --> 00:12:38,165
Xavier, baissez votre arme.

315
00:12:38,233 --> 00:12:39,400
Vous, reculez ou je tire !

316
00:12:42,838 --> 00:12:44,438
Dites à ceux là de rester dehors.

317
00:12:44,507 --> 00:12:46,541
Je les vois !
Dites leur de se rendre !

318
00:12:46,609 --> 00:12:49,010
Sam, Raf, n'avancez pas.

319
00:12:50,345 --> 00:12:53,413
On va arranger ça, ok ?

320
00:12:53,481 --> 00:12:54,982
On est en plein travail ici

321
00:12:55,049 --> 00:12:56,483
C'est des filiformes,
il faut resceller ceux là.

322
00:12:56,551 --> 00:12:58,418
Hey! Me parle pas des 
filiformes, ok ?

323
00:12:58,486 --> 00:12:59,853
Je les connais.

324
00:12:59,921 --> 00:13:01,087
Alors vous savez qu'à température
ambiante

325
00:13:01,155 --> 00:13:02,222
ils s'évaporent.

326
00:13:02,289 --> 00:13:03,857
Regardez le taux des
pathogènes.

327
00:13:03,925 --> 00:13:05,358
On inhale déjà des bactéries.

328
00:13:05,426 --> 00:13:07,260
Si on est exposé plus que
le niveau de tolérance,

329
00:13:07,328 --> 00:13:08,561
c'est incurable.

330
00:13:08,662 --> 00:13:09,461
Alors il faut m'aider

331
00:13:09,530 --> 00:13:10,696
rapidement.

332
00:13:10,764 --> 00:13:11,898
On doit sceller ces échantillons
immédiatement.

333
00:13:11,965 --> 00:13:13,232
Qu'est-ce que j'ai dit ?

334
00:13:14,200 --> 00:13:15,501
Personne ne bouge,

335
00:13:15,569 --> 00:13:16,869
personne ne sort !

336
00:13:16,937 --> 00:13:18,237
Vous aussi !

337
00:13:22,952 --> 00:13:24,152
Monsieur,

338
00:13:24,220 --> 00:13:25,286
Jules est dans la ligne de tir.

339
00:13:25,354 --> 00:13:26,955
Le suspect a deux otages.

340
00:13:27,022 --> 00:13:28,223
Qu'est-ce qu'il veut ?
Pas de demande précise.

341
00:13:28,290 --> 00:13:29,824
Il a été licencié pour
raisons psychologiques.

342
00:13:29,892 --> 00:13:31,192
Bon, je vais prendre un casque.

343
00:13:31,260 --> 00:13:32,759
Greg, on va dans la salle de tir.

344
00:13:32,827 --> 00:13:34,728
Non, c'est mon équipe.
Je veux savoir ce qui se passe.

345
00:13:34,795 --> 00:13:36,396
Il y a un pathogène qui
pourrait être en suspension.

346
00:13:36,464 --> 00:13:37,530
Quelle sorte de pathogène ?

347
00:13:37,598 --> 00:13:38,665
Anthrax.

348
00:13:40,801 --> 00:13:42,302
Bon, oubliez le casque.

349
00:13:42,370 --> 00:13:44,071
Dites à Spike de transmettre dans
la salle de réunion.

350
00:13:44,138 --> 00:13:45,739
Maintenant.
Oui monsieur.

351
00:13:45,806 --> 00:13:47,440
Ne me faites pas appeler la
sécurité.

352
00:13:47,508 --> 00:13:49,008
Arrêtez, Larry.

353
00:13:49,877 --> 00:13:52,411
Vous êtes officiellement suspendu.

354
00:13:52,479 --> 00:13:54,247
Donc j'ai plus rien à perdre non ?

355
00:13:54,314 --> 00:13:55,681
Si vous faites ça,

356
00:13:55,749 --> 00:13:56,849
vos chances de revenir ...

357
00:13:56,917 --> 00:13:57,950
Mon équipe a besoin de moi.

358
00:14:08,794 --> 00:14:11,629
Spike, Eddie ?
Vous m'entendez ?

359
00:14:11,697 --> 00:14:12,964
Chef.

360
00:14:13,032 --> 00:14:14,065
Ok, j'ai la vidéo et l'audio.

361
00:14:14,133 --> 00:14:16,101
Je suis avec vous.

362
00:14:16,168 --> 00:14:19,204
Xavier, tu peux nous dire ce que
tu veux là ?

363
00:14:19,272 --> 00:14:22,273
Vous connaissez mon nom ?

364
00:14:22,340 --> 00:14:24,241
Qu'est ce qu'ils vous ont dit ?

365
00:14:24,309 --> 00:14:26,543
Ils disent que vous avez travaillé 
là et on vous a remercié.

366
00:14:26,611 --> 00:14:28,245
Il y a 4 mois, problèmes mentaux.

367
00:14:28,313 --> 00:14:30,948
habitudes de travail incertaines,
dépréciant la société.

368
00:14:31,016 --> 00:14:32,883
Ils ont dit que j'étais instable ?

369
00:14:32,951 --> 00:14:34,584
Paranoïaque ?

370
00:14:35,553 --> 00:14:37,287
Ils parlent de problèmes mentaux.

371
00:14:37,354 --> 00:14:40,423
Physiquement, aucun intérêt ?

372
00:14:40,490 --> 00:14:42,125
C'était un excellent employé
au début,

373
00:14:42,192 --> 00:14:43,526
mais après il était convaincu

374
00:14:43,593 --> 00:14:45,861
qu'un de nos vaccins
l'a rendu malade.

375
00:14:45,930 --> 00:14:47,096
Ses performances ont baissé,

376
00:14:47,164 --> 00:14:48,364
une comportement bizarre,

377
00:14:48,432 --> 00:14:50,300
et il nous a menacé de procès.

378
00:14:50,367 --> 00:14:53,101
Dr Appliwhite n'a pas eu d'autre
choix  que de le licencier.

379
00:14:53,169 --> 00:14:55,837
Ben, il me faut tout ce que tu 
peux trouver sur ce type ...

380
00:14:55,905 --> 00:14:58,307
famille, vie à la maison,
records médicaux.

381
00:14:58,374 --> 00:14:59,341
Reçu.

382
00:14:59,409 --> 00:15:00,809
Chef ?

383
00:15:00,876 --> 00:15:02,244
Hey Spike, je vexu parler à ton
contace là bas.

384
00:15:02,312 --> 00:15:03,979
Rose, c'est mon chef.

385
00:15:06,749 --> 00:15:08,550
Bonjour Rose, ici le sergent 
Greg Parker;

386
00:15:08,617 --> 00:15:09,751
Je suis à l'unité d'intervention.

387
00:15:10,653 --> 00:15:12,353
Est-qu'il est malade ?

388
00:15:12,421 --> 00:15:13,922
Ses symptômes révèlent que c'est
psychosomatique

389
00:15:13,989 --> 00:15:15,757
et lié au stress.

390
00:15:15,825 --> 00:15:17,725
Alors pourquoi Xavier prendrait
un vaccin RDA ?

391
00:15:17,793 --> 00:15:18,993
Précaution d'usage.

392
00:15:19,061 --> 00:15:20,394
Il a travaillé dans des zones
bio sécurisées.

393
00:15:20,463 --> 00:15:22,029
Xavier était un expert des
déchets.

394
00:15:22,097 --> 00:15:23,765
Oui.
C'est un poste à hauts risques.

395
00:15:23,833 --> 00:15:25,799
Il a travaillé avec des carcasses
d'animaux infectées.

396
00:15:25,867 --> 00:15:27,468
Il dit qu'on lui a injecté 
du VVA-50,

397
00:15:27,535 --> 00:15:29,203
un vaccin trois-en-un 
contre l'anthrax,

398
00:15:29,271 --> 00:15:31,005
le botulisme et la variole.

399
00:15:31,073 --> 00:15:34,175
Oui, tous sains, approuvés,
et vendus dans le monde entier.

400
00:15:34,242 --> 00:15:36,143
Ok, merci, Rose.

401
00:15:38,613 --> 00:15:40,014
C'est le vaccin 
de la société

402
00:15:40,082 --> 00:15:41,214
 qui vous a rendu malade ?

403
00:15:41,282 --> 00:15:42,915
Je sais que c'est ça.

404
00:15:42,984 --> 00:15:44,550
Et c'est pourquoi vous 
êtes là aujourd'hui.

405
00:15:44,618 --> 00:15:46,453
Je suis là pour prendre un
échantillon de ce qu'on m'a donné.

406
00:15:46,520 --> 00:15:48,321
Je veux que mon médecin l'analyse.

407
00:15:48,389 --> 00:15:51,724
VVA-50 ne survit qu'un an, Xavier.

408
00:15:51,792 --> 00:15:53,193
Il n'ya plus d'échantillons
de la ba...

409
00:15:53,260 --> 00:15:54,894
Vous mentez !

410
00:15:54,962 --> 00:15:56,562
C'est un menteur !

411
00:15:56,630 --> 00:15:58,563
C'est le chercheur en chef ici;
Il crée les vaccins.

412
00:15:58,631 --> 00:16:00,599
C'est lui qui m'a licencié.
C'est sa faute.

413
00:16:00,666 --> 00:16:02,334
Il veut le cacher.

414
00:16:02,402 --> 00:16:03,935
On peut vérifier ça.

415
00:16:04,004 --> 00:16:05,504
Mais vous j'ai pas confiance.

416
00:16:05,571 --> 00:16:07,206
Eux j'ai pas confiance.

417
00:16:07,273 --> 00:16:08,540
Dr. Ouellette arrive dans 1 mn,

418
00:16:08,608 --> 00:16:10,175
et il va me répondre.

419
00:16:10,243 --> 00:16:11,710
Vous connaissez ce Dr. Ouellette ?

420
00:16:11,777 --> 00:16:14,545
Jack Ouellette.
C'est un activiste.

421
00:16:14,613 --> 00:16:16,981
Militant contre les fabricants
de vaccin depuis des années.

422
00:16:17,049 --> 00:16:18,883
Et il n'en reste plus pour analyse ?

423
00:16:18,950 --> 00:16:20,018
Non.

424
00:16:22,754 --> 00:16:24,889
Appelez la femme de Xavier  ici.

425
00:16:24,956 --> 00:16:25,923
Il faut lui parler.

426
00:16:25,991 --> 00:16:27,392
Bien reçu.

427
00:16:27,459 --> 00:16:28,326
Xavier, il y a plus de souches
ici.

428
00:16:28,394 --> 00:16:29,926
On a vérifié.

429
00:16:31,362 --> 00:16:32,429
Non...

430
00:16:33,431 --> 00:16:34,498
Non...

431
00:16:36,100 --> 00:16:37,501
Non ! Pourquoi je vous croirais ?

432
00:16:37,568 --> 00:16:39,169
Vérifiez les registres.

433
00:16:39,237 --> 00:16:41,038
Le lot entier aurait été utilisé

434
00:16:41,105 --> 00:16:42,039
ou jeté.

435
00:16:42,106 --> 00:16:43,606
Ca doit être dans les registres.

436
00:16:43,674 --> 00:16:45,041
Je veux voir ces registres.

437
00:16:45,108 --> 00:16:46,442
Je veux que Ouelette voie
ces registres.

438
00:16:46,510 --> 00:16:48,144
Je veux qu'il voie tout !

439
00:16:48,211 --> 00:16:50,146
Je veux savoir ce qu'on m'a 
injecté !

440
00:16:50,213 --> 00:16:52,214
Je veux savoir qu'est-ce qu'il 
y avait dedans !

441
00:16:52,282 --> 00:16:55,717
Un truc que vous avez mis dedans
m'a rendu malade.

442
00:16:57,020 --> 00:16:58,120
Je comprends.

443
00:16:59,423 --> 00:17:02,524
Regardez moi.
Je comprends ok ?

444
00:17:03,692 --> 00:17:06,061
ET si RDA donne les accès
au Dr.Ouellette,

445
00:17:06,128 --> 00:17:10,098
 vous allez les laisser terminer
leur travail ici ?

446
00:17:10,166 --> 00:17:11,732
Marché conclu.

447
00:17:12,935 --> 00:17:15,736
Chef, la femme de Xavier est là.

448
00:17:15,804 --> 00:17:16,871
Valerie Simmons ?

449
00:17:21,142 --> 00:17:22,376
Ok, il faut qu'on parle
par ici.

450
00:17:22,444 --> 00:17:25,612
Non, ça devrait pas arriver.

451
00:17:25,680 --> 00:17:27,747
Ils l'ont obligé à 
se faire vacciner.

452
00:17:27,815 --> 00:17:29,015
Vous le savez ?

453
00:17:29,084 --> 00:17:30,184
C'était une conditon 
à l'embauche

454
00:17:30,251 --> 00:17:31,552
quand il a commencé là...

455
00:17:31,619 --> 00:17:33,053
pour sa "protection".

456
00:17:33,120 --> 00:17:36,089
Vaccinations obligatoires.
Comme à la guerre du golfe.

457
00:17:36,156 --> 00:17:39,292
Ca n'a pas bien marché pour eux
non plus.

458
00:17:39,359 --> 00:17:40,626
Peu de temps après

459
00:17:40,694 --> 00:17:41,994
il a comméncé à
avoir des crampes,

460
00:17:42,062 --> 00:17:44,263
des spasmes dans les bras
et les épaules,

461
00:17:44,331 --> 00:17:45,898
des migraines.

462
00:17:45,966 --> 00:17:47,933
Le docteur interne de RDA
a dit que ...

463
00:17:48,001 --> 00:17:49,734
C'était dans sa tête,

464
00:17:49,802 --> 00:17:51,336
comme s'il devait mieux se
comporter.

465
00:17:51,404 --> 00:17:54,506
Mais son état s'est aggravé.

466
00:17:55,408 --> 00:17:56,708
Après son licenciement,

467
00:17:56,775 --> 00:17:59,277
on a cherché des médecins qui
étudient les vaccins

468
00:17:59,345 --> 00:18:00,512
et leurs effets secondaires.

469
00:18:00,580 --> 00:18:01,846
et c'était Dr. Ouellette ?

470
00:18:01,914 --> 00:18:05,616
Oui, et on a demandé une
deuxième opinion.

471
00:18:08,420 --> 00:18:10,588
Maladie de Lou Gherig.

472
00:18:10,655 --> 00:18:12,923
J'ai éliminé les autres
possibilités.

473
00:18:12,991 --> 00:18:15,292
L'électrocardiogramme confirme.

474
00:18:15,360 --> 00:18:16,793
C'est quoi, une sorte de

475
00:18:16,861 --> 00:18:18,395
maladie du cerveau ?

476
00:18:18,463 --> 00:18:19,863
Les années qui viennent,

477
00:18:19,931 --> 00:18:22,532
vos fonctions motrices
vont décliner.

478
00:18:22,600 --> 00:18:25,201
vous allez perdre le contrôle
de vos mouvements.

479
00:18:25,269 --> 00:18:27,403
Et il y a

480
00:18:27,471 --> 00:18:29,339
pas ...

481
00:18:29,406 --> 00:18:31,341
L' Amyotrophic Lateral Sclerosis 
(ALS) dure 2-3 ans,

482
00:18:31,408 --> 00:18:32,875
quelquefois plus.

483
00:18:32,943 --> 00:18:36,146
Et une détresse respiratoire
s'installe.

484
00:18:36,213 --> 00:18:39,281
Mais il aura toute sa tête ?

485
00:18:39,349 --> 00:18:40,915
même si vous pouvez pas bouger ni
parler,

486
00:18:40,983 --> 00:18:42,151
vous serez toujours conscient.

487
00:18:45,555 --> 00:18:47,256
Trois ans...

488
00:18:51,261 --> 00:18:52,961
Pourquoi l'interne n'a pas,

489
00:18:53,029 --> 00:18:54,728
découvert l'ALS ?

490
00:18:54,796 --> 00:18:56,997
Pratique, non ?

491
00:18:57,065 --> 00:18:58,566
Vous avez essayé un procès ?

492
00:18:58,634 --> 00:18:59,800
Trois avocats.

493
00:18:59,868 --> 00:19:01,202
Ils ont tous dit désolé

494
00:19:01,270 --> 00:19:02,936
Il n'y a aucune preuve que les
vaccins l'ont rendu malade.

495
00:19:03,004 --> 00:19:05,873
C'est pourquoi Xavier veut 
un échantillon pour un test.

496
00:19:05,940 --> 00:19:07,208
Pourquoi une arme ?

497
00:19:07,276 --> 00:19:09,442
Il avait pas le choix.

498
00:19:09,510 --> 00:19:10,410
Ils allaient pas le laisser
entrer

499
00:19:10,478 --> 00:19:11,411
par la porte.

500
00:19:11,479 --> 00:19:12,879
Oh, et il est mourant.

501
00:19:13,814 --> 00:19:16,449
Vous avez compris, ça ?

502
00:19:16,517 --> 00:19:17,784
Ok, je dois y retourner là

503
00:19:17,851 --> 00:19:18,818
attendez moi dehors

504
00:19:18,886 --> 00:19:20,420
avec l'agent, s'il vous plaît.

505
00:19:20,488 --> 00:19:22,055
C'est bon.

506
00:19:23,023 --> 00:19:25,191
Xavier n'a rien à perdre.

507
00:19:25,258 --> 00:19:27,259
Ca va être dur de le calmer.

508
00:19:30,763 --> 00:19:31,863
Dr. Ouellette ?

509
00:19:32,899 --> 00:19:34,466
Il m'a appelé au téléphone.

510
00:19:34,534 --> 00:19:36,768
J'ai rien à voir avec ce qu'il est
en train de faire là.

511
00:19:36,836 --> 00:19:38,304
Bon, c'est bien.
Alors allons droit au but.

512
00:19:38,371 --> 00:19:41,540
Est-ce que le vaccin a causé la 
maladie de Xavier ?

513
00:19:41,608 --> 00:19:43,775
Il existe un agent de conservation
utilisé dans certains vaccins,

514
00:19:43,843 --> 00:19:44,876
le squalène,

515
00:19:44,944 --> 00:19:46,611
qui a été récemment lié 
à l'ALS.

516
00:19:46,679 --> 00:19:48,847
Je sais qu'ils ont fait des 
expériences récemment.

517
00:19:48,915 --> 00:19:51,382
Aucun de ces vaccins a été
commercialisé.

518
00:19:52,351 --> 00:19:53,752
Ecoutez, voilà ce qu'on va faire.

519
00:19:53,820 --> 00:19:56,188
Xavier veut que vous examiniez
la doc de RDA.

520
00:19:56,255 --> 00:19:58,422
et lui dire si le vaccin est 
ok ou pas.

521
00:19:58,489 --> 00:19:59,690
Vous pouvez faire ça ?

522
00:19:59,758 --> 00:20:01,759
Si RDA le permet, absolument.

523
00:20:01,827 --> 00:20:03,260
Rose, vous avez appelé ?

524
00:20:03,328 --> 00:20:05,162
Oui, notre PDG est d'accord...

525
00:20:05,230 --> 00:20:06,964
mais aucun document ne sort d'ici.

526
00:20:07,032 --> 00:20:08,099
Ok, Jules.

527
00:20:11,203 --> 00:20:14,204
Xavier,
Dr Ouellette est là.

528
00:20:14,271 --> 00:20:16,639
RDA lui donne  l'accès
à leurs dossierS.

529
00:20:16,707 --> 00:20:17,974
Comment je le sais ?

530
00:20:18,042 --> 00:20:19,943
Xavier, je suis là.

531
00:20:20,010 --> 00:20:21,611
Je vais vérifier ça pour vous, 
ok ?

532
00:20:21,678 --> 00:20:24,214
Je vais m'assurer qu'ils vous 
ont bien donné ce qu'ils disent.

533
00:20:24,281 --> 00:20:25,949
Bien. Bien.

534
00:20:26,016 --> 00:20:27,984
Allez.

535
00:20:28,886 --> 00:20:30,753
Raf, regarde si tu peux voir d'un 
endroit différent.

536
00:20:30,787 --> 00:20:31,653
J'y vais.

537
00:20:31,721 --> 00:20:32,921
Vous vous rappelez notre marché ?

538
00:20:38,027 --> 00:20:39,995
Merci.

539
00:20:40,063 --> 00:20:41,329
Ok, on a perdu du temps.
Il faut agir vite.

540
00:20:41,397 --> 00:20:42,530
Il faut les rendormir.

541
00:20:48,904 --> 00:20:50,738
Ed, une porte derrière le
suspect.

542
00:20:50,806 --> 00:20:53,141
Bon, reste là,
au cas où ça s'envenime.

543
00:20:53,208 --> 00:20:55,643
On a tout sur cet 
ordinateur.

544
00:20:55,710 --> 00:20:58,946
Les sauvegardes sont classées par
numéro de vaccin.

545
00:20:59,014 --> 00:21:00,281
Faites vite, Docteur.

546
00:21:00,348 --> 00:21:02,448
Les faits ne mentent pas.
Ca va être rapide.

547
00:21:10,491 --> 00:21:11,357
Comment vous sentez-vous ?

548
00:21:15,228 --> 00:21:17,096
Je suis mourant.

549
00:21:17,164 --> 00:21:18,631
Je sais.

550
00:21:18,699 --> 00:21:20,166
Désolée.

551
00:21:20,233 --> 00:21:23,269
Au début, rien que des 
petits trucs.

552
00:21:23,337 --> 00:21:26,237
Mes muscles se contractaient
sans raison.

553
00:21:26,306 --> 00:21:27,439
Un peu engourdi et des fourmis.

554
00:21:27,507 --> 00:21:29,675
J'y pensais même pas.

555
00:21:30,643 --> 00:21:32,911
Cette maladie progresse vite.

556
00:21:32,978 --> 00:21:35,280
Je vais plus pouvoir me nourrir.

557
00:21:35,348 --> 00:21:37,949
Plus pouvoir bouger.

558
00:21:39,118 --> 00:21:40,718
ou m'habiller.

559
00:21:42,688 --> 00:21:44,722
ou avaler.

560
00:21:46,157 --> 00:21:47,558
ou parler.

561
00:21:48,460 --> 00:21:51,395
Je peux le supporter, Val aussi.

562
00:21:51,463 --> 00:21:54,532
C'est comme ça.

563
00:21:55,834 --> 00:21:58,935
Mais Gracie...

564
00:21:59,002 --> 00:22:02,605
Elle va grandir en me voyant
perdre contrôle,

565
00:22:02,673 --> 00:22:04,073
morceau par morceau

566
00:22:06,644 --> 00:22:08,010
et disparaître.

567
00:22:11,382 --> 00:22:15,784
Elle ne se rappelera pas le son
de ma voix.

568
00:22:19,789 --> 00:22:21,089
Vous avez l'ALS ?

569
00:22:22,024 --> 00:22:23,925
Comme si vous le saviez pas.

570
00:22:23,993 --> 00:22:25,394
ALS est très dure à diagnostiquer.

571
00:22:25,462 --> 00:22:27,363
Désolé que nos médecins ne l'ont 
pas vu.

572
00:22:27,430 --> 00:22:28,929
J'en avais aucune idée.

573
00:22:29,832 --> 00:22:31,432
C'est héréditaire, non ?

574
00:22:31,500 --> 00:22:33,534
Y a t'il quelqu'un dans votre 
famille peut-être qui ...

575
00:22:33,602 --> 00:22:37,171
Non.
Vous avez un travail à finir.

576
00:22:40,175 --> 00:22:43,210
Jules, Xavier est menacé de mort.

577
00:22:43,278 --> 00:22:44,745
Il mène une guerre contre RDA.

578
00:22:44,812 --> 00:22:47,013
C'est la seule chose qui le 
fait avancer.

579
00:22:47,081 --> 00:22:48,915
Il a besoin d'une validation.

580
00:22:48,983 --> 00:22:51,618
Xavier, entre vous et moi,

581
00:22:51,686 --> 00:22:54,954
vous n'avez pas l'air instable,
ou paranoïaque

582
00:22:55,022 --> 00:22:56,456
Plus comme quelqu'un qui
s'assure que

583
00:22:56,524 --> 00:22:59,393
ça n'arrive pas à d'autres.

584
00:22:59,460 --> 00:23:00,459
Si je peux le prouver,

585
00:23:00,527 --> 00:23:01,660
l'argent du procès

586
00:23:01,728 --> 00:23:02,828
pourra aider Val et Grace.

587
00:23:02,896 --> 00:23:05,398
Je peux rien faire d'autre.

588
00:23:05,465 --> 00:23:08,133
Vous avez une photo d'elle ?

589
00:23:08,201 --> 00:23:09,268
de Grace ?

590
00:23:33,658 --> 00:23:34,792
Regardez ces joues.

591
00:23:40,799 --> 00:23:42,666
Quel âge elle a ?

592
00:23:42,734 --> 00:23:44,601
Elle vient d'avoir trois ans.

593
00:23:44,669 --> 00:23:48,138
Ah, quel bel âge.

594
00:23:51,207 --> 00:23:52,675
Elle est adorable.

595
00:23:58,782 --> 00:24:02,384
Il se calme.
Bien joué, Jules.

596
00:24:02,453 --> 00:24:05,320
On voit le bout du chemin ?
Familier ?

597
00:24:06,288 --> 00:24:07,989
Ok, on a une réponse.

598
00:24:08,057 --> 00:24:09,458
Ca va pas lui plaire.

599
00:24:09,525 --> 00:24:11,092
Jules, t'es là bas,
à toi de jouer.

600
00:24:11,160 --> 00:24:14,429
S'il s'énerve, Sam et Raf
entrent à mon signal.

601
00:24:14,497 --> 00:24:15,430
Reçu.

602
00:24:19,168 --> 00:24:20,234
Oui, Ouellette.

603
00:24:20,302 --> 00:24:21,735
Xavier.

604
00:24:21,803 --> 00:24:23,571
Je sais que c'est pas la réponse
que vous attendez.

605
00:24:23,638 --> 00:24:26,206
Le vaccin n'est pas lié à votre
maladie.

606
00:24:28,309 --> 00:24:30,845
C'était rapide.

607
00:24:32,080 --> 00:24:33,447
J'ai tout vérifié.

608
00:24:33,515 --> 00:24:35,583
la liste des composants,
les tests,

609
00:24:35,650 --> 00:24:36,816
les fichiers de sécurité.

610
00:24:36,884 --> 00:24:38,685
tout jusqu'à votre dose.

611
00:24:38,752 --> 00:24:41,488
Je pense pas que le vaccin soit
lié à votre maladie.

612
00:24:41,555 --> 00:24:43,723
Quoi ?
Aucun lien ?

613
00:24:43,791 --> 00:24:45,091
Vous dites qu'il y a
aucun lien ?

614
00:24:45,158 --> 00:24:47,026
J'ai peur que non.

615
00:24:47,094 --> 00:24:48,361
Désolé, Xavier.

616
00:24:48,428 --> 00:24:49,996
C'est impossible!

617
00:24:50,063 --> 00:24:51,364
Il doit y avoir une erreur,

618
00:24:51,431 --> 00:24:53,599
ou ils ont trafiqué les résultats !

619
00:24:53,666 --> 00:24:55,267
Pas vrai ! Ouellette ?

620
00:24:55,335 --> 00:24:57,303
Jules, je vais entrer.

621
00:24:57,371 --> 00:25:00,106
Donne lui juste une minute.
C'est dur à accepter.

622
00:25:00,173 --> 00:25:01,740
C'est la seule explication !

623
00:25:01,808 --> 00:25:04,510
Il y a rien de ce qui s'est 
passé ici qui ne peut être défait.

624
00:25:05,945 --> 00:25:08,047
Non ! Je ne suis pas paranoïaque.

625
00:25:08,115 --> 00:25:10,315
J'ai lu des choses sur la 
dissimulation,

626
00:25:10,383 --> 00:25:11,916
Ils ont falsifié les dossiers

627
00:25:11,984 --> 00:25:14,486
ou ont effacé des trucs.

628
00:25:14,553 --> 00:25:15,953
Vous avez eu ce que vous 
cherchiez...

629
00:25:16,022 --> 00:25:17,889
VVA-50 était son oeuvre,

630
00:25:17,956 --> 00:25:19,290
il essaye de le protéger.

631
00:25:19,358 --> 00:25:22,360
Vous avez la réponse là,
acceptez ...

632
00:25:22,428 --> 00:25:23,661
On peut vérifier, Xavier.

633
00:25:23,729 --> 00:25:25,396
Lâchez votre arme.

634
00:25:27,899 --> 00:25:29,766
Baissez votre arme, là !

635
00:25:29,834 --> 00:25:31,402
Vous m'avez fait ça !

636
00:25:31,469 --> 00:25:32,802
Baissez votre arme
maintenant !

637
00:25:32,870 --> 00:25:34,204
Vous m'avez menti !

638
00:25:34,272 --> 00:25:35,972
Et vous me mentez en 
pleine face ?

639
00:25:36,041 --> 00:25:38,175
Baissez votre arme maintenant !

640
00:25:38,243 --> 00:25:40,077
Baissez votre arme !
Et lui s'en sort !

641
00:25:40,145 --> 00:25:41,544
Baissez votre arme !

642
00:25:43,480 --> 00:25:44,813
Spike ?

643
00:25:44,881 --> 00:25:46,249
Le blocage devrait être
automatique.

644
00:25:47,384 --> 00:25:48,884
Ca y est, c'est fait.

645
00:25:48,952 --> 00:25:50,586
Jules !

646
00:25:51,522 --> 00:25:53,156
Jules !

647
00:25:53,223 --> 00:25:54,424
Au rapport !

648
00:26:10,149 --> 00:26:12,351
Allez Jules.

649
00:26:13,353 --> 00:26:16,488
Jules, au rapport.
Comment ça va ?

650
00:26:16,556 --> 00:26:18,956
Ca va.

651
00:26:25,163 --> 00:26:28,532
Blessée.
Un morceau éclat.

652
00:26:28,600 --> 00:26:29,767
Artère touchée.

653
00:26:29,834 --> 00:26:31,068
Appuie fort dessus.

654
00:26:31,136 --> 00:26:32,536
Elle est blessée,
je dois y aller.

655
00:26:32,604 --> 00:26:34,471
Doucement, Sam.

656
00:26:34,538 --> 00:26:35,705
On doit savoir ce à quoi
on a à faire.

657
00:26:35,773 --> 00:26:37,540
QUe s'est-il passé ?

658
00:26:37,608 --> 00:26:39,142
A tous ?

659
00:26:39,209 --> 00:26:40,710
Logan a tiré.

660
00:26:40,778 --> 00:26:41,944
Il y a une grosse fuite.

661
00:26:42,012 --> 00:26:43,546
Le frigo est ouvert.

662
00:26:43,614 --> 00:26:46,048
La balle a du toucher le 
vaporisateur haute pression.

663
00:26:46,116 --> 00:26:47,317
Combien de filiformes ?

664
00:26:47,385 --> 00:26:48,618
Au moins vingt unités.

665
00:26:48,686 --> 00:26:49,818
Et à température ambiante,
ils dégèlent, non ?

666
00:26:49,886 --> 00:26:52,087
Et les germes se dispersent.

667
00:26:52,155 --> 00:26:54,290
Le taux de pathogène est à 900
et continue d'augmenter.

668
00:26:54,357 --> 00:26:57,726
La bonne nouvelle est que le
blocage accélère le ventilateur.

669
00:26:57,794 --> 00:27:00,529
Le taux devrait diminuer.

670
00:27:00,597 --> 00:27:03,899
Non, les ventilateurs 
ne marchent pas.

671
00:27:03,966 --> 00:27:05,466
Le système de ventilation
doit s'être éteint

672
00:27:05,534 --> 00:27:07,201
quand Xavier a saboté le 
générateur.

673
00:27:07,269 --> 00:27:09,604
Raf, va dans la salle de
ventilation, maintenant.

674
00:27:09,672 --> 00:27:11,406
J'y vais.

675
00:27:11,473 --> 00:27:12,674
Ed, Il faut qu'on entre.

676
00:27:12,741 --> 00:27:14,442
Je m'équipe.

677
00:27:14,943 --> 00:27:18,346
Taux à 1200 et il grimpe.

678
00:27:18,414 --> 00:27:20,181
Allez !

679
00:27:21,116 --> 00:27:22,248
Ma jambe !

680
00:27:23,150 --> 00:27:24,984
Je sens pas ma jambe !

681
00:27:26,788 --> 00:27:28,689
Ca va aller.

682
00:27:41,601 --> 00:27:42,935
Il faut la remettre en place.

683
00:27:43,002 --> 00:27:45,037
Ok maintiens sa jambe.

684
00:27:45,104 --> 00:27:46,605
Mettez les mains là.

685
00:27:46,673 --> 00:27:47,707
Ok...

686
00:27:49,142 --> 00:27:50,242
Ok...

687
00:27:54,447 --> 00:27:57,014
Ca va aller.

688
00:28:08,727 --> 00:28:11,829
Il faut trouver quelque chose 
pour une attelle.

689
00:28:13,798 --> 00:28:15,699
Jules, tu m'entends ?

690
00:28:17,033 --> 00:28:18,701
Respiration de sniper ?

691
00:28:19,670 --> 00:28:22,104
Ralentis, et retiens la.

692
00:28:23,006 --> 00:28:25,107
Abaisse ton rythme cardiaque,
tu perdras moins de sang.

693
00:28:27,177 --> 00:28:31,247
On entre, on va venir
te chercher ok ?

694
00:28:33,115 --> 00:28:35,517
Il arrive quoi si on respire
les filiformes ?

695
00:28:35,585 --> 00:28:36,852
Si moins d'un micron,

696
00:28:36,919 --> 00:28:38,587
ça se diffuse à chaque 
respiration.

697
00:28:38,654 --> 00:28:39,755
Si on respire au dela du seuil,

698
00:28:39,822 --> 00:28:41,322
C'est fini.

699
00:28:41,391 --> 00:28:43,291
Pas de vrais symptôme
au début, mais ...

700
00:28:43,359 --> 00:28:44,092
Mais quoi ?

701
00:28:44,159 --> 00:28:45,460
A la fin ?

702
00:28:45,528 --> 00:28:46,695
Gros problèmes respiratoires.

703
00:28:46,763 --> 00:28:47,996
la peau bleuit
on crache du sang.

704
00:28:48,063 --> 00:28:49,363
C'est mortel.

705
00:28:49,431 --> 00:28:51,499
et sous le seuil, 
ça se soigne comment ?

706
00:28:51,566 --> 00:28:52,900
avec des antibiotiques.

707
00:28:52,967 --> 00:28:54,234
Le seuil est de ?

708
00:28:54,302 --> 00:28:56,404
Au-delà de 2500, c'est mortel.

709
00:28:57,539 --> 00:28:59,306
2500.

710
00:28:59,374 --> 00:29:01,141
Xavier, Ed Lane de l'unité
d'intervention.

711
00:29:01,209 --> 00:29:03,644
Tout le monde doit sortir
immédiatement.

712
00:29:03,712 --> 00:29:04,878
Il faut de l'air frais,

713
00:29:04,945 --> 00:29:06,112
et je vous promets

714
00:29:06,179 --> 00:29:07,680
qu'on vous donne tout ce que
vous demandez.

715
00:29:12,986 --> 00:29:14,086
Où allez-vous ?

716
00:29:14,154 --> 00:29:15,889
Elle a besoin d'aide
pour sortir d'ici.

717
00:29:15,956 --> 00:29:18,991
Xavier, on sort tous là.

718
00:29:19,059 --> 00:29:20,293
par la pièce de décontamination,

719
00:29:20,360 --> 00:29:21,527
un à la fois.

720
00:29:21,594 --> 00:29:23,929
Non !

721
00:29:23,996 --> 00:29:26,632
Personne ne sort 
tant que j'ai pas de réponse.

722
00:29:26,699 --> 00:29:28,934
La ventilation est hors service.

723
00:29:29,001 --> 00:29:31,637
Vous connaissez les dégâts 
que causent les filiformes.

724
00:29:31,704 --> 00:29:33,772
Admettez le !

725
00:29:33,840 --> 00:29:35,373
J'admets n'importe quoi,
tout c'que vous voulez ...

726
00:29:35,442 --> 00:29:37,642
Je veux la vérité.

727
00:29:37,709 --> 00:29:40,812
La vérité, Xavier, est que vous 
êtes tombé malade.

728
00:29:40,879 --> 00:29:43,481
C'est terrible, injuste,
mais c'est pas ma faute.

729
00:29:45,717 --> 00:29:47,318
Il peut pas l'accepter;

730
00:29:47,385 --> 00:29:49,019
accepters sa propre mort.

731
00:29:49,087 --> 00:29:50,655
Sa croisade avec Valérie

732
00:29:50,722 --> 00:29:53,256
c'était pour rien.

733
00:29:55,359 --> 00:29:56,726
C'est dur à entendre,

734
00:29:56,794 --> 00:29:58,895
mais le vaccin n'y est 
peut-être pour rien.

735
00:29:58,963 --> 00:30:01,230
Comment vous faire comprendres ?

736
00:30:01,298 --> 00:30:02,566
C'est votre dernière chance !

737
00:30:02,633 --> 00:30:03,700
Ne lève pas ton arme :

738
00:30:05,269 --> 00:30:06,302
Ed, je suis dans la salle des
machines.

739
00:30:06,370 --> 00:30:07,671
Parle moi, Raf.

740
00:30:07,738 --> 00:30:09,137
On dirait que tout est éteint.

741
00:30:09,205 --> 00:30:11,306
Il faut réinitialiser
manuellement.

742
00:30:11,374 --> 00:30:12,942
Dr, je vais vous demander 
une dernière fois

743
00:30:13,009 --> 00:30:14,910
avant que je mette encore mon
équipe en danger,

744
00:30:14,978 --> 00:30:17,646
y a t'il une toute petite chance
que Xavier aie raison.

745
00:30:17,714 --> 00:30:20,816
Sauf s'il y avait du squalène dans
la composition du VVA-50.

746
00:30:20,884 --> 00:30:22,785
Mais je l'aurais vu.

747
00:30:22,853 --> 00:30:24,586
ET supposons qu'il ait été 
dissimulé ?

748
00:30:24,653 --> 00:30:25,987
Pas possible,

749
00:30:26,054 --> 00:30:27,021
pas sans médecin dans 
les registres.

750
00:30:27,089 --> 00:30:30,257
Pas sans que l'aide de certains 
employés.

751
00:30:30,325 --> 00:30:33,361
Ou des employés licenciés ?

752
00:30:33,428 --> 00:30:35,162
Quels employés ?

753
00:30:35,230 --> 00:30:36,631
Ca dépend de la nature 
de la dissimulation.

754
00:30:36,699 --> 00:30:38,199
Vous faites quoi ?

755
00:30:38,266 --> 00:30:39,801
Chef des opérations ?
Responsable de la sécurité ?

756
00:30:39,869 --> 00:30:41,267
Responsable contrôle qualité ?

757
00:30:41,335 --> 00:30:42,569
S'il y a contamination,

758
00:30:42,637 --> 00:30:43,504
oui bien sur.

759
00:30:43,571 --> 00:30:45,105
Il n'y pas dissimulation.

760
00:30:47,141 --> 00:30:48,174
Autant de gens ?

761
00:30:48,242 --> 00:30:49,275
L'année dernière.

762
00:30:49,343 --> 00:30:50,878
Toute l'équipe Sécurité.

763
00:30:50,945 --> 00:30:52,613
Avant l'embauche de Xavier.

764
00:30:52,680 --> 00:30:56,049
Vous avez remplacé
tout le département sécurité ?

765
00:30:56,117 --> 00:30:58,250
Pour mauvais résultats?

766
00:30:58,318 --> 00:30:59,485
Je vous l'ai déjà dit,

767
00:30:59,553 --> 00:31:00,720
notre responsable de la sécurité
est parti.

768
00:31:00,787 --> 00:31:02,688
et a emmené toute son équipe
avec lui.

769
00:31:02,756 --> 00:31:03,956
J'étais navrée de les voir partir.

770
00:31:05,559 --> 00:31:07,627
Spike, Eddie, il nous faut voir
d'un autre anlge.

771
00:31:07,694 --> 00:31:08,861
Reçu.

772
00:31:08,929 --> 00:31:11,163
Ben, appelle le PDG de RDA.

773
00:31:12,132 --> 00:31:13,632
Reçu.

774
00:31:13,699 --> 00:31:14,733
Si vous protégez quelqu'un,

775
00:31:14,800 --> 00:31:16,367
dites le.

776
00:31:16,435 --> 00:31:19,004
Dr. Bergan en ligne.

777
00:31:19,071 --> 00:31:21,907
Passe le moi.

778
00:31:21,974 --> 00:31:23,975
Sergent, la situation au labo
n'est toujours pas résolue

779
00:31:25,645 --> 00:31:27,579
Votre ex employé est convaincu

780
00:31:27,647 --> 00:31:30,147
qu'un vaccin de RDA l'a rendu
malade.

781
00:31:30,214 --> 00:31:31,815
C'est impossible.

782
00:31:31,883 --> 00:31:33,116
Dr, il y a une minute,

783
00:31:33,184 --> 00:31:34,484
j'aurais été d'accord.

784
00:31:34,553 --> 00:31:36,153
Pardon ?

785
00:31:36,220 --> 00:31:37,922
Etes-vous conscient de problèmes

786
00:31:37,989 --> 00:31:40,057
avec la sécurité ?

787
00:31:40,124 --> 00:31:41,559
Absolument pas.

788
00:31:41,626 --> 00:31:43,961
Vous ne savez donc pas que toute
l'équipe sécurité

789
00:31:44,029 --> 00:31:45,662
a été remplacé l'année dernière ?

790
00:31:45,729 --> 00:31:47,430
Rose dit que c'était un choix

791
00:31:47,497 --> 00:31:49,832
Elle remplace un département
entier,

792
00:31:49,900 --> 00:31:51,601
et ça ne vous choque pas ?

793
00:31:51,669 --> 00:31:53,469
Je lui fais confiance.

794
00:31:53,537 --> 00:31:55,171
Sa vision et ses actions

795
00:31:55,238 --> 00:31:57,640
ont redonné des profits
à cette compagnie.

796
00:31:57,708 --> 00:32:00,176
Dr Berge, j'ai quatre vies
en danger dans votre labo,

797
00:32:00,243 --> 00:32:02,143
Il nous faut toute votre
coopération.

798
00:32:03,245 --> 00:32:04,780
Vous l'aves, j'ai promis.

799
00:32:06,816 --> 00:32:08,050
Je vous retiens.

800
00:32:16,892 --> 00:32:20,527
Ralentis ta respiration, ok ?

801
00:32:20,596 --> 00:32:23,898
Compte,
Baisse ton rythme cardiaque.

802
00:32:29,004 --> 00:32:31,772
Tiens bon.

803
00:32:34,909 --> 00:32:37,677
On n'a plus le temps, là.

804
00:32:40,114 --> 00:32:41,648
Jules ?

805
00:32:41,716 --> 00:32:42,782
Jules ?

806
00:32:45,753 --> 00:32:47,220
Ok...

807
00:32:47,287 --> 00:32:48,521
Elle va bien ?

808
00:32:48,589 --> 00:32:49,722
Elle a perdu beaucoup de sang.

809
00:32:49,789 --> 00:32:50,723
Il faut maintenir une pression.

810
00:32:50,790 --> 00:32:52,024
Ok ? 
Ok.

811
00:32:52,092 --> 00:32:52,825
Ok, baissez la tête.

812
00:32:52,892 --> 00:32:54,159
OK.

813
00:32:54,227 --> 00:32:55,193
Il lui faut un médecin,

814
00:32:55,261 --> 00:32:56,495
pour vous tous.

815
00:32:56,562 --> 00:32:58,230
il faut les laisser sortir.

816
00:32:58,297 --> 00:32:59,732
Xavier !

817
00:32:59,799 --> 00:33:02,534
Ca va pas vous aider ça,

818
00:33:02,602 --> 00:33:04,136
Ok

819
00:33:05,037 --> 00:33:06,671
Elles peuvent partir, lui reste.

820
00:33:06,739 --> 00:33:08,806
Elles peuvent pas marcher
Il faut les aider.

821
00:33:08,874 --> 00:33:10,508
Vous restez !

822
00:33:10,575 --> 00:33:12,276
J'arrive.

823
00:33:12,344 --> 00:33:13,410
Vous entendez ce que j'entends ?

824
00:33:13,478 --> 00:33:14,712
Un civil en danger.

825
00:33:14,780 --> 00:33:17,915
Il sait ce qu'il fait.

826
00:33:20,318 --> 00:33:21,885
La pièce de décontamination
ne marche

827
00:33:21,953 --> 00:33:24,121
que pour deux personnes à la fois.

828
00:33:24,188 --> 00:33:25,989
Il peut prendre de l'oxygène
avec lui

829
00:33:26,057 --> 00:33:27,791
pour les autres ?
Trop risqué.

830
00:33:27,859 --> 00:33:30,493
L'air est plein de vapeurs
d'eau oxygénée.

831
00:33:30,561 --> 00:33:31,594
Mettre de l'oxygène,

832
00:33:31,663 --> 00:33:33,463
et tout exploserait.

833
00:34:59,377 --> 00:35:01,411
Vous avez vu ça ?

834
00:35:03,481 --> 00:35:05,983
Ecrivez le,
et mettez le dans le rapport.

835
00:35:06,918 --> 00:35:09,053
La priorité de vie est respectée.

836
00:35:10,355 --> 00:35:11,488
Vu.

837
00:35:11,556 --> 00:35:13,322
Sarge... c'est vous ?

838
00:35:20,931 --> 00:35:23,399
Hey, reste avec moi.

839
00:35:25,236 --> 00:35:28,304
Tu tiens bon, ok ?

840
00:35:28,372 --> 00:35:31,073
J'ai pas pu le raisonner.

841
00:35:31,141 --> 00:35:32,274
Tu as fait tout ce que tu as pu,

842
00:35:32,341 --> 00:35:33,809
tu m'entends ?

843
00:35:33,877 --> 00:35:36,378
tout ton possible.

844
00:35:37,480 --> 00:35:38,881
Je suis fier de toi.

845
00:35:40,650 --> 00:35:42,785
Tiens bon.

846
00:35:42,852 --> 00:35:45,452
Jules, tiens bon.

847
00:36:07,956 --> 00:36:09,390
Raf, allez, on avance ?

848
00:36:09,457 --> 00:36:11,191
Je fais mon possible.

849
00:36:12,159 --> 00:36:13,559
Il est là.

850
00:36:13,627 --> 00:36:15,362
C'est parti.

851
00:36:16,397 --> 00:36:18,231
C'est parti.

852
00:36:20,768 --> 00:36:23,370
C'est mon chef, je dois prendre
l'appel.

853
00:36:23,437 --> 00:36:25,138
Oui ?

854
00:36:25,206 --> 00:36:27,106
J'ai été intérrogé par la police.

855
00:36:29,876 --> 00:36:31,310
Vous ne savez rien.

856
00:36:31,378 --> 00:36:32,611
J'apprécie

857
00:36:32,678 --> 00:36:34,980
Mais pour être sûr,

858
00:36:35,048 --> 00:36:37,349
l'équipe sécurité remplacée,

859
00:36:37,417 --> 00:36:41,353
Ils ont trouvé des irrégularités
dans le système de nettoyage...

860
00:36:42,288 --> 00:36:46,024
Présence de squalène dans
un lot de VVA-50.

861
00:36:46,091 --> 00:36:47,425
On était pas d'accord sur les risques,

862
00:36:47,492 --> 00:36:50,995
je leur ai donné un bon
encouragement,

863
00:36:51,897 --> 00:36:53,231
Et j'ai tout réglé.

864
00:36:53,299 --> 00:36:54,432
Je vois.

865
00:36:54,499 --> 00:36:56,034
Et le lot n'a pas été détruit ?

866
00:36:56,101 --> 00:36:57,435
Henry

867
00:36:57,502 --> 00:37:00,938
Vous savez combien ça vaut
un lot de cette taille.

868
00:37:01,906 --> 00:37:04,607
Toute notre marge annuelle.

869
00:37:05,576 --> 00:37:07,811
Je pouvais pas le jeter.

870
00:37:07,878 --> 00:37:09,313
J'ai pas réalisé.

871
00:37:10,281 --> 00:37:12,782
Alors on a distribué 
un vaccin contaminé,

872
00:37:12,850 --> 00:37:14,150
et Xavier est l'un de ceux
qui l'ont reçu

873
00:37:15,852 --> 00:37:17,820
On n'a pas eu de plaintes,

874
00:37:17,887 --> 00:37:19,021
et aucune preuve

875
00:37:19,089 --> 00:37:20,789
que notre vaccin l'a rendu malade.

876
00:37:21,959 --> 00:37:24,293
J'ai fait un choix, Henry.

877
00:37:24,361 --> 00:37:26,062
Votre choix nous a sorti du rouge.

878
00:37:26,129 --> 00:37:27,229
Oui.

879
00:37:27,297 --> 00:37:28,697
Et vous avez eu une prime.

880
00:37:28,765 --> 00:37:29,898
Oui.

881
00:37:31,100 --> 00:37:34,336
Merci pour votre franchise.

882
00:37:36,238 --> 00:37:38,106
Oui,
merci pour votre franchise.

883
00:37:38,174 --> 00:37:40,175
Jules, t'as entendu ?

884
00:37:41,177 --> 00:37:43,744
Votre chef appelait de notre QG.

885
00:37:43,812 --> 00:37:45,980
Miracle de la technologie

886
00:37:46,047 --> 00:37:48,482
Toute l'équipe avec le même casque.

887
00:37:51,386 --> 00:37:53,087
Xavier, c'est fait.

888
00:37:53,154 --> 00:37:54,288
Aide moi.

889
00:37:54,356 --> 00:37:55,689
Xavier !

890
00:37:57,092 --> 00:37:59,193
Rose a avoué.

891
00:37:59,260 --> 00:38:00,927
Elle a avoué !

892
00:38:00,996 --> 00:38:01,995
Elle a avoué !

893
00:38:02,062 --> 00:38:03,463
Des problèmes de sécurité.

894
00:38:03,530 --> 00:38:07,200
RDA vous a donné un vaccin
contaminé, ok ?

895
00:38:07,267 --> 00:38:08,734
Un vaccin contaminé.

896
00:38:08,802 --> 00:38:11,504
Elle a avoué avoir dissimulé.

897
00:38:13,474 --> 00:38:14,874
Maintenant partez.

898
00:38:14,941 --> 00:38:16,942
La pièce de décontamination
est faite que pour deux.

899
00:38:17,011 --> 00:38:19,077
allez-y maintenant.

900
00:38:19,145 --> 00:38:20,645
Il faut qu'on sorte d'ici.

901
00:38:20,713 --> 00:38:22,381
Il faut partir.

902
00:38:22,448 --> 00:38:23,781
Allez-y d'abord.

903
00:38:23,849 --> 00:38:25,417
Vous y allez;
Je suis déjà malade.

904
00:38:25,485 --> 00:38:26,818
Allez.

905
00:38:29,655 --> 00:38:31,756
Mon dieu, je suis désolé.

906
00:38:46,938 --> 00:38:48,272
Raf, Xavier toujours pas sorti.

907
00:38:48,340 --> 00:38:49,573
J'y suis presque.

908
00:38:49,641 --> 00:38:50,973
Allez, allez.

909
00:39:02,886 --> 00:39:04,654
Je t'aime.

910
00:39:04,721 --> 00:39:06,221
Je t'aime.

911
00:39:11,961 --> 00:39:13,262
Allez.

912
00:39:14,030 --> 00:39:15,931
Soyez prêts, 
elle a perdu beaucoup de sang.

913
00:39:19,936 --> 00:39:21,736
C'est bon.

914
00:39:34,550 --> 00:39:38,651
Sortez la vite.
Allez !

915
00:39:44,258 --> 00:39:45,658
Allez, Jules.

916
00:39:45,726 --> 00:39:47,060
On va vous perfuser,

917
00:39:47,128 --> 00:39:49,129
et on vous emmène 
à l'hôpital.

918
00:40:27,866 --> 00:40:29,500
Je t'aime.

919
00:40:33,005 --> 00:40:34,905
Ca va aller, Jules.

920
00:40:42,114 --> 00:40:44,114
Je vous ai suspendu,

921
00:40:44,181 --> 00:40:45,749
vous étiez d'accord.

922
00:40:45,816 --> 00:40:47,216
Mais quand vous avez vu
votre équipe en danger,

923
00:40:47,284 --> 00:40:49,285
Vous faites quoi ?

924
00:40:49,353 --> 00:40:51,554
Vous vous rebellez,

925
00:40:51,622 --> 00:40:54,524
au risque de perdre votre emploi.

926
00:40:54,591 --> 00:40:56,126
Alors, pourquoi ?

927
00:40:56,193 --> 00:40:56,993
Vous avez vu ?

928
00:40:57,061 --> 00:40:58,327
Priorité de la vie respectée.

929
00:40:58,395 --> 00:41:00,396
Aujourd'hui oui.
On sait pas demain.

930
00:41:01,598 --> 00:41:02,765
C'est une blague.

931
00:41:02,832 --> 00:41:04,467
La suspension de votre
sergent.

932
00:41:04,535 --> 00:41:06,335
Vous avez pas compris ?

933
00:41:06,403 --> 00:41:07,470
J'ai observé cette équipe,
j'ai lu les rapports...

934
00:41:07,538 --> 00:41:08,404
Vous voyez pas ce qu'elle fait
cette équipe.

935
00:41:08,472 --> 00:41:09,438
Vous ne le vivez pas.

936
00:41:09,506 --> 00:41:10,473
Sans lui...

937
00:41:10,541 --> 00:41:12,074
Eddie ...

938
00:41:12,142 --> 00:41:13,909
Sam et Jules ?
Bonne décision.

939
00:41:13,977 --> 00:41:15,277
Tu peux pas dire ça.

940
00:41:16,745 --> 00:41:18,713
C'était la bonne décision
parce que c'était ta décision.

941
00:41:18,781 --> 00:41:20,448
et c'est pour ça qu'on est là,

942
00:41:20,516 --> 00:41:22,217
et c'est pour ça qu'on est là.

943
00:41:22,285 --> 00:41:25,687
Donc ne venez pas ici
pour me dire le contraire.

944
00:41:25,754 --> 00:41:27,289
Ok.

945
00:41:28,324 --> 00:41:30,559
Alors, voilà

946
00:41:30,626 --> 00:41:32,560
J'aime cette équipe.

947
00:41:33,495 --> 00:41:35,028
J'aime votre sergent,
j'ai confiance.

948
00:41:35,096 --> 00:41:37,731
Le problème c'est qu'il n'a pas
confiance en lui même.

949
00:41:41,002 --> 00:41:44,405
L'équipe une est hors suspenision 
dès aujourd'hui.

950
00:41:44,472 --> 00:41:47,340
Pour Callaghan et Braddock,

951
00:41:48,275 --> 00:41:50,243
après ce que j'ai vu aujourd'hui,

952
00:41:50,311 --> 00:41:53,479
Je vais personnellement
demander au chef

953
00:41:53,547 --> 00:41:57,217
d'annuler sa décision de les séparer.

954
00:41:57,284 --> 00:42:00,520
Jusque là, ils restent
avec l'équipe une.

955
00:42:00,588 --> 00:42:01,654
Merci.

956
00:42:08,494 --> 00:42:09,961
Comment va t'elle ?

957
00:42:10,863 --> 00:42:13,932
Son état est stable, monsieur.
Elle s'en sortira.

958
00:42:13,999 --> 00:42:15,900
Heureux de l'entendre.

959
00:42:17,503 --> 00:42:19,970
Sergent Parker,
vous devez réfléchir.

960
00:42:21,406 --> 00:42:23,407
Je vous donne une semaine
pour décider

961
00:42:23,475 --> 00:42:26,810
si vous continuez à
diriger cette équipe.

962
00:42:26,878 --> 00:42:30,180
Votre équipe vous fait confiance,

963
00:42:31,082 --> 00:42:32,816
moi aussi.

964
00:42:36,520 --> 00:42:37,587
Une semaine.

965
00:42:41,259 --> 00:42:43,593
Alors...

966
00:42:43,661 --> 00:42:45,262
Salle de tir,

967
00:42:45,329 --> 00:42:46,463
on utilise ça comme cible ?

968
00:42:46,530 --> 00:42:48,231
Alors ?

969
00:42:48,299 --> 00:42:49,699
Non, Eddie.

970
00:42:51,934 --> 00:42:53,602
Pas encore.

971
00:42:59,601 --> 00:43:03,500
Sync and corrections by
www.Addic7ed.com

