1
00:00:01,675 --> 00:00:03,078
- Oh.
- Oh mon dieu !

2
00:00:04,040 --> 00:00:06,201
- Aïe aïe aïe.
- Wow.

3
00:00:06,326 --> 00:00:08,553
Gene et Terry se sont vraiment 
donnés à fond cette année.

4
00:00:08,678 --> 00:00:10,218
Je veux dire, c'est tellement ringard.
Pas vrai, chéri ?

5
00:00:11,552 --> 00:00:12,471
Oh non.
Les voilà.

6
00:00:12,637 --> 00:00:16,224
Bienvenue à notre paradis hivernal, 
la famille Brinkley !

7
00:00:16,390 --> 00:00:18,602
Ouai, regardez votre maison...de Noel.

8
00:00:18,768 --> 00:00:20,771
Oh c'est sur que ça fait ... beaucoup.

9
00:00:20,937 --> 00:00:22,522
Amy semble adorer, elle !

10
00:00:22,688 --> 00:00:24,566
Oh, oui, ben, tu peux pas vraiment la
prendre en compte,

11
00:00:24,732 --> 00:00:25,670
parce qu'elle est très facilement
impressionnable.

12
00:00:25,795 --> 00:00:26,905
Ouai, c'est pas un bon baromètre.

13
00:00:27,030 --> 00:00:29,404
Elle ... Elle peut jouer avec ma 
chaussure pendant une heure.

14
00:00:29,570 --> 00:00:31,276
Oh et souvenez-vous qu'on passera avec
les enfants

15
00:00:31,401 --> 00:00:33,075
pour chanter Carols dans quelques jours!

16
00:00:33,241 --> 00:00:35,246
♪ bum ba ba bum, bum ba ba bum ♪

17
00:00:35,371 --> 00:00:36,787
♪ bum ba ba bum, bum ba ba bum ♪

18
00:00:36,953 --> 00:00:38,789
Oh c'est toi qui chante super haut ?

19
00:00:38,955 --> 00:00:39,984
♪ hark! How the bells
sweet silver bells ♪

20
00:00:40,109 --> 00:00:41,249
On devrait y aller.

21
00:00:41,415 --> 00:00:42,417
♪ All seem to say throw cares away ♪

22
00:00:42,583 --> 00:00:44,589
♪ Oh, my God it has words ♪

23
00:00:44,714 --> 00:00:46,701
♪Qu'est ce qu'on fait?
Juste recule♪

24
00:00:46,826 --> 00:00:49,299
♪J'ai vraiment peur là♪

25
00:00:49,465 --> 00:00:52,302
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

26
00:01:09,005 --> 00:01:12,200
Hey.
Hey babba-Lou.

27
00:01:12,325 --> 00:01:13,824
Oh mon dieu ! 
Un mini sapin de Noël !

28
00:01:13,990 --> 00:01:16,955
J'aime pas vraiment le mini sapin de 
Noël cette année.

29
00:01:17,080 --> 00:01:18,203
Je veux dire, regarde le.

30
00:01:18,681 --> 00:01:20,497
Et Amy n'en est pas fan non plus.

31
00:01:20,663 --> 00:01:21,960
C'est à cause des décorations de Gene
et Terry ?

32
00:01:22,085 --> 00:01:24,918
Parce que bébé, sérieusement, leur 
maison est dingue.

33
00:01:25,084 --> 00:01:26,381
Ok, mais tu dois le reconnaître.

34
00:01:26,506 --> 00:01:28,066
Je veux dire, elle a adoré.

35
00:01:28,191 --> 00:01:30,101
Et ... tu sais, c'est pas notre mission
dans la vie

36
00:01:30,226 --> 00:01:32,771
de faire en sorte que son visage
s'illumine comme ça ?

37
00:01:32,896 --> 00:01:35,006
Bébé, on fait s'illuminer son visage
tout le temps.

38
00:01:35,131 --> 00:01:36,096
Pas vrai, Ame ?

39
00:01:36,262 --> 00:01:37,842
Allé ! Qui c'est qui roule du cul ?
(c'est mieux "wiggly-walk" :D)

40
00:01:37,967 --> 00:01:42,227
Qui c'est qui roule du cul ?
C'est si ondulé, si ... ondulé.

43
00:01:48,061 --> 00:01:50,694
Wow. Et tu es au courant que tu 
ne skies pas ?

44
00:01:50,860 --> 00:01:53,324
Et à chaque fois que je tomberai, Kevin
sera là pour me rattraper

45
00:01:53,449 --> 00:01:57,278
dans ses énormes bras musclés et me 
déposera sur un tapis en peau d'ours

46
00:01:57,403 --> 00:01:59,864
à côté d'une belle flambée
où la vapeur de nos corps brûlants

47
00:01:59,989 --> 00:02:01,740
provoquera un dégel bizarre.

48
00:02:02,288 --> 00:02:04,124
Livraison spéciale du Pôle Nord.

49
00:02:04,290 --> 00:02:05,208
Salut !

50
00:02:05,374 --> 00:02:06,251
Hey, hey.

51
00:02:06,417 --> 00:02:07,836
Qu'est ce que vous faites ici ?

52
00:02:08,002 --> 00:02:09,791
Eh bien, on pensait venir et rendre
plus mignon cet endroit.

53
00:02:09,916 --> 00:02:11,009
C'est réussi !

54
00:02:11,134 --> 00:02:12,210
Et aussi, quelqu'un a une couche qui pue.

55
00:02:12,335 --> 00:02:13,925
- Si ça t'embête pas.
- Non pas du tout.

56
00:02:14,091 --> 00:02:15,180
Très bien.
Je reviens tout de suite.

57
00:02:15,305 --> 00:02:16,636
- Ok.
- Tu pues.

58
00:02:16,802 --> 00:02:17,882
Et, hum, t'as une seconde vite fait?

59
00:02:18,007 --> 00:02:19,014
J'aimerai te parler dans ton bureau.

60
00:02:19,180 --> 00:02:21,808
Christopher ! 
Qu'est ce que vont dire les gens ?!

61
00:02:21,974 --> 00:02:23,560
J'ai besoin de ton aide.

62
00:02:23,726 --> 00:02:26,062
J'ai du mal à trouver un cadeau pour 
Reagan.

63
00:02:26,228 --> 00:02:28,643
Oh, tu sais, elle désirait ce bracelet
que je portais

64
00:02:28,768 --> 00:02:29,900
aux <i>Creative Arts Emmys</i>.

65
00:02:30,066 --> 00:02:31,193
C'est un peu cher tu comprends.

66
00:02:31,359 --> 00:02:33,781
Oui, mais tu offres toujours quelque
chose de bien pour Reagan.

67
00:02:33,906 --> 00:02:37,199
Pourquoi ne pas lui offrir un bracelet
incrusté de <i>di-a-mants</i> ?

68
00:02:37,365 --> 00:02:38,617
Attends, qu'est ce que tu ... ?

69
00:02:38,783 --> 00:02:39,821
Oh, tu sais ce qu'on dit,

70
00:02:39,946 --> 00:02:41,328
"di-a-monds are the girl's best friend."

71
00:02:41,494 --> 00:02:42,907
Oh, dia ... Ok, ouai.

72
00:02:43,032 --> 00:02:44,576
Oui, je veux dire, la belle bijouterie

73
00:02:44,701 --> 00:02:46,578
était en quelque sorte mon style quand
je travaillais tout le temps,

74
00:02:46,703 --> 00:02:48,168
mais j'ai pas travaillé en presque un
an, donc ...

75
00:02:48,334 --> 00:02:50,481
Ben, Reagan, si.
Elle s'en est pas mal tirée d'ailleurs.

76
00:02:50,606 --> 00:02:52,550
Tu savais qu'elle se fait 70% de ce que

77
00:02:52,675 --> 00:02:54,716
le producteur exécutif du 
<i>the Elle show</i> se fait ?

78
00:02:54,882 --> 00:02:56,487
Je sais pas, c'est juste que je veux
pas utiliser son propre argent

79
00:02:56,612 --> 00:02:57,805
pour lui acheter son cadeau.

80
00:02:57,930 --> 00:02:59,657
Je veux être capable de ...

81
00:02:59,782 --> 00:03:01,890
Faire quelque chose de spécial pour 
elle par moi-même, tu vois ?

82
00:03:02,056 --> 00:03:04,062
Tu es comme un ...

83
00:03:04,187 --> 00:03:07,265
Un oignon, un oignon doux.

84
00:03:07,390 --> 00:03:09,314
Tellement de couches.

85
00:03:09,480 --> 00:03:10,935
Maintenant tu dois y aller, 
je suis sur le point d'essayer

86
00:03:11,060 --> 00:03:12,400
quelques tenues de lapins des neiges.
- Ok.

87
00:03:12,566 --> 00:03:14,022
- Merci Ava.
- Regarde ça.

88
00:03:14,147 --> 00:03:15,974
T'as du souci à te faire, la
skieuse-pro-reconvertie-vendeuse !

89
00:03:16,099 --> 00:03:17,659
Susie Chapstick.

90
00:03:19,369 --> 00:03:21,117
Poudreuse.

91
00:03:24,607 --> 00:03:26,748
Bienvenue à la maison-son-son !

92
00:03:26,914 --> 00:03:27,624
Hey. Wow.

93
00:03:27,790 --> 00:03:29,251
Je sais.
Je déchires, non ?

94
00:03:29,417 --> 00:03:31,155
Ouai, ma mère arrive demain,

95
00:03:31,280 --> 00:03:33,324
donc je pensais que je finirai tout
avant qu'elle arrive.

96
00:03:33,449 --> 00:03:34,659
Oh ! Oh mon dieu !
Regarde ça !

97
00:03:34,784 --> 00:03:37,095
Regarde ça ! 
Tu vas pas le croire.

98
00:03:37,220 --> 00:03:38,802
J'ai floqué ces pommes de pins moi-même.

99
00:03:38,968 --> 00:03:40,762
Mon dieu.
Tu as fais tout ça ...

100
00:03:40,928 --> 00:03:41,799
Et ça, qu'est ce que ça sent ?

101
00:03:41,924 --> 00:03:43,134
Ça sent comme quoi ?

102
00:03:43,259 --> 00:03:44,569
- La cire à la cannelle ?
- Noël.

103
00:03:44,694 --> 00:03:46,601
Ça sent comme Noël.

104
00:03:46,767 --> 00:03:48,573
- Oh.
- La meilleure partie ?

105
00:03:48,698 --> 00:03:49,674
- Regarde Amy.

106
00:03:49,799 --> 00:03:50,856
Je veux dire, tu sais, elle n'est pas,

107
00:03:51,022 --> 00:03:53,010
comme, complètement émerveillée là,
mais elle est ...

108
00:03:53,135 --> 00:03:54,734
Je veux dire, elle l'enfouit. 
Elle l'enfouit bien profondément.

109
00:03:54,900 --> 00:03:57,237
- De l'intérieur, tranquillement.
- Non.

110
00:03:57,403 --> 00:03:59,573
- Et j'ai même pas encore fini.
- Oh vraiment ?

111
00:03:59,739 --> 00:04:00,868
Non, tu sais ce que je veux installer ?

112
00:04:00,993 --> 00:04:02,353
Je veux installer un de ces, euh ...

113
00:04:02,478 --> 00:04:04,355
ces pères Noël qui s'allument 
avec les rennes

114
00:04:04,480 --> 00:04:05,623
pour le mettre sur le toit.

115
00:04:05,748 --> 00:04:07,392
Tu sais, comme ceux qui font vintage

116
00:04:07,517 --> 00:04:08,960
où le père Noël a son bras levé

117
00:04:09,085 --> 00:04:10,528
et il fais cette "ho ho ho" tête ?

118
00:04:10,653 --> 00:04:11,596
- Ouai.
- Tu sais, comme ça ?

119
00:04:11,721 --> 00:04:13,211
Ho ho.

120
00:04:13,377 --> 00:04:14,415
Non je ... non, j'ai compris.

121
00:04:14,540 --> 00:04:15,750
- Celui-là.
- Ouai.

122
00:04:15,875 --> 00:04:17,251
A propos, on va pas se rendre fous avec

123
00:04:17,376 --> 00:04:18,720
les cadeaux cette année, hein ?

124
00:04:18,845 --> 00:04:20,760
Oh, je sais pas, j'ai juste ...

125
00:04:20,926 --> 00:04:24,008
J'ai juste le sentiment que tout ça
devrait être juste à propos d'Amy.

126
00:04:24,133 --> 00:04:27,095
Et, honnêtement, ton cadeau pour moi
prouve que tu es

127
00:04:27,220 --> 00:04:29,144
un formidable mari et père.

128
00:04:29,310 --> 00:04:31,104
Merci bébé.

129
00:04:35,895 --> 00:04:38,486
Ta maman est la meilleure, hein ?

130
00:04:40,821 --> 00:04:43,294
J'approuve, elle mérite un bracelet.

131
00:04:43,419 --> 00:04:45,396
Incrusté de ...

132
00:04:45,521 --> 00:04:46,828
<i>Di-a-monds</i>.

133
00:04:46,994 --> 00:04:50,081
Donc écoute, euh, je parlais avec 
mon ex-femme.

134
00:04:50,247 --> 00:04:52,370
Oh, c'est génial.
C'est vraiment important

135
00:04:52,495 --> 00:04:54,806
de garder les lignes de communication
ouvertes.

136
00:04:54,931 --> 00:04:56,796
- Baume à lèvres ?
- Bien sûr.

137
00:04:57,300 --> 00:05:01,179
Non, faisons le comme ça.

138
00:05:01,304 --> 00:05:03,470
- Mmm, saveur ordinaire.
- Mm-hmm.

139
00:05:03,636 --> 00:05:05,750
Passons, Ava, euh, c'est le premier Noël

140
00:05:05,875 --> 00:05:08,343
depuis mon divorce et Claire et moi,
on veut

141
00:05:08,891 --> 00:05:13,424
montrer à notre fille qu'on sera 
toujours dans sa vie, donc ...

142
00:05:13,549 --> 00:05:16,194
On va passer Noël ensemble chez moi.

143
00:05:16,319 --> 00:05:18,396
Écoute, je-je sais que tu as ce super

144
00:05:18,521 --> 00:05:20,320
ski-neige-vacances plan, mais ...

145
00:05:20,486 --> 00:05:22,500
- Je vais bien.
- Vraiment ?

146
00:05:22,625 --> 00:05:23,823
- Oui.
- Ok, bien.

147
00:05:23,989 --> 00:05:27,789
Je meurs d'envie d'enfiler 
mes skis et d'attraper

148
00:05:27,914 --> 00:05:31,542
ces deux perches et swish, swish, swish

149
00:05:31,667 --> 00:05:33,110
vers une crevasse alpine.

150
00:05:33,235 --> 00:05:36,252
Merci, Ava. 
Merci d'être si compréhensive.

151
00:05:36,418 --> 00:05:38,924
Je crois que j'ai besoin de plus de 
baume à lèvres.

152
00:05:42,678 --> 00:05:44,212
Salut.

153
00:05:53,689 --> 00:05:55,133
Je crève de chaud !

154
00:05:55,258 --> 00:05:56,534
Missy !

155
00:05:56,659 --> 00:06:00,568
Viens me débarrasser de cette 
putain de chose !

156
00:06:00,734 --> 00:06:02,570
- Arrêtez de paniquer !
- Ahh !

157
00:06:02,736 --> 00:06:04,108
Qu'est ce qu'il se passe ?

158
00:06:04,233 --> 00:06:05,907
- Vous ne faites qu'empirer la situation.
- Coupe la !

159
00:06:06,073 --> 00:06:09,744
J'ai l'impression que je me fais violer
par un sac de couchage ! Ahhh !

160
00:06:14,973 --> 00:06:16,835
Ah, j'ai reçu un autre tweet d'Ava.

161
00:06:17,001 --> 00:06:18,919
- Hmm.
- "Ski dans l'Utah", vous tous.

162
00:06:19,044 --> 00:06:22,756
Trouver un emploi, les snowboarders. 
(Les Mormons sont cool).

163
00:06:22,881 --> 00:06:24,676
Pauvre petite fille.
Là-bas toute seule.

164
00:06:24,842 --> 00:06:25,643
Ouai.

165
00:06:25,768 --> 00:06:27,161
- Bonjour ?
- Oh, hey maman !

166
00:06:27,286 --> 00:06:29,472
- Joyeux Noël chérie.
- Joyeux Noël !

167
00:06:29,638 --> 00:06:32,633
Tu sais, avec ... avec toutes les 
décorations ...

168
00:06:32,758 --> 00:06:35,186
dehors, j'étais pas sûre d'être 
devant la bonne maison.

169
00:06:35,352 --> 00:06:37,171
Oui, bien, je veux dire, je sais 
que ce n'est pas ce que

170
00:06:37,296 --> 00:06:40,708
mes parents super-intellos feraient à
leur maison,

171
00:06:40,833 --> 00:06:42,944
mais on vient juste de commencer une 
nouvelle tradition pour Amy.

172
00:06:43,110 --> 00:06:44,511
Chris, qu'est ce qu'on va faire

173
00:06:44,636 --> 00:06:46,906
avec notre magnifique petite
compulsive-obsessive ?

174
00:06:47,072 --> 00:06:49,883
Oh, eh bien, ce garçon TDAH

175
00:06:50,008 --> 00:06:51,885
ne va pas toucher ça avec une 
perche de dix pieds, alors ...

176
00:06:52,010 --> 00:06:53,371
Ouai, je ne voudrais pas.

177
00:06:53,537 --> 00:06:57,792
Est ce que c'est moi ou est ce que ce 
bonhomme de neige est un pervers ?

178
00:06:57,958 --> 00:07:00,761
Onduler comme ça.
Pas de pantalon.

179
00:07:00,886 --> 00:07:03,131
Je pense en fait qu'il est génial.

180
00:07:03,297 --> 00:07:05,366
Et tu sais quoi, je ne vais pas 
m'excuser de vouloir

181
00:07:05,491 --> 00:07:07,552
donner à ma fille un premier Noël 
vraiment spécial, maman.

182
00:07:07,718 --> 00:07:10,138
Oh, mon dieu.
Je ne te le demande pas.

183
00:07:10,304 --> 00:07:11,431
Excuse-moi.

184
00:07:11,597 --> 00:07:14,808
Excuse-moi.

185
00:07:14,933 --> 00:07:16,061
Ok, très bien.

186
00:07:16,227 --> 00:07:17,270
Euh, qui voudrait de ce délicieux vin ?

187
00:07:17,436 --> 00:07:19,203
- Je veux.
- Ok.

188
00:07:19,521 --> 00:07:21,048
Merci.

189
00:07:21,173 --> 00:07:22,700
Joyeux Noël.

190
00:07:22,825 --> 00:07:24,277
- Whoa, Ava.
- Hey !

191
00:07:24,443 --> 00:07:25,552
D'où est ce que tu viens ?

192
00:07:25,677 --> 00:07:27,621
Oh, je me suis garée derrière et j'ai
escaladé votre mur.

193
00:07:27,746 --> 00:07:28,573
Angie !

194
00:07:29,081 --> 00:07:30,624
J'aime beaucoup cette broche.
C'est vintage ?

195
00:07:30,749 --> 00:07:31,709
Comment es tu ici ?

196
00:07:31,834 --> 00:07:33,495
Je veux dire, tu es supposée être
dans l'Utah.

197
00:07:33,661 --> 00:07:34,995
Ben, c'est cuit, tout le monde !

198
00:07:35,120 --> 00:07:36,289
Je suis pas dans l'Utah !

199
00:07:36,455 --> 00:07:38,875
Tu vois, je voulais que Kevin pense
que j'étais allée skier.

200
00:07:39,041 --> 00:07:41,852
Je voulais qu'il pense que j'étais ok 
avec peu importe

201
00:07:41,977 --> 00:07:44,964
ce qu'il se passe avec son ex dans sa 
cabane du péché à l'autre bout de la rue

202
00:07:45,130 --> 00:07:48,675
Écoute moi, il ne se passe rien à 
l'autre bout de la rue.

203
00:07:48,800 --> 00:07:49,943
Ok ? Claire ?

204
00:07:50,068 --> 00:07:52,446
Sérieusement, tu n'as rien à craindre 
d'elle.

205
00:07:52,571 --> 00:07:53,947
Pas vrai, chéri ?

206
00:07:54,072 --> 00:07:56,183
Oh, non, ouai.
En parlant de "woof".

207
00:07:56,308 --> 00:07:58,569
Ouai. Je veux dire, elle n'est pas 
facile à regarder.

208
00:07:58,694 --> 00:08:02,156
- Elle est méchante. Grossière.
- Oh, c'est une menteuse compulsive.

209
00:08:02,281 --> 00:08:04,491
- Un énorme postérieur.
- Ouai, elle a perdu une chaîne de Ponzi

210
00:08:04,616 --> 00:08:05,777
- Je suis presque sûr.
- Juste déplaisante. Mauvaise haleine.

211
00:08:05,943 --> 00:08:08,228
Ohhh, vous êtes les meilleurs.

212
00:08:08,353 --> 00:08:11,215
- Je vais juste prendre ça.
- Prends le.

213
00:08:11,340 --> 00:08:12,492
Oh, mon dieu !

214
00:08:12,658 --> 00:08:14,369
C'est elle qui se traîne vers la maison
de Kevin ?

215
00:08:14,535 --> 00:08:15,669
Oh, regarde les.

216
00:08:15,794 --> 00:08:17,956
Ils sont sortis ensemble raviver leur
flamme, je le savais !

217
00:08:18,122 --> 00:08:20,924
Qu'est ce qu'elle porte ?
Une coupe de fruit ?

218
00:08:21,049 --> 00:08:23,544
Oh personne ne les aime.
T'es bien partie Claire.

219
00:08:23,669 --> 00:08:25,338
J'espère qu'ils aiment les mouches
de fruits pourris pour Noël.

220
00:08:25,504 --> 00:08:26,447
Ava, ils essayent juste

221
00:08:26,572 --> 00:08:28,174
de donner un bon Noël à leur fille.

222
00:08:28,340 --> 00:08:30,851
C'est comme ça que ça commence.
Mais après c'est,

223
00:08:30,976 --> 00:08:33,211
"McKenna, tu te souviens de la fois où
on est allés au zoo

224
00:08:33,595 --> 00:08:35,289
et tu as fait tomber ta glace ?"

225
00:08:35,414 --> 00:08:36,690
Et après, tu sais ce qu'il se passe,

226
00:08:36,815 --> 00:08:37,809
Kevin et Claire couchent ensemble.

227
00:08:38,083 --> 00:08:40,894
Ok, j'espère qu'il y a un tas d'étapes
entre les deux.

228
00:08:41,019 --> 00:08:43,606
Hey, Ava, pourquoi tu ne vas pas 
juste parler à Kevin ?

229
00:08:43,772 --> 00:08:45,866
Euh, parce que je suis dans l'Utah ?

230
00:08:45,991 --> 00:08:49,603
Et, de plus, même si j'étais je ne 
sais comment "revenue", je ...

231
00:08:49,728 --> 00:08:52,365
Je ne peux pas juste faire irruption
pendant leur précieux moment en famille.

232
00:08:52,531 --> 00:08:54,675
Je veux dire, à quoi ça ressemblerait ?

233
00:08:54,800 --> 00:08:57,010
Quelque chose comme ça.

234
00:08:57,135 --> 00:09:00,764
Vous n'auriez pas des jumelles ?

235
00:09:00,889 --> 00:09:02,917
McKenna joue dans la cour !

236
00:09:03,083 --> 00:09:04,268
Toute seule !

237
00:09:04,393 --> 00:09:06,753
Tu l'as ?
Oh, fantastique !

238
00:09:06,878 --> 00:09:08,173
Oui, peux tu le mettre de côté pour moi?

239
00:09:08,339 --> 00:09:09,623
Oui, j'arrive.
J'arrive.

240
00:09:09,748 --> 00:09:11,634
Oh mon dieu !
Je suis la plus géniale !

241
00:09:11,800 --> 00:09:14,945
J'ai trouvé une boutique qui a le
dernier Père Noël dispo pour le toit.

242
00:09:15,070 --> 00:09:16,630
- C'est génial !
- Oh mon dieu, tu te souviens ?

243
00:09:16,755 --> 00:09:17,948
Quand j'étais enfant, et que nos voisins

244
00:09:18,073 --> 00:09:19,283
en avaient un sur leur toit ?

245
00:09:19,408 --> 00:09:21,728
Dieu, j'avais l'habitude de le fixer
pendant des heures !

246
00:09:21,894 --> 00:09:23,904
Les Tardino.
Oh, oui.

247
00:09:24,029 --> 00:09:26,773
Ils sont toujours là, dépréciant la
valeurs des propriétés

248
00:09:26,898 --> 00:09:29,442
avec leur trampoline plein 
d'aiguilles de pin.

249
00:09:29,567 --> 00:09:30,820
Tu sais qu'ils ont acheté un bateau ?

250
00:09:30,986 --> 00:09:32,796
Ouai, c'était un magnifique Père Noël.

251
00:09:32,921 --> 00:09:34,073
Je l'adorais.

252
00:09:35,699 --> 00:09:38,118
Il y a de la fumée qui sort de 
la cheminée de Kevin.

253
00:09:38,243 --> 00:09:39,636
Ne panique pas !

254
00:09:39,761 --> 00:09:41,588
On n'est pas sûrs qu'ils aient fait
ce feu

255
00:09:41,713 --> 00:09:43,590
dans un but romantique.

256
00:09:43,715 --> 00:09:44,842
Je vais juste prendre ce cookie et

257
00:09:44,967 --> 00:09:47,170
l'enfoncer dans cette boule de fromage
au vin de Porto.

258
00:09:48,879 --> 00:09:50,797
Qu'est ce que vous voulez dire par 
vous avez vendu ce foutu Père Noël ?

259
00:09:50,922 --> 00:09:52,050
Je l'avais fait mettre de côté !

260
00:09:52,216 --> 00:09:54,034
Ouai, mais après, ce qu'il s'est passé

261
00:09:54,159 --> 00:09:56,763
c'est que quelqu'un d'autre est entré,
donc, ouai ...

262
00:09:56,929 --> 00:10:00,007
Super. Juste super.
Merci.

263
00:10:00,132 --> 00:10:01,992
Merci beaucoup pour avoir ruiné Noël.

264
00:10:02,117 --> 00:10:04,494
- Vous êtes heureux ?
- Je porte des bois,

265
00:10:04,619 --> 00:10:07,497
et je travaille dans un magasin à thème
à la veille de Noël.

266
00:10:07,622 --> 00:10:10,735
- Évidemment je ne suis pas heureux.
- Ok, vous savez quoi, Roger ?

267
00:10:10,901 --> 00:10:14,538
J'ai besoin que ma petite fille 
s'émerveille ce soir, ok ?

268
00:10:14,663 --> 00:10:19,244
Donc vous devez fabriquer un Père Noël
... avec des rennes ...

269
00:10:19,410 --> 00:10:21,579
ou sinon ce nugget de poulet ...

270
00:10:21,745 --> 00:10:25,583
ne va pas entrer dans votre corps 
via votre bouche.

271
00:10:28,419 --> 00:10:31,089
Ouuh ! 
Ça c'est joli !

272
00:10:31,255 --> 00:10:33,390
Eh bien, vous savez, je pensais 
l'offrir à Reagan

273
00:10:33,515 --> 00:10:35,677
mais, j'espérais trouver des soldes de 
dernière minute quelque part.

274
00:10:35,843 --> 00:10:38,179
Oh, Chris, Reagan s'en fiche de 
ces choses là.

275
00:10:38,345 --> 00:10:39,679
Ok, bien, peut-être, mais moi non.

276
00:10:39,804 --> 00:10:41,381
Je ne m'en fiche pas.

277
00:10:41,506 --> 00:10:43,884
C'est ce que font les maris quand ils
ont des femmes remarquables.

278
00:10:44,009 --> 00:10:45,979
- Ils leur font des cadeaux remarquables
- Oh mon dieu.

279
00:10:46,145 --> 00:10:48,522
Pourquoi les hommes se sentent toujours
obligés de

280
00:10:48,647 --> 00:10:50,190
tout montrer ?

281
00:10:50,315 --> 00:10:52,192
Je veux dire, regarde toi,
tu l'agites un peu partout,

282
00:10:52,317 --> 00:10:55,862
tu le claques sur la table pour que
tout le monde voit.

283
00:10:55,987 --> 00:10:57,156
Ga-gush !

284
00:10:57,322 --> 00:10:59,533
Ga-gush ?
Oh, je suis dés ... est que c'est ...

285
00:10:59,658 --> 00:11:01,534
- C'est un son de pénis ?
- Écoute, Chris.

286
00:11:01,659 --> 00:11:05,539
Tu as fait le choix d'abandonner ton
travail pour rester à la maison avec Amy

287
00:11:05,664 --> 00:11:07,975
J'étais si fière de toi.

288
00:11:08,100 --> 00:11:09,810
Je pensais pas que tu avais ça en toi.

289
00:11:09,935 --> 00:11:11,645
Désolée, mais, euh ...

290
00:11:11,770 --> 00:11:15,675
J'ai toujours pensé que tu étais juste
un genre de ... rustre macho.

291
00:11:15,841 --> 00:11:17,584
Oh, vous pensiez ça ?
Oh, bien.

292
00:11:17,709 --> 00:11:20,513
J'ai été dans ma juste part de combats.

293
00:11:20,679 --> 00:11:24,324
C'est un choix difficile que tu as fait,
pas un facile.

294
00:11:24,449 --> 00:11:27,494
Et puis qu'est ce que ça fait si tu 
ramènes plus le bacon à la maison ?

295
00:11:27,619 --> 00:11:31,316
Tu es un vrai homme. Ga-gush.

296
00:11:31,482 --> 00:11:35,118
- Merci Angie.
- Je le pense.

297
00:11:35,243 --> 00:11:39,263
Ok. Bon gars.

298
00:11:43,285 --> 00:11:45,413
Je dois me faire du cash.

299
00:11:49,041 --> 00:11:50,793
Au-revoir Shanny.

300
00:11:50,959 --> 00:11:53,671
Hey, Chris. Qu'est ce qu'il se passe ?

301
00:11:53,837 --> 00:11:56,049
Oh je vais juste vendre quelques unes
de mes affaires de hockey.

302
00:11:56,215 --> 00:12:01,061
Wow, je suppose qu'on fait tous les 
deux des sacrifices en cette saison.

303
00:12:03,931 --> 00:12:07,734
Ok, euh, est ce que tu veux me parler de
ces sacrifices que tu fais ?

304
00:12:07,859 --> 00:12:09,771
Oh, Christopher, tu es si intuitif.

305
00:12:09,937 --> 00:12:12,072
En fait, je suis pas vraiment contrariée
du fait que son ex-femme soit là,

306
00:12:12,197 --> 00:12:13,740
même si c'est une croqueuse d'hommes
obsessive

307
00:12:13,865 --> 00:12:15,068
qui ne sait pas quand partir.

308
00:12:15,234 --> 00:12:16,443
- Ouai.
- C'est juste que je ne me suis jamais

309
00:12:16,568 --> 00:12:22,282
vraiment préoccupée d'un gars depuis ...

310
00:12:22,407 --> 00:12:24,035
depuis ... Depuis jamais, je crois.

311
00:12:24,201 --> 00:12:28,121
Ava, je ... je crois que c'est ...

312
00:12:28,246 --> 00:12:32,460
C'est juste ce, euh, ce truc ...
d'amour, tu vois ?

313
00:12:32,626 --> 00:12:34,895
Wow.

314
00:12:35,020 --> 00:12:36,730
Tu sais toujours quoi dire, Chris.

315
00:12:36,855 --> 00:12:38,132
Oh.

316
00:12:38,298 --> 00:12:41,135
Je pourrais vraiment avoir besoin 
d'un câlin.

317
00:12:41,301 --> 00:12:42,804
Bien sûr.
Ouai, évidemment.

318
00:12:42,970 --> 00:12:44,680
Ah, ok.

319
00:12:44,846 --> 00:12:47,183
C'est tellement, tellement gentil.

320
00:12:47,349 --> 00:12:49,409
Wow, c'est ...

321
00:12:49,534 --> 00:12:51,104
- Ava ?
- Quoi ?

322
00:12:51,270 --> 00:12:52,939
- C'est pas à moi !

323
00:12:53,105 --> 00:12:55,248
- Écoute, je ne suis pas ...
- Je te remplumais juste.

324
00:12:55,373 --> 00:12:57,250
Je ne te prends pas ton argent, ok ?

325
00:12:57,375 --> 00:12:58,778
Ça va aller.

326
00:12:58,944 --> 00:13:00,587
C'est ... Écoute. Je suis désolé.
Je dois y aller.

327
00:13:00,712 --> 00:13:02,172
- Je suis super en retard.
- Quoi ?

328
00:13:02,297 --> 00:13:04,450
Je dois aller voir ce gars 
des souvenirs sportifs,

329
00:13:04,616 --> 00:13:05,659
alors je dois aller en ville 
au centre commercial,

330
00:13:05,784 --> 00:13:07,010
et le centre commercial
va être totalement bonder,

331
00:13:07,135 --> 00:13:09,122
et je suis nul dans les situations
de magasins bondés.

332
00:13:09,288 --> 00:13:12,423
Christopher, est ce que tu as besoin
que je te gifle ?

333
00:13:14,426 --> 00:13:16,587
Tu ne m'as même laisser répondre.

334
00:13:16,753 --> 00:13:19,689
Je veux dire, à quoi ça sert de mettre 
quelque chose de côté

335
00:13:19,814 --> 00:13:21,342
si ils vont pas le mettre de côté ?

336
00:13:21,508 --> 00:13:23,810
Les vacances sont si frustrantes.

337
00:13:23,935 --> 00:13:25,845
C'est pour ça que chaque année,
je paie un gay du sud

338
00:13:25,970 --> 00:13:27,140
pour décorer ma maison.

339
00:13:27,306 --> 00:13:28,915
C'est juste une décoration superflue !

340
00:13:29,040 --> 00:13:30,935
Un Père Noël en plastique n'est pas
important.

341
00:13:31,101 --> 00:13:33,604
Si, un Père Noël en plastique est 
très important maman.

342
00:13:33,770 --> 00:13:36,180
La seule chose qui compte pour moi
là maintenant, c'est de voir

343
00:13:36,607 --> 00:13:37,758
le visage de mon bébé émerveillé.

344
00:13:37,883 --> 00:13:40,445
Mon dieu, t'es juste ...
Juste une Grinch.

345
00:13:40,611 --> 00:13:43,430
Eh bien, je-je ne connais pas cette
Grinch dont tu parles.

346
00:13:43,555 --> 00:13:45,283
Quoi, est ce que c'est un personnage
de Dickens ?

347
00:13:45,449 --> 00:13:47,434
Oh, je t'en prie, ne fais pas comme
si tu ne savais pas

348
00:13:47,559 --> 00:13:49,454
qui est la Grinch.
Mon dieu.

349
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
C'est juste que tu ne comprends pas.

350
00:13:52,706 --> 00:13:56,210
Non, je pense que si.

351
00:14:03,558 --> 00:14:06,937
Sainte mère ...

352
00:14:07,062 --> 00:14:08,812
... de Dieu.

353
00:14:11,838 --> 00:14:13,436
- Oh oh.
- Maman, super !

354
00:14:13,602 --> 00:14:14,812
Où était tu passée ?

355
00:14:14,978 --> 00:14:16,472
Qu'est ce que c'est que tout ça ?

356
00:14:16,597 --> 00:14:18,399
Attrape un bois !
Ou un sabot !

357
00:14:18,565 --> 00:14:20,693
- Allé !
- Où est ce que t'as trouvé ça ?

358
00:14:20,818 --> 00:14:23,095
- Le toit de nos voisins.
- Quoi ?

359
00:14:23,220 --> 00:14:24,530
- Ça ...

360
00:14:24,655 --> 00:14:26,616
C'est le truc de quand j'étais petite ?

361
00:14:26,782 --> 00:14:29,018
J'ai couru à Santa Barbara 
pour demander au Tardinos

362
00:14:29,143 --> 00:14:30,436
pour nous le prêter.

363
00:14:30,561 --> 00:14:32,671
Je redoutais de leur demander, 
parce que je n'aime pas

364
00:14:32,796 --> 00:14:35,140
être nez à nez avec Rick Tardino

365
00:14:35,265 --> 00:14:37,168
tapis de poils de poitrine tous frisés.

366
00:14:37,334 --> 00:14:41,130
Bref, ils n'étaient pas chez eux.
Donc ... Je l'ai emprunté.

367
00:14:41,296 --> 00:14:44,910
- Tu l'as volé pour moi ?
- Non ...

368
00:14:45,035 --> 00:14:47,106
Emprunté.

369
00:14:47,231 --> 00:14:49,067
Bien que, je pense qu'ils étaient 
à l'église.

370
00:14:49,192 --> 00:14:50,874
Ouai, je me sens pas super fière de ça,

371
00:14:50,999 --> 00:14:52,767
mais je suis en paix.

372
00:14:52,933 --> 00:14:55,353
Merci Maman.
Merci.

373
00:14:55,519 --> 00:14:57,780
Tu n'es pas la seule maman à vouloir
donner à sa petite fille

374
00:14:57,905 --> 00:14:58,898
un joyeux Noël.

375
00:14:59,064 --> 00:15:00,183
Mais peut-être qu'on devrait 
attendre Chris

376
00:15:00,308 --> 00:15:01,776
pour monter tous ces trucs sur le toit,
non ?

377
00:15:01,942 --> 00:15:03,987
Ouai, ou je pourrais, 
hum, je pourrais m'échauffer

378
00:15:04,112 --> 00:15:07,406
avec un peu d'alcool blanc, et toi,
tu pourrais attraper une échelle.

379
00:15:07,572 --> 00:15:09,726
Ohh.
Lâche l'affaire, maman.

380
00:15:09,851 --> 00:15:11,869
Hé ho c'est Noël !
Faisons le !

381
00:15:14,972 --> 00:15:16,849
Voudriez vous essayer <i>Incognito</i>
pour homme par Devon ?

382
00:15:16,974 --> 00:15:19,569
Non merci ... Oh, Seigneur, ah !

383
00:15:19,694 --> 00:15:21,804
Merci, ça sent vraiment bon.
Ça brûle un peu ...

384
00:15:21,929 --> 00:15:23,072
- Ow !
- Je suis vraiment désolée.

385
00:15:23,197 --> 00:15:25,408
- Qu'est ce qui va pas chez vous ?
- Tellement de choses. Tout.

386
00:15:25,533 --> 00:15:27,860
Oh, mon dieu !
Joyeux Noël !

387
00:15:27,985 --> 00:15:29,862
Mon dieu. Excusez-moi Madame,
j'essaye juste de trouver ...

388
00:15:29,987 --> 00:15:31,814
Excusez-moi ! 
Elle est déjà en train de m'aider.

389
00:15:31,939 --> 00:15:33,849
Je suis désolée, je ne vous avais pas vue.

390
00:15:34,015 --> 00:15:34,918
- Seigneur ! 
- J'essaye juste de trouver

391
00:15:35,043 --> 00:15:36,085
quelque chose pour ma ...
- Lotion !

392
00:15:36,210 --> 00:15:38,321
Non, non ! 
Désolé, je ne voulais pas faire ça.

393
00:15:38,446 --> 00:15:39,505
Je suis un peu nerveux.

394
00:15:39,630 --> 00:15:42,842
Beaucoup de choses se passent dans ma ...

395
00:15:42,967 --> 00:15:45,778
Bra ... celet.

396
00:15:47,404 --> 00:15:49,740
Hey ...

397
00:15:51,625 --> 00:15:52,577
Non, non.

398
00:15:52,743 --> 00:15:54,745
Non ! Non !

399
00:15:54,911 --> 00:15:57,814
Oh, allez !

400
00:16:04,838 --> 00:16:07,533
Enlève ce derrière de renne de mon visage.

401
00:16:07,658 --> 00:16:09,235
Tu dois empêcher l'échelle de bouger.

402
00:16:09,360 --> 00:16:12,021
S'il te ... Ok, maman, pose ton verre.

403
00:16:12,146 --> 00:16:13,222
Pose ton verre de vin.

404
00:16:13,388 --> 00:16:15,291
N'as tu jamais été sur une échelle avant ?

405
00:16:15,416 --> 00:16:17,076
Tu sais quoi ?
Maintenant tu la secoues, maman.

406
00:16:17,201 --> 00:16:18,378
Tu la secoues.
Ok, tu veux bien ...

407
00:16:18,503 --> 00:16:20,396
Au moins tu veux bien enlever tes 
chaussures, s'il te plaît ?

408
00:16:20,562 --> 00:16:22,698
On ne décore pas pieds nus.

409
00:16:22,823 --> 00:16:25,034
On est pas les Tardino, pour l'amour
de dieu.

410
00:16:25,159 --> 00:16:26,536
Ok, tu sais quoi ? 
Je ne peux plus le tenir.

411
00:16:26,661 --> 00:16:27,704
Ça glisse de ma main.
Ça glisse !

412
00:16:27,829 --> 00:16:29,372
Je l'ai ! 
Je l'ai ! Je l'ai !

413
00:16:29,497 --> 00:16:30,940
Je l'ai !

414
00:16:31,065 --> 00:16:31,866
Oh.

415
00:16:32,333 --> 00:16:34,243
Pourquoi tu as dit que tu l'avais ?

416
00:16:34,409 --> 00:16:35,328
Je ne sais pas.

417
00:16:35,494 --> 00:16:38,080
- Oh Reagan !
- Quoi ?

418
00:16:38,246 --> 00:16:39,665
Est ce que tu peux voir le jardin de
Kevin de là-haut ?

419
00:16:39,831 --> 00:16:41,417
Je crois qu'il y a de la vapeur qui sort
de son jacuzzi.

420
00:16:41,583 --> 00:16:43,269
Ça mène droit au sexe.

421
00:16:43,394 --> 00:16:44,937
Ava, chérie, si tu es si inquiète 
à propos de ce que fait Kevin,

422
00:16:45,062 --> 00:16:46,939
pourquoi tu ne vas pas là-bas

423
00:16:47,064 --> 00:16:49,342
pour en discuter avec lui ... 
comme une adulte ?

424
00:16:49,508 --> 00:16:52,061
Tu as raison.

425
00:16:54,071 --> 00:16:56,932
Ou bien je peux espionner de chez
les voisins.

426
00:16:58,326 --> 00:17:00,703
Surprise ! 
Salut, c'est moi !

427
00:17:00,828 --> 00:17:01,788
Ava Alexander !

428
00:17:01,913 --> 00:17:05,174
Et ceci est, euh ...
Un relooking maison spécial vacances !

429
00:17:05,299 --> 00:17:06,409
- Attendez, quoi ?
- Oh mon dieu !

430
00:17:06,534 --> 00:17:08,077
- Yep !
- Ava Alexander !

431
00:17:08,202 --> 00:17:10,913
C'est ça ! 
Les rêves se réalisent, les enfants !

432
00:17:11,038 --> 00:17:12,965
Euh, de laquelle de vos fenêtres je peux

433
00:17:13,090 --> 00:17:14,183
le mieux voir le jardin de votre voisin ?

434
00:17:14,308 --> 00:17:15,751
Je n'arrive pas à croire que ça arrive !

435
00:17:15,876 --> 00:17:17,020
Et si ! 
Ça arrive !

436
00:17:17,145 --> 00:17:19,522
- Continuez de regarder et évoluer.
- Oh mon dieu !

437
00:17:19,647 --> 00:17:24,043
C'est parfait.
Kevin n'a pas de jacuzzi.

438
00:17:24,209 --> 00:17:28,422
Mais vous, vous en aurez en,
après votre relooking !

439
00:17:28,588 --> 00:17:31,367
Relooking maison !

440
00:17:31,492 --> 00:17:32,718
Whoo !

441
00:17:32,884 --> 00:17:34,220
Très bien, envoie !

442
00:17:34,595 --> 00:17:36,289
Voilà.

443
00:17:36,414 --> 00:17:39,826
- Whoo-hoo !
- Papa Noël est sur le toit, vous tous !

444
00:17:39,951 --> 00:17:41,734
Très bien.
Très bien.

445
00:17:42,477 --> 00:17:43,938
Wow ! Wow !

446
00:17:45,873 --> 00:17:47,775
Tu vas bien ?

447
00:17:47,941 --> 00:17:49,952
Oh ! De quoi est ce que tu rigoles,
hein ?

448
00:17:50,077 --> 00:17:52,788
Oh, ça te fait rire, espèce de petite
fripouille ?

449
00:17:52,913 --> 00:17:54,173
Tu sais quoi ?

450
00:17:54,298 --> 00:17:56,784
Je vais te donner de quoi rire, moi.

451
00:17:56,950 --> 00:17:58,160
Je vais ...

452
00:17:58,326 --> 00:18:00,847
Te chatouiller !
Te chatouiller ! Te chatouiller !

453
00:18:08,879 --> 00:18:10,806
Fausse alerte !

454
00:18:10,931 --> 00:18:13,426
Kevin et son ex ne sont pas en train de
faire l'amour dans son jacuzzi.

455
00:18:13,592 --> 00:18:15,311
- Ava ?

456
00:18:15,436 --> 00:18:18,314
Kevin. Salut !

457
00:18:18,439 --> 00:18:21,317
Je viens seulement de revenir de l'Utah
à la seconde.

458
00:18:21,442 --> 00:18:23,185
Joyeux Noël !

459
00:18:23,351 --> 00:18:25,229
Je crois qu'il faut qu'on parle.

460
00:18:28,940 --> 00:18:31,777
Devine quoi, papa est rentré !

461
00:18:31,943 --> 00:18:33,404
Salut !

462
00:18:33,570 --> 00:18:35,715
Hey, c'était, comme, un nain de jardin
ce que j'ai écrasé, pas vrai ?

463
00:18:35,840 --> 00:18:37,450
Pas-pas, comme, un vrai nain ou je sais
pas quoi ?

464
00:18:37,616 --> 00:18:39,326
Hey, chéri, qu'est qu'il t'est arrivé ?

465
00:18:39,492 --> 00:18:40,503
Je suis presque sûr qu'à l'impact
j'ai entendu

466
00:18:40,628 --> 00:18:42,188
comme, un, "oh, non !"

467
00:18:42,313 --> 00:18:44,999
J'ai juste ... euh, j'ai juste eu une
super mauvaise expérience du supermarché

468
00:18:45,165 --> 00:18:46,667
Oh, chéri.

469
00:18:46,833 --> 00:18:48,419
Je voulais juste t'offrir quelque
chose de vraiment spécial.

470
00:18:48,585 --> 00:18:51,714
Le fait que tu aies traversé peu
importe ce tu as traversé c'est ...

471
00:18:51,839 --> 00:18:53,966
C'est assez pour moi.
C'est l'intention qui compte.

472
00:18:54,132 --> 00:18:55,918
Alors ...

473
00:18:56,043 --> 00:18:57,920
- Alors j'ai deux cadeaux pour toi.
- Hmmm ?

474
00:18:58,045 --> 00:19:01,090
Le truc qui compte et ...

475
00:19:01,215 --> 00:19:03,142
Et, et aussi, ça.

476
00:19:03,308 --> 00:19:04,660
Oh mon dieu !

477
00:19:04,785 --> 00:19:05,828
Oh, mon dieu !

478
00:19:05,953 --> 00:19:07,163
Regarde ça !

479
00:19:07,288 --> 00:19:08,498
Regarde ça ! 
Regarde !

480
00:19:08,623 --> 00:19:09,832
- Ouai, non, non.
- Regarde le !

481
00:19:09,957 --> 00:19:11,067
Non, je l'ai déjà vu.

482
00:19:11,192 --> 00:19:13,219
J'ai me suis battu avec un officier 
de police retraité pour l'avoir.

483
00:19:13,344 --> 00:19:15,772
Ces mecs peuvent vraiment te foutre 
en l'air.

484
00:19:15,897 --> 00:19:18,591
Oh mon dieu !
Regarde de quoi mon poignet à l'air !

485
00:19:18,716 --> 00:19:21,594
Oh, hey, tout le monde !
Mon mari déchire !

486
00:19:21,719 --> 00:19:24,430
Mon mari déchire !
Oh mon dieu !

487
00:19:24,555 --> 00:19:26,749
Joyeux Noël bébé.

488
00:19:26,915 --> 00:19:28,709
Donc, j'étais là toute la journée.

489
00:19:28,875 --> 00:19:31,462
Vous espionnant, les amis.

490
00:19:31,628 --> 00:19:33,672
Une paparazzi qui est elle-même une 
célébrité.

491
00:19:35,116 --> 00:19:39,195
Donc tu nous regardais juste avec des 
jumelles ou ...

492
00:19:39,320 --> 00:19:41,889
- Avec vision nocturne.
- Vision nocturne.

493
00:19:42,055 --> 00:19:44,725
J'ai aussi mangé toute une 
boule de fromage

494
00:19:44,891 --> 00:19:48,145
J'ai mangé tout le truc comme une pomme.

495
00:19:48,311 --> 00:19:50,397
S'il te plait, dis quelque chose.

496
00:19:54,752 --> 00:19:57,413
Je t'aime.

497
00:19:57,538 --> 00:19:59,348
Est-ce que tu dis ça parceque
tu as peur

498
00:19:59,473 --> 00:20:01,350
car je suis sur le point de
te kidnapper ?

499
00:20:01,475 --> 00:20:03,119
Non

500
00:20:03,244 --> 00:20:05,788
Attends, je ne devrais pas 
m'inquièter de ça, non ?

501
00:20:05,913 --> 00:20:08,833
Je t'aime aussi.

502
00:20:10,125 --> 00:20:14,797
- Pour toi, mon cher.
- Oh.

503
00:20:14,963 --> 00:20:17,617
- Huh.
- Mmm!

504
00:20:17,742 --> 00:20:19,760
- Whoa.
- Mm-hmm.

505
00:20:19,926 --> 00:20:22,429
Un palet des Jeux olympiques 
du Lake Placid.

506
00:20:22,595 --> 00:20:24,841
Oui, ça vient du jeu ou les américains
ont massacrés

507
00:20:24,966 --> 00:20:27,351
ces connards de commie athées.

508
00:20:27,517 --> 00:20:31,147
Tu crois aux miracles ?

509
00:20:31,272 --> 00:20:32,465
Oui

510
00:20:32,590 --> 00:20:34,400
C'est pour ta collection.

511
00:20:38,028 --> 00:20:39,280
Ouai.

512
00:20:42,116 --> 00:20:46,495
Si seulement Shanny était là
pour voir ça.

513
00:20:46,620 --> 00:20:49,582
Je ne sais toujours pas
qui c'est.

514
00:20:49,748 --> 00:20:53,335
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

515
00:21:00,284 --> 00:21:01,393
♪ We wish you a merry Christmas ♪

516
00:21:01,518 --> 00:21:02,961
♪ We wish you a merry Christmas ♪

517
00:21:03,086 --> 00:21:04,496
♪ We wish you a merry Christmas ♪

518
00:21:04,621 --> 00:21:06,348
♪ And a happy new year ♪

519
00:21:06,623 --> 00:21:09,301
Combien de versets a cette chanson ?

520
00:21:09,426 --> 00:21:11,403
- Beaucoup.
- Oui.

521
00:21:11,528 --> 00:21:12,804
♪ And a happy new year ♪

522
00:21:12,929 --> 00:21:14,506
♪ Now bring us some figgy pudding ♪

523
00:21:14,631 --> 00:21:16,391
♪ Now bring us some figgy pudding ♪

524
00:21:18,101 --> 00:21:19,511
♪ And bring it right here ♪

525
00:21:19,636 --> 00:21:21,238
♪ And we won't go until we get some ♪

526
00:21:21,404 --> 00:21:23,482
Ils ne vont pas partir jusqu'à ce 
qu'ils en ont.

527
00:21:23,607 --> 00:21:25,326
Je sais.
Nous ferions mieux d'aller en chercher.

528
00:21:25,492 --> 00:21:27,186
♪ So bring it out here ♪

529
00:21:27,311 --> 00:21:28,987
♪ We wish you a merry Christmas ♪

530
00:21:29,112 --> 00:21:31,806
♪ We wish you a merry Christmas ♪

