﻿1
00:00:36,535 --> 00:00:39,120
Hey. Qu'est ce que tu fais là?

2
00:00:39,188 --> 00:00:42,370
Je travaille ici.
 Depuis presque 20 ans maintenant.

3
00:00:42,490 --> 00:00:44,242
Tu as deux heures et quart d'avance.

4
00:00:44,327 --> 00:00:47,212
Ma maison est trop calme,
 si ça a un sens.

5
00:00:47,296 --> 00:00:49,331
Oh non, c'est complètemet sensé.

6
00:00:49,382 --> 00:00:51,199
Ouais, notre cadet a quitté

7
00:00:51,250 --> 00:00:53,251
la maison depuis trois mois,

8
00:00:53,336 --> 00:00:55,086
on essaye toujours de faire avec
le vide.

9
00:00:55,171 --> 00:00:56,254
Ouais.

10
00:00:56,339 --> 00:00:57,555
Alors comment va ta fille ?

11
00:00:57,640 --> 00:00:58,723
Linsey ?

12
00:00:58,808 --> 00:01:00,308
- Lindsey, oui
- oui

13
00:01:00,376 --> 00:01:02,010
euh, elle va...
Elle va très bien.

14
00:01:02,061 --> 00:01:03,228
En fait elle va même plus que bien.

15
00:01:03,312 --> 00:01:04,562
Elle, ... enfin, selon ses mails.

16
00:01:04,647 --> 00:01:06,898
Tu fais ce genre de chose,
où tu les appelle et,

17
00:01:06,983 --> 00:01:09,234
et puis tu reçois le texto avec ces
trois mots?

18
00:01:09,318 --> 00:01:11,187
Est ce que ça ne te rend pas folle?

19
00:01:11,307 --> 00:01:13,271
Si, mais, euh....

20
00:01:14,009 --> 00:01:16,608
C'est le moment où elle doit
se trouver, tu vois?

21
00:01:20,112 --> 00:01:21,246
ok

22
00:01:21,330 --> 00:01:22,447
Tu dois travailler.

23
00:01:28,087 --> 00:01:31,673
Les voisins ont appelé pour
des coups de feu.

24
00:01:31,740 --> 00:01:33,741
Les policiers ont trouvé
la porte entrouverte.

25
00:01:33,793 --> 00:01:35,460
Pas de signes d'effraction.

26
00:01:39,265 --> 00:01:41,850
L'endroit appartient
à Michael Newbury.

27
00:01:41,917 --> 00:01:43,718
Un ranger militaire de carrière.

28
00:01:43,769 --> 00:01:45,603
Il a pris sa retraite ici
il y a 15 ans.

29
00:01:45,688 --> 00:01:47,939
Il était marié à son boulot.

30
00:01:48,024 --> 00:01:51,393
Pas une touche féminine.

31
00:01:51,444 --> 00:01:53,928
Pas de photos, pas de famille.

32
00:01:55,064 --> 00:01:58,316
Ca c'est un nid vide.

33
00:02:01,454 --> 00:02:03,938
Ok, j'abandonne.

34
00:02:03,989 --> 00:02:05,440
Où est le corps?

35
00:02:05,491 --> 00:02:07,075
Et bien, il n'y en a pas
pour ainsi dire.

36
00:02:07,126 --> 00:02:08,410
On a trouvé du sang

37
00:02:08,461 --> 00:02:11,663
et des preuves de ces coups de feu.

38
00:02:11,747 --> 00:02:13,298
Beaucoup de preuves.

39
00:02:14,195 --> 00:02:17,252
Vous reconnaissez ce calibre?

40
00:02:17,303 --> 00:02:19,921
5.7 par 28?

41
00:02:27,229 --> 00:02:29,147
Les douilles ont roulé
sur tout le sol.

42
00:02:29,231 --> 00:02:33,485
C'est assez dur de dire
où se trouvait le tireur.

43
00:02:33,569 --> 00:02:36,637
bien que les tirs soient
faciles à situer.

44
00:02:37,823 --> 00:02:41,142
Ok, donc notre type

45
00:02:41,193 --> 00:02:44,162
était probablement à cet endroit là,
et s'est fait tirer dessus ?

46
00:02:44,246 --> 00:02:46,581
Les projections commencent
à s'amincir.

47
00:02:46,648 --> 00:02:50,151
Il fait tomber la bouteille de bière.

48
00:02:50,202 --> 00:02:52,820
S'effondre dans cette direction.

49
00:02:52,872 --> 00:02:54,989
Et ensuite...

50
00:02:55,040 --> 00:02:56,958
Rien.

51
00:02:57,009 --> 00:02:59,547
Pas de corps, pas de suspect,
pas d'arme du crime.

52
00:03:04,183 --> 00:03:06,501
Des disques pour meubles mobiles.

53
00:03:06,552 --> 00:03:09,170
Regarde ces éraflures
le long du sol.

54
00:03:09,221 --> 00:03:10,638
Elles sont répétées.

55
00:03:10,689 --> 00:03:12,690
Bougeons ça.

56
00:03:17,813 --> 00:03:19,814
ok.

57
00:03:26,288 --> 00:03:28,289
Les gars, vous devriez jeter
un coup d'oeil.

58
00:03:35,464 --> 00:03:38,833
Pas de corps, pas de suspect.

59
00:03:38,884 --> 00:03:41,136
Mais si vous êtes à la recherche
d'une arme du crime...

60
00:03:42,471 --> 00:03:44,472
Faites votre choix.

61
00:03:44,592 --> 00:03:48,619
CSI, saison 12, épisode 09
Zippered
Original Air Date - 7 Décembre 2011

62
00:03:48,739 --> 00:03:52,381
traduit par : polobaston73, Xalius,
www.addic7ed.com

63
00:04:21,493 --> 00:04:22,537
  Je viens juste de parler

64
00:04:22,657 --> 00:04:24,028
à tous les voisins du coin.

65
00:04:24,112 --> 00:04:25,312
Ils racontent tous la même chose.

66
00:04:25,363 --> 00:04:27,031
Laissez moi deviner.
Il se tenait à l'écart ?

67
00:04:27,098 --> 00:04:28,282
Aux dires de tous, un ermite.

68
00:04:28,333 --> 00:04:30,284
Personne n'a émis de théories

69
00:04:30,335 --> 00:04:31,835
sur pourquoi quelqu'un
lui voudrait du mal ?

70
00:04:31,920 --> 00:04:35,289
Non, et apparemment,
il n'avait ni ami, ni ennemi.

71
00:04:35,340 --> 00:04:38,972
Mais un des voisin l'a appelé,
et je cite "une âme en paix"

72
00:04:39,092 --> 00:04:41,795
Oui, je parie qu'ils n'ont
pas vu cette pièce remplie d'armes.

73
00:04:42,157 --> 00:04:43,479
Greg.

74
00:04:43,599 --> 00:04:45,299
J'aimerais vous montrer quelque chose.

75
00:04:48,186 --> 00:04:50,302
Quand le soleil s'est levé...
merci...

76
00:04:50,422 --> 00:04:52,783
La police a trouvé une deuxième
mare de sang.

77
00:04:52,903 --> 00:04:54,975
Jettez-y un coup d'oeil,
et dites moi ce que vous voyez?

78
00:04:55,026 --> 00:04:59,097
Je vois beaucoup de douilles.

79
00:04:59,217 --> 00:05:00,439
Où sont les trous faits par les balles?

80
00:05:00,559 --> 00:05:03,784
Dans le sol, en passant par un corps
je pense.

81
00:05:03,851 --> 00:05:06,153
Regardez cette confiture,

82
00:05:06,204 --> 00:05:07,821
qui semble coincée ici.

83
00:05:08,443 --> 00:05:10,991
On dirait de la chaire humaine, non ?

84
00:05:11,042 --> 00:05:12,859
Ca y ressemble.

85
00:05:12,911 --> 00:05:14,828
Des fragments d'os,
du tissu intestinal.

86
00:05:14,879 --> 00:05:16,029
Regardez

87
00:05:16,081 --> 00:05:18,415
les tissus d'un peu plus près.

88
00:05:19,700 --> 00:05:21,719
Les marges ne sont pas inflammatoires.

89
00:05:21,803 --> 00:05:23,587
Les capillaires sont rétractés.

90
00:05:23,671 --> 00:05:25,389
Ca me dit que le coeur de cette victime
s'est arrêté de battre

91
00:05:25,473 --> 00:05:26,757
avant que tous ces dégâts n'est
été faits.

92
00:05:26,841 --> 00:05:28,559
Mais pourquoi on voudrait
tirer sur un homme mort

93
00:05:28,643 --> 00:05:30,644
une centaine de fois ?

94
00:05:32,063 --> 00:05:34,231
Je ne sais pas...

95
00:05:34,315 --> 00:05:37,184
Mais peut être que ça a un rapport
avec ça.

96
00:05:37,235 --> 00:05:39,886
On dirait un oeillet
ou quelque chose comme ça.

97
00:05:39,938 --> 00:05:41,271
Un rideau de douche?

98
00:06:11,503 --> 00:06:13,854
Lequel de ceux-ci est pour les TOC?

99
00:06:15,890 --> 00:06:18,358
Hey, regarde ça

100
00:06:20,945 --> 00:06:22,896
On dirait de l'arabe.

101
00:06:22,947 --> 00:06:24,565
C'est tout ce que j'ai.

102
00:06:24,616 --> 00:06:25,949
J'ai pris espagnol au lycée.

103
00:06:27,819 --> 00:06:31,572
Mais heureusement...
Il y a une application pour ça!

104
00:06:31,623 --> 00:06:33,106
Evidemment.

105
00:06:36,161 --> 00:06:37,777
"Farsi"

106
00:06:37,829 --> 00:06:40,964
Un ex-militaire, solitaire,
une pièce remplie d'armes.

107
00:06:41,049 --> 00:06:43,584
Et des médicaments venus
du moyen orient.

108
00:06:43,635 --> 00:06:46,420
Mais qui était-il?

109
00:06:53,845 --> 00:06:54,961
C'est bien toi de t’intéresser

110
00:06:55,013 --> 00:06:57,231
aux livres dans une pièce remplie
d'armes.

111
00:06:57,298 --> 00:06:58,599
Dis moi.

112
00:06:58,650 --> 00:07:00,634
Qu'est ce que tu as sur tes étagères
à la maison?

113
00:07:00,685 --> 00:07:03,737
Du sport, des BD, moneyball

114
00:07:03,804 --> 00:07:05,439
Un tas de livres sur le médico-légal...

115
00:07:05,490 --> 00:07:07,658
L'un dans l'autre,
c'est une bonne représentation

116
00:07:07,742 --> 00:07:09,776
de qui tu es, non?

117
00:07:09,828 --> 00:07:12,646
Un homme, un fan, un CSI.

118
00:07:12,697 --> 00:07:14,915
Et, qui a t'il sur la liste de lecture
de ce type.

119
00:07:14,983 --> 00:07:16,116
De bons manifestes Américains?

120
00:07:16,167 --> 00:07:17,835
Non, et c'est ça qui est intéressant.

121
00:07:17,919 --> 00:07:20,704
Je veux dire, il a
le journal de la balistique,

122
00:07:20,788 --> 00:07:22,840
Les notes d'Hatcher,
L'assemblée des armes à feu volume 3.

123
00:07:22,924 --> 00:07:24,824
Il a même le classique

124
00:07:24,876 --> 00:07:26,627
texte de mécanique.

125
00:07:26,678 --> 00:07:28,995
Bon, c'est un geek fou des armes.

126
00:07:29,047 --> 00:07:31,882
Je pense qu'il est plus comme
un scientifique, comme nous.

127
00:07:31,966 --> 00:07:33,350
Bah, regardez cet espace de travail.

128
00:07:33,434 --> 00:07:34,718
On pourrait mangé sur cet établi

129
00:07:34,802 --> 00:07:37,020
Tout est à sa place.

130
00:07:37,105 --> 00:07:38,856
Venez voir.
C'est trop cool.

131
00:07:38,940 --> 00:07:43,009
Toutes ces armes sont organisées
par théâtres de conflit.

132
00:07:43,061 --> 00:07:46,480
La Seconde guerre mondiale,
de l'Europe jusqu'à l'Afghanistan.

133
00:07:46,531 --> 00:07:47,847
Cool, hein?

134
00:07:47,899 --> 00:07:50,234
oui, cool, mais on a besoin
d'infos sur un conflit bien plus récent.

135
00:07:50,318 --> 00:07:52,352
- La fusillade dans la cuisine.
- C'est pourquoi

136
00:07:52,403 --> 00:07:54,854
j'ai fais appel à une spécialiste.

137
00:07:54,906 --> 00:07:57,741
Xiomara, bienvenu à Xanadu.

138
00:07:59,460 --> 00:08:02,862
C'est exactement comme dans mes rêves,
effrayant.

139
00:08:02,914 --> 00:08:04,047
Ouais, dis moi,

140
00:08:04,132 --> 00:08:05,832
avant que je ne te perde complètement.

141
00:08:05,884 --> 00:08:08,201
Tu reconnais ce calibre?

142
00:08:08,253 --> 00:08:11,705
5,7 par 28 millimètre.
Rare.

143
00:08:11,756 --> 00:08:13,640
On ne peut même pas
en acheter dans l'état.

144
00:08:13,708 --> 00:08:15,208
Oh, on peut en tirer plein.

145
00:08:15,260 --> 00:08:17,344
Quelqu'un en a mis 7 dans notre victime.

146
00:08:17,395 --> 00:08:20,847
Tu penses qu'un de cela
peut en être la cause?

147
00:08:20,899 --> 00:08:23,567
Et bien, même si j'adorerais

148
00:08:23,651 --> 00:08:27,688
tirer avec ce 38
troopen spécial italien,

149
00:08:27,739 --> 00:08:30,357
ou même juste toucher
ce luger à 1 million de dollar...

150
00:08:30,408 --> 00:08:31,692
Mon Dieu.

151
00:08:31,743 --> 00:08:33,610
Prend une chambre.
J'en ai un.

152
00:08:33,695 --> 00:08:35,495
Et il est parfait.

153
00:08:35,563 --> 00:08:36,997
Le seul problème,

154
00:08:37,064 --> 00:08:39,249
c'est qu'aucune de ces armes
utilise ce calibre.

155
00:08:39,334 --> 00:08:40,534
C'est fou.

156
00:08:40,585 --> 00:08:43,403
Toute cette puissance de feu,
et toujours pas d'arme du crime.

157
00:08:45,423 --> 00:08:47,708
Catherine,
qui veux-tu être?

158
00:08:47,759 --> 00:08:49,042
La victime ou le tueur?

159
00:08:49,093 --> 00:08:50,794
Je serais le tueur.

160
00:08:50,878 --> 00:08:53,430
Je serais la victime.
J'ai une bière dans la main,

161
00:08:53,514 --> 00:08:56,249
je suis dans ma propre cuisine,

162
00:08:56,301 --> 00:08:58,769
j'ai toutes les sortes d'armes
à moins de 6 mètres de moi.

163
00:08:58,853 --> 00:09:01,921
Je me dirige vers là
quand on me tire dessus.

164
00:09:01,973 --> 00:09:05,759
Ces trajectoires du laser sont
trop basses.

165
00:09:12,650 --> 00:09:15,101
Le tueur l'a surpris.

166
00:09:15,153 --> 00:09:16,620
Les lasers nous montrent

167
00:09:16,704 --> 00:09:19,773
qu'il était déjà à l'intérieur
avant de tirer.

168
00:09:23,328 --> 00:09:25,412
Le tueur était assis au bar.

169
00:09:25,463 --> 00:09:27,614
Newbury l'a invité chez lui.

170
00:09:29,550 --> 00:09:31,951
Peut-être qu'ils ont pris une bière ensemble.

171
00:09:42,714 --> 00:09:44,931
Alors, il a été tué

172
00:09:44,983 --> 00:09:46,433
par quelqu'un qu'il connaissait.

173
00:09:48,353 --> 00:09:51,571
Le dossier de notre victime est plutôt
simple.

174
00:09:51,639 --> 00:09:52,939
Ex-militaire.

175
00:09:52,991 --> 00:09:55,325
A acheté ce petit endroit de paradis
en 1997.

176
00:09:55,393 --> 00:09:57,411
Y vit en paix depuis lors.

177
00:09:57,478 --> 00:09:59,446
Jamais marié, jamais arrêté,

178
00:09:59,497 --> 00:10:02,783
et n'a jamais quitté le pays sauf
lors de la 1ère Guerre du Golfe.

179
00:10:02,834 --> 00:10:03,950
Je crains que tu n'ai
tort sur ce point.

180
00:10:04,002 --> 00:10:04,761
Excuse-moi ?

181
00:10:04,881 --> 00:10:07,204
Oh, ne t'excuse pas,
tu as juste tort.

182
00:10:07,288 --> 00:10:09,589
J'ai lancé une recherche sur ton
étiquette en farsi, c'est du

183
00:10:09,657 --> 00:10:13,093
hexadecylphosphocholine,
qui est un médicament pour lutter

184
00:10:13,160 --> 00:10:15,178
contre le parasite de Kala Azar.

185
00:10:15,263 --> 00:10:17,997
Cette petite saleté ne se trouve qu'au

186
00:10:18,049 --> 00:10:19,800
- Moyen Orient.
- Comment attrape-tu

187
00:10:19,851 --> 00:10:21,802
un parasite du Moyen Orient dans
Mountain Springs?

188
00:10:21,853 --> 00:10:23,637
Tu ne peux pas.

189
00:10:23,688 --> 00:10:25,889
Il semble que nos
preuves se contredisent.

190
00:10:25,973 --> 00:10:28,007
Ce qui nous ramène au fait que tu
ai tort.

191
00:10:28,059 --> 00:10:30,060
Hey, pourquoi c'est moi qui aurait tort ?

192
00:10:30,144 --> 00:10:31,695
Parce qu'en face de toi, il y a moi.

193
00:10:31,779 --> 00:10:34,364
Okay, et bien, tu sais quoi.

194
00:10:34,449 --> 00:10:38,351
Les cheveux ne mentent jamais, alors
laissons-les trancher la question.

195
00:11:05,430 --> 00:11:07,230
Alors les balles dans la cuisine et
les balles

196
00:11:07,315 --> 00:11:08,732
retirées du sol devant la grange...

197
00:11:08,816 --> 00:11:10,650
Correspondent.
Même arme.

198
00:11:10,718 --> 00:11:13,052
- Super. T'as eu un résultat dans l'IBIS ?
- Non.

199
00:11:13,104 --> 00:11:15,221
Ce calibre n'a jamais été utilisé
pour un crime aux États-Unis.

200
00:11:15,273 --> 00:11:18,057
Mais étant donné la nature
du mode opératoire,

201
00:11:18,109 --> 00:11:19,910
j'ai demandé une faveur à un ami

202
00:11:19,994 --> 00:11:22,562
qui a lancé une recherche dans
la base de données militaire.

203
00:11:22,613 --> 00:11:25,031
C'est cool d'avoir des amis qui ont
des amis bien placés.

204
00:11:25,083 --> 00:11:26,199
La même arme

205
00:11:26,250 --> 00:11:29,202
a été utilisé pour un crime
au Pakistan le mois dernier.

206
00:11:29,253 --> 00:11:32,071
L'arme a refait surface.
Qu'est-ce qu'il s'est passé là bas ?

207
00:11:32,123 --> 00:11:34,875
Du matériel militaire a été volé,
un garde de l’entrepôt a été tué.

208
00:11:34,926 --> 00:11:36,343
Wow, le mystère s'épaissit.

209
00:11:36,410 --> 00:11:39,258
Ouais, et il devient un peu plus
clair quand tu arrives à la page 2.

210
00:11:39,378 --> 00:11:42,674
- Le rapport a été très détaillé.
- Ouais, tu m'en diras tant.

211
00:11:42,794 --> 00:11:44,083
Tout a été oblitéré.

212
00:11:44,135 --> 00:11:45,251
Oh, j'ai trouvé un mot:

213
00:11:45,303 --> 00:11:46,603
"Le"

214
00:11:46,687 --> 00:11:49,106
Hey, je peux en garder une ?
Bien sur.

215
00:11:49,190 --> 00:11:51,257
Nous recherchons D.B Russell.

216
00:11:51,309 --> 00:11:52,526
C'est moi.

217
00:11:52,593 --> 00:11:54,144
Qui êtes-vous ?

218
00:11:54,228 --> 00:11:56,095
On a testé les cheveux de la victime.

219
00:11:56,147 --> 00:11:57,764
Les isotopes d'oxygène qui
se trouvent

220
00:11:57,815 --> 00:12:00,266
dans les sources d'eau locales laissent
des traces dans les cheveux,

221
00:12:00,318 --> 00:12:02,035
qui indiquent où Mr Newbury a été

222
00:12:02,102 --> 00:12:03,436
ces trois derniers mois.

223
00:12:03,488 --> 00:12:04,604
Chaque .44

224
00:12:04,655 --> 00:12:07,040
millimètres de cheveu représente
un jour dans une vie.

225
00:12:07,107 --> 00:12:08,107
Et, oh, les endroits où il a été

226
00:12:08,159 --> 00:12:11,161
dans ces 5 centimètres.

227
00:12:13,247 --> 00:12:14,581
Irak, Washington,

228
00:12:14,632 --> 00:12:16,416
Israël, Belgique,

229
00:12:16,484 --> 00:12:18,802
Washington encore, Pakistan.

230
00:12:18,870 --> 00:12:20,971
Il a donc bien voyagé.
Mais il n'y a aucune trace officielle

231
00:12:21,055 --> 00:12:22,722
qu'il ait été dans un de ces endroits.

232
00:12:22,790 --> 00:12:25,392
Pas de billet d'avion,
immunisation,

233
00:12:25,459 --> 00:12:27,811
Aucune archive du Département d'Etat.
Rien.

234
00:12:27,895 --> 00:12:29,262
Ces passeports n'ont pas été
tamponnés

235
00:12:29,313 --> 00:12:30,981
mais son corps a voyagé dans le monde?

236
00:12:31,065 --> 00:12:34,184
Réunion de famille élargie...
Maintenant, s'il vous plait.

237
00:12:34,268 --> 00:12:36,019
Qu'est-ce.. qu'il veut dire
par "élargie"?

238
00:12:36,103 --> 00:12:37,254
Hey, entrez, tout le monde.

239
00:12:37,321 --> 00:12:38,738
Laissez moi...

240
00:12:38,806 --> 00:12:41,491
Laissez moi vous présenter quelques
personnes.

241
00:12:41,576 --> 00:12:43,660
Voici l'Agent McQuaid, et l'Agent
Spécial en charge Pratt.

242
00:12:43,744 --> 00:12:45,245
Ils sont du FBI,

243
00:12:45,312 --> 00:12:46,663
bureau de Las Vegas.

244
00:12:46,747 --> 00:12:50,250
Nous sommes là pour vous donner un coup
de main avec l'affaire Newbury.

245
00:12:50,317 --> 00:12:52,502
Vous voulez dire que vous êtes là
pour reprendre l'affaire plutôt.

246
00:12:52,587 --> 00:12:53,753
Pas du tout.

247
00:12:53,821 --> 00:12:56,173
Non, cette affaire est toujours sous la
juridiction de la police de Las Vegas.

248
00:12:56,257 --> 00:12:58,592
Nous offrons juste notre aide.

249
00:12:58,659 --> 00:13:00,760
Aide pour quoi, exactement?

250
00:13:00,828 --> 00:13:02,929
Cela n'est connu que des personnes qui
ont besoin de le savoir.

251
00:13:02,997 --> 00:13:04,631
Et qui décide de qui a besoin
de le savoir?

252
00:13:04,682 --> 00:13:05,966
Bref, nous sommes vraiment

253
00:13:06,017 --> 00:13:08,334
- impatients de travailler avec vous.
- Oh, oui,

254
00:13:08,386 --> 00:13:09,502
Nous aussi.

255
00:13:09,554 --> 00:13:10,770
Hey. Hey.
Allez.

256
00:13:10,838 --> 00:13:12,189
Restons corrects.

257
00:13:23,055 --> 00:13:26,090
Vous êtes sur que vous ne voulez
pas un peu de lait de soja avec ça?

258
00:13:26,141 --> 00:13:28,092
Un peu d'agave?

259
00:13:28,143 --> 00:13:30,144
Non, non, merci.
Noir est très bien.

260
00:13:30,229 --> 00:13:31,442
D'accord.

261
00:13:31,562 --> 00:13:33,498
- Alors, nous y voilà.
- On est censé vous briefer, vous.

262
00:13:33,618 --> 00:13:34,799
Qui est-elle ?

263
00:13:34,867 --> 00:13:35,286
Excusez-moi.

264
00:13:35,406 --> 00:13:36,486
Voici Catherine.

265
00:13:36,606 --> 00:13:39,320
Et Catherine était à mon poste
avant que j'arrive.

266
00:13:39,405 --> 00:13:40,971
Et j'ai demandé à Catherine

267
00:13:41,023 --> 00:13:43,241
de mener cette enquête.

268
00:13:43,309 --> 00:13:44,826
D'accord? Alors...

269
00:13:44,946 --> 00:13:46,331
Qu'est-ce qui se passe?

270
00:13:46,451 --> 00:13:47,999
Je veux dire, on a une pièce
 remplie d'armes,

271
00:13:48,119 --> 00:13:50,500
on a des corps qui manquent à l'appel,
et maintenant le FBI?

272
00:13:50,620 --> 00:13:52,083
Est-ce que c'est du terrorisme local?

273
00:13:52,168 --> 00:13:53,668
Nous n'avons aucune indication

274
00:13:53,735 --> 00:13:56,237
que Mr Newbury était... une menace.

275
00:13:56,288 --> 00:13:58,072
Non, c'était un consultant en
balistique, n'est-ce pas?

276
00:13:58,124 --> 00:14:00,341
Un des vôtres ou pour les militaires?

277
00:14:00,409 --> 00:14:01,676
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?

278
00:14:01,743 --> 00:14:03,178
Oh, moi je n'ai rien dit.

279
00:14:03,245 --> 00:14:04,763
Une mèche de ses cheveux l'a fait.

280
00:14:04,847 --> 00:14:06,214
Pendant 3 mois,

281
00:14:06,265 --> 00:14:07,682
il voyageait entre Washington

282
00:14:07,749 --> 00:14:11,553
et toutes les zones sensibles
d'artillerie du monde.

283
00:14:11,620 --> 00:14:13,721
On ne peut vraiment en parler.

284
00:14:13,773 --> 00:14:17,358
Pouvez-nous parler de la raison pour
laquelle vous vous intéressez à sa mort?

285
00:14:17,426 --> 00:14:20,695
Nous sommes plus intéressés par l'arme
qui l'a peut être tué.

286
00:14:20,762 --> 00:14:22,597
C'est un FN-P90,

287
00:14:22,648 --> 00:14:25,567
fabriqué en Belgique, actuellement
utilisées par les troupes américaines

288
00:14:25,618 --> 00:14:26,868
dans les opérations urbaines
en Afghanistan.

289
00:14:26,935 --> 00:14:28,069
C'est une arme d'assaut.

290
00:14:28,120 --> 00:14:30,438
Elle a beaucoup de puissance,
elle est compacte

291
00:14:30,489 --> 00:14:31,906
ce qui permet de contourner les angles

292
00:14:31,957 --> 00:14:33,908
et de dégager les cages d'escalier.
C'est très efficace.

293
00:14:33,959 --> 00:14:36,294
Et comment cette foutue arme s'est-elle
retrouvée dans le comté de Clark?

294
00:14:36,378 --> 00:14:38,129
C'est classé secret défense.

295
00:14:38,214 --> 00:14:39,747
Oui, bien sur que ça l'est.

296
00:14:39,799 --> 00:14:41,916
Hey, juste par curiosité,

297
00:14:41,967 --> 00:14:44,419
en quelle année avez-vous été
diplômé de Brigham Young?

298
00:14:44,470 --> 00:14:47,639
- 2003. Comment savez vous ça?
- Les recruteurs du FBI

299
00:14:47,723 --> 00:14:50,892
sont fous de cet endroit.

300
00:14:50,959 --> 00:14:52,260
- N'est-ce pas ?
- Si vous...

301
00:14:52,311 --> 00:14:54,345
avez des inquiétudes sur mon âge,

302
00:14:54,430 --> 00:14:57,131
je peux vous assurez que j'ai
mérité tous mes galons.

303
00:14:57,183 --> 00:14:58,399
Pareil pour moi.

304
00:14:58,467 --> 00:15:00,301
Tout container suspect transitant
par Seattle

305
00:15:00,352 --> 00:15:01,986
arrivait avec l'un de vous.

306
00:15:02,071 --> 00:15:03,771
8 fois sur 10,

307
00:15:03,823 --> 00:15:05,156
C'était génial.

308
00:15:05,241 --> 00:15:08,809
Les ressources, la main d'oeuvre...
rendent mon travail beaucoup plus simple

309
00:15:08,861 --> 00:15:10,829
Et les deux autres fois?

310
00:15:10,913 --> 00:15:12,480
Eh bien, vous les mecs vous y
perdaient tout interêt

311
00:15:12,531 --> 00:15:15,116
et vous poursuivez le prochain objet
scintillant,

312
00:15:15,167 --> 00:15:17,785
nous laissant avec une jolie chaîne
de garde de mauvaise qualité.

313
00:15:17,837 --> 00:15:19,170
Nous n'avons aucune intention

314
00:15:19,255 --> 00:15:21,656
- de compromettre votre enquête.
- Je n'ai aucune intention

315
00:15:21,707 --> 00:15:23,541
de vous laisser faire. Alors,

316
00:15:23,626 --> 00:15:24,825
voilà ce qu'on va faire.

317
00:15:24,877 --> 00:15:26,594
On va faire des paires.

318
00:15:26,662 --> 00:15:27,995
Doubles mixés, d'accord?

319
00:15:28,047 --> 00:15:30,465
D'accord? Chaque CSI avec un FBI.

320
00:15:30,516 --> 00:15:32,684
Catherine, emmenez donc l'agent McQuaid,

321
00:15:32,768 --> 00:15:34,769
à la ferme, pour reparcourir
la scène.

322
00:15:34,836 --> 00:15:36,170
Il faut trouver ce corps.

323
00:15:36,222 --> 00:15:38,022
- D'accord?
- Je conduis.

324
00:15:38,107 --> 00:15:40,275
Hey, j'ai mon propre chauffeur.

325
00:15:40,342 --> 00:15:41,559
Jackpot.

326
00:15:42,645 --> 00:15:44,779
Et moi?
Vous...

327
00:15:44,846 --> 00:15:46,481
vous êtes mon nouveau meilleur ami.

328
00:15:46,532 --> 00:15:50,451
Quelqu'un a renverser de l'encre sur
tout mon dossier pakistanais

329
00:15:50,519 --> 00:15:52,537
et je paris,

330
00:15:52,621 --> 00:15:54,072
enfin, regardez ça.

331
00:15:54,156 --> 00:15:57,041
Je paris que votre copie est plus
lisible

332
00:15:57,126 --> 00:15:58,877
que celle là.

333
00:16:03,883 --> 00:16:05,884
Alors, pourquoi revenons nous ici ?

334
00:16:05,968 --> 00:16:07,969
Vous avez manqué quelque chose
la première fois ?

335
00:16:08,036 --> 00:16:09,504
Oui. Le contexte.

336
00:16:09,588 --> 00:16:11,589
Parce que vous avez
brouillez les pistes.

337
00:16:11,674 --> 00:16:14,225
Nous savons maintenant que quelqu'un
a amener une super-arme

338
00:16:14,310 --> 00:16:15,977
à un expert.

339
00:16:16,044 --> 00:16:18,096
Et que cet expert a été tué par
cette même arme,

340
00:16:18,180 --> 00:16:19,564
dans sa cuisine puis il a été enroulé

341
00:16:19,648 --> 00:16:21,733
dans un rideau de douche, amené ici.

342
00:16:21,817 --> 00:16:22,984
Où on lui a encore tiré dessus.

343
00:16:23,052 --> 00:16:24,552
Et encore.

344
00:16:24,603 --> 00:16:25,737
Pourquoi cet acharnement ?

345
00:16:25,821 --> 00:16:27,188
Et bien, peut être que son tueur ne
s'est pas acharné.

346
00:16:27,239 --> 00:16:28,723
Je veux dire, en se basant
sur le groupement

347
00:16:28,774 --> 00:16:31,442
et le volume, je pense qu'il l'a
sectionné.

348
00:16:31,527 --> 00:16:34,028
Sectionné? Est-ce que j'ai bien
entendu?

349
00:16:34,079 --> 00:16:36,030
Si le rythme cyclique d'une arme
est assez rapide

350
00:16:36,081 --> 00:16:37,732
et le tueur assez remonté...

351
00:16:37,783 --> 00:16:40,535
Vous pouvez vraiment découper
un homme.

352
00:16:45,073 --> 00:16:46,724
L'ouvrir...

353
00:16:46,792 --> 00:16:49,027
Comme une fermeture éclair.

354
00:16:49,094 --> 00:16:52,046
Mais pourquoi coupez en deux un homme
après l'avoir tué?

355
00:16:58,270 --> 00:17:00,538
Je pense,

356
00:17:00,606 --> 00:17:03,257
que c'est plus facile à transporter.

357
00:17:05,277 --> 00:17:07,094
Un corps entier...

358
00:17:07,146 --> 00:17:09,948
ne tiendrait pas dans un de
ces sacs poubelles.

359
00:17:10,032 --> 00:17:11,783
Ils sont trop petits.

360
00:17:11,867 --> 00:17:13,484
D'accord.

361
00:17:15,738 --> 00:17:17,655
Alors le tueur...

362
00:17:17,740 --> 00:17:20,658
déchire le rideau de douche, transporte
le corps dehors.

363
00:17:20,743 --> 00:17:22,627
Et il a toujours besoin de le bouger.

364
00:17:22,711 --> 00:17:25,747
Oui. Les traces de pneu que
l'on a relevé dans l'allée

365
00:17:25,798 --> 00:17:28,549
correspondent à un pickup Dodge,
alors peut être que le tueur

366
00:17:28,617 --> 00:17:31,419
découpe le corps, fourre les morceaux

367
00:17:31,470 --> 00:17:33,638
dans deux sacs poubelles qu'il
met dans son coffre.

368
00:17:33,722 --> 00:17:35,790
Et il part sans laisser de trace.

369
00:17:35,841 --> 00:17:38,476
Vous savez, je vois des idiots utiliser
des sacs poubelles

370
00:17:38,560 --> 00:17:41,062
pour se débarrasser d'un corps
tout le temps.

371
00:17:43,349 --> 00:17:45,516
Et il y a presque toujours une fuite.

372
00:17:56,161 --> 00:17:57,945
Goutte de sang directionnelle.

373
00:17:57,997 --> 00:17:59,297
Elle pointe

374
00:17:59,365 --> 00:18:02,533
dans cette direction.

375
00:18:09,174 --> 00:18:11,342
Merci.
Non corrigée

376
00:18:11,427 --> 00:18:13,711
Bien plus facile à lire.

377
00:18:15,514 --> 00:18:17,632
- Expliquez moi donc.
- Il y a quatre semaines

378
00:18:17,683 --> 00:18:19,517
au Pakistan, un garde d'un entrepôt
a été tué

379
00:18:19,601 --> 00:18:22,103
alors qu'il stoppait un vol
dans un dépôt militaire.

380
00:18:22,170 --> 00:18:25,106
Par cette même arme, le FN-P90?

381
00:18:25,173 --> 00:18:27,308
Selon le rapport de balistique.

382
00:18:28,560 --> 00:18:30,611
Alors quand on a lancé une recherche
de la balle

383
00:18:30,679 --> 00:18:33,347
dans la base de données militaire,
cela a déclenché une grosse alarme.

384
00:18:33,399 --> 00:18:34,615
C'est pour ça que vous êtes là ?

385
00:18:34,683 --> 00:18:36,617
Pour être honnête, c'est la seule
piste que l'on a.

386
00:18:36,685 --> 00:18:39,487
On a jamais retrouvé ni le
matériel volé, ni le tueur.

387
00:18:39,538 --> 00:18:41,355
Qui a travaillé dessus pour vous?

388
00:18:41,407 --> 00:18:44,625
Connaissez-vous les
"Scientifiques du champ de bataille" ?

389
00:18:44,693 --> 00:18:47,211
Ce sont des CSI qui travaillent
dans l'urgence, non ?

390
00:18:47,296 --> 00:18:49,864
Seulement qu'on leur balance des bombes
et qu'ils se font tirés dessus.

391
00:18:49,915 --> 00:18:51,499
Cette scène au Pakistan
a été traité

392
00:18:51,550 --> 00:18:53,701
par des agents travaillant pour
Ceressus Logistics.

393
00:18:53,752 --> 00:18:56,203
- C'est un entrepreneur de l'armée U.S.
- Ouais.

394
00:18:56,255 --> 00:18:58,005
Ils s'occupent de faire respecter la
loi la plupart du temps

395
00:18:58,057 --> 00:18:59,540
dans nos opérations à l'étranger, non?

396
00:18:59,591 --> 00:19:03,644
Ils s'occupent aussi de l'entrainement
policier, des ressources, du transport,

397
00:19:03,712 --> 00:19:05,379
de l'artillerie, de vivres, tout.

398
00:19:05,431 --> 00:19:07,265
Et vous pensez que quelqu'un à Ceressus

399
00:19:07,349 --> 00:19:09,216
est responsable du vol du matériel ?

400
00:19:09,268 --> 00:19:12,403
- Je n'ai pas dit ça.
- Vous n'avez pas eu besoin.

401
00:19:12,488 --> 00:19:14,405
Si cette arme avait été récupéré
par un insurgé,

402
00:19:14,490 --> 00:19:16,390
elle n'aurait pas refait surface
dans le Nevada.

403
00:19:16,442 --> 00:19:20,060
Mais c'est le cas... alors vous pensez
 à un travail de l'intérieur.

404
00:19:20,112 --> 00:19:22,830
Je n'ai aucune preuve de ça.

405
00:19:22,898 --> 00:19:26,117
Oubliez les preuves pendant
une seconde.

406
00:19:26,201 --> 00:19:28,369
Que vous dit votre instinct?

407
00:19:28,420 --> 00:19:31,589
Il me dit que quelqu'un à Ceressus
pourrait être derrière tout ça,

408
00:19:31,673 --> 00:19:35,009
mais je ne peux pas accusé un de nos
entrepreneurs de vol

409
00:19:35,076 --> 00:19:36,410
sans preuves.

410
00:19:36,462 --> 00:19:37,578
Non, vous ne pouvez pas.

411
00:19:37,629 --> 00:19:39,714
Mais après tout, on peut toujours
leur parler, non?

412
00:19:39,765 --> 00:19:41,966
Après tout, il y avait une scène de
crime au Pakistan...

413
00:19:42,050 --> 00:19:44,160
Nous resterions dans les limites
de notre mission.

414
00:19:44,280 --> 00:19:46,437
Vous ne pensez pas?

415
00:19:46,522 --> 00:19:48,756
Votre patron est

416
00:19:48,807 --> 00:19:50,274
un peu jeune.

417
00:19:50,359 --> 00:19:51,592
Ce n'est pas mon patron.

418
00:19:51,643 --> 00:19:53,361
C'est mon remplaçant.

419
00:19:53,428 --> 00:19:56,364
Je le forme jusqu'à ce que je parte
du bureau de Las Vegas.

420
00:19:56,431 --> 00:19:58,449
Pour de plus grandes
et meilleures choses?

421
00:19:58,534 --> 00:20:01,319
Meilleures choses, je ne sais pas.

422
00:20:01,403 --> 00:20:03,571
Plus importantes, je suppose.

423
00:20:03,622 --> 00:20:04,939
Plus dangereuses.

424
00:20:04,990 --> 00:20:07,608
Plus dangereuses ?
Vraiment ? Où ?

425
00:20:09,211 --> 00:20:11,963
Votre patron, il a dit que vous
aviez sa place avant.

426
00:20:12,047 --> 00:20:13,414
Que c'est-il passé ?

427
00:20:13,465 --> 00:20:16,083
Le terme technique est
"rétrogradation".

428
00:20:16,135 --> 00:20:18,285
La gentille fille a fait de méchantes
choses. Alors vous rongez votre frein

429
00:20:18,337 --> 00:20:19,954
jusqu'à récupérer votre place au sommet ?

430
00:20:20,005 --> 00:20:22,757
Je ne suis pas sûr de le vouloir encore.

431
00:20:22,808 --> 00:20:24,642
Alors qu'est-ce que vous voulez ?

432
00:20:24,726 --> 00:20:26,794
Maintenant ?

433
00:20:28,296 --> 00:20:31,566
Je veux plus de gouttes de sang.

434
00:20:31,633 --> 00:20:34,185
On en a pas vu depuis 200 mètres.

435
00:20:34,269 --> 00:20:36,771
- La piste est à sec.
- Peut être pas.

436
00:20:38,357 --> 00:20:39,690
Ici McQuaid.

437
00:20:39,775 --> 00:20:42,476
Envoyez nos cadets ici pour continuer
les recherches.

438
00:20:42,528 --> 00:20:45,580
Je veux deux hélicoptères qui
survolent la zone,

439
00:20:45,647 --> 00:20:47,832
et mobilisez une demi-douzaine
d'unités canine, tout de suite.

440
00:20:47,916 --> 00:20:49,483
Impressionnant.

441
00:20:49,535 --> 00:20:51,752
Mais vous pouvez rappeler vos chiens.

442
00:20:51,820 --> 00:20:53,320
J'ai déjà des vautours.

443
00:21:08,437 --> 00:21:12,339
Mike Newbury, je suppose ?

444
00:21:12,391 --> 00:21:14,108
On dirait que nos amis à plumes
l'ont trouvé

445
00:21:14,175 --> 00:21:16,127
quelques heures avant nous.

446
00:21:16,195 --> 00:21:18,896
Bien vu sur le découpage.

447
00:21:21,783 --> 00:21:24,785
c'est la bouteille de bière qui a fait
la marque.

448
00:21:24,853 --> 00:21:26,787
Regardez ça.

449
00:21:26,855 --> 00:21:29,857
De l'encre, je crois.

450
00:21:31,210 --> 00:21:33,193
C'est un tatouage...

451
00:21:33,245 --> 00:21:35,195
Mais malheureusement...

452
00:21:35,247 --> 00:21:37,915
Il est trop abîmé pour espérer
une identification.

453
00:21:38,000 --> 00:21:39,533
C'es fait exprès, je suppose?

454
00:21:39,585 --> 00:21:41,368
Regarde les coups de bec des vautours

455
00:21:41,420 --> 00:21:42,870
sur le reste du corps.

456
00:21:42,921 --> 00:21:44,555
La peau est déchirée.

457
00:21:44,640 --> 00:21:46,674
Ces coupures sont nettes,
comme faites

458
00:21:46,725 --> 00:21:48,375
par une sorte de lame.

459
00:21:52,231 --> 00:21:53,514
Ou...

460
00:21:53,565 --> 00:21:55,399
Une bouteille de bière

461
00:21:55,484 --> 00:21:57,485
aiguisée.

462
00:21:57,552 --> 00:21:59,487
Le tueur a voulu dissimuler le
tatouage.

463
00:21:59,554 --> 00:22:00,404
Mission accomplie.

464
00:22:00,489 --> 00:22:02,607
On ne peut pas dire ce que c'est.

465
00:22:02,691 --> 00:22:05,192
Non, pas dans cet état.

466
00:22:05,244 --> 00:22:07,895
Mais voilà le truc avec les tatouages.

467
00:22:07,946 --> 00:22:10,197
Vaut mieux être sûr,
parce qu'ils restent pour toujours.

468
00:22:10,249 --> 00:22:12,867
Doc, je peux emporter ce morceau ?

469
00:22:12,918 --> 00:22:14,919
Non, pas encore, mais on te le livrera.

470
00:22:17,739 --> 00:22:20,207
C'est pas la zone qui traite les
documents normalement?

471
00:22:20,259 --> 00:22:21,626
Si, ça l'est.

472
00:22:21,710 --> 00:22:23,577
Et ça c'est le comparateur
vidéo-spectral.

473
00:22:23,629 --> 00:22:25,680
On l'utilise sur le papier abîmé ou
altéré

474
00:22:25,747 --> 00:22:29,416
pour isoler une partie du spectre de
couleurs à la fois.

475
00:22:29,468 --> 00:22:32,053
Tu vas le mettre là dedans ?

476
00:22:34,806 --> 00:22:37,141
L'encre d'un tatouage pénètre
le derme, non?

477
00:22:38,593 --> 00:22:41,362
Alors, si on ajuste

478
00:22:41,429 --> 00:22:43,864
pour trouver différentes couleurs
d'encre.

479
00:22:43,932 --> 00:22:45,566
Tu peux faire apparaître des
fragments du tatouage

480
00:22:45,617 --> 00:22:47,234
par couleur.

481
00:22:48,787 --> 00:22:50,955
Mr Gabriel, je dois dire,

482
00:22:51,023 --> 00:22:54,108
que quand on a demandé à parler avec
un représentant de Ceressus,

483
00:22:54,159 --> 00:22:56,544
je ne m'attendais pas au chef
de la direction.

484
00:22:56,611 --> 00:22:58,045
Je prends mon travail très au sérieux,
Capitaine,

485
00:22:58,113 --> 00:23:00,498
et mon travail, par dessus tout est de
servir mon pays,

486
00:23:00,582 --> 00:23:01,749
alors, tout ce dont vous avez besoin,

487
00:23:01,800 --> 00:23:03,078
je veux que vous l'ayez.

488
00:23:03,198 --> 00:23:04,908
C'est très gentil à vous, monsieur.

489
00:23:05,028 --> 00:23:07,088
Mr Gabriel, votre équipe de
scientifiques sur le champs de bataille

490
00:23:07,139 --> 00:23:09,590
ont traité une scène
 de crime au Pakistan,

491
00:23:09,641 --> 00:23:10,891
et une arme était impliquée.

492
00:23:10,959 --> 00:23:13,894
Et puis, la même arme est réapparue
sur le sol américain,

493
00:23:13,962 --> 00:23:16,981
hier soir, lors de ce
meurtre mystérieux.

494
00:23:17,065 --> 00:23:18,316
Une idée de comment cela a pu arriver?

495
00:23:18,400 --> 00:23:19,984
Je ne sais pas pour la scène ici,

496
00:23:20,068 --> 00:23:22,103
mais j'ai lu le rapport de mes gars
dans mon avion.

497
00:23:22,154 --> 00:23:24,171
Il me semblait plutôt simple.
Un raid insurgé, non?

498
00:23:24,239 --> 00:23:25,773
Et vos hommes là bas?

499
00:23:25,824 --> 00:23:27,474
Vous les connaissez bien?

500
00:23:27,526 --> 00:23:29,744
- Vous leur faites confiance?
- Je ne plaisante pas avec la discipline

501
00:23:29,811 --> 00:23:32,029
Je n'engage que les meilleurs, et
seulement après un contrôle rigoureux.

502
00:23:32,114 --> 00:23:33,647
En fait, j'ai du dire non

503
00:23:33,699 --> 00:23:34,999
à des officiers de police,

504
00:23:35,083 --> 00:23:36,483
même à des agents du FBI.

505
00:23:36,535 --> 00:23:37,484
Oui, mais

506
00:23:37,536 --> 00:23:39,036
c'est un peu le Far West

507
00:23:39,121 --> 00:23:40,254
là bas, non? Je veux dire,

508
00:23:40,321 --> 00:23:41,488
une zone de guerre.

509
00:23:41,540 --> 00:23:43,624
Les règles ne sont plus les mêmes.

510
00:23:43,675 --> 00:23:45,209
Il y a-t-il une chance que quelqu'un
aurait fait quelque chose

511
00:23:45,293 --> 00:23:46,176
qu'il n'aurait pas du?

512
00:23:46,296 --> 00:23:47,559
Qu'est-ce que vous être en train
de dire exactement?

513
00:23:47,679 --> 00:23:50,381
Cela doit être parfois tentant,
c'est tout?

514
00:23:50,465 --> 00:23:53,384
Vous savez, vos employés disposent
d'un laps de temps

515
00:23:53,468 --> 00:23:55,302
où ils peuvent faire tout ce qu'ils
veulent.

516
00:23:55,354 --> 00:23:56,937
Vous savez, prendre tout
ce qu'il veulent.

517
00:23:57,005 --> 00:23:58,172
Comme ces armes,

518
00:23:58,223 --> 00:24:00,507
par exemple,
et ils disposent certainement de

519
00:24:00,559 --> 00:24:04,311
ressources illimitées pour les emmener
n'importe où dans le monde.

520
00:24:04,363 --> 00:24:08,532
Mes employés font exactement la même
chose que les vôtres, Mr Russell,

521
00:24:08,617 --> 00:24:10,517
mais sans le luxe du temps

522
00:24:10,569 --> 00:24:12,519
- ou de la sécurité.
- Hmm.

523
00:24:12,571 --> 00:24:15,072
Laissez moi revenir une
seconde en arrière.

524
00:24:15,157 --> 00:24:18,859
N'avez vous pas dit,
"je l'ai lu dans mon avion".

525
00:24:20,195 --> 00:24:24,298
C'est un peu difficile d'avoir, vous
savez, une leçon sur le luxe

526
00:24:24,365 --> 00:24:26,133
d'une personne qui vient d'utiliser
les mots,

527
00:24:26,201 --> 00:24:28,335
"je l'ai lu dans mon avion".

528
00:24:28,387 --> 00:24:29,754
Tout ça est assez trouble.

529
00:24:29,838 --> 00:24:31,389
Laissez être clair alors.

530
00:24:31,473 --> 00:24:32,556
Oui. Je vous en prie.

531
00:24:32,641 --> 00:24:33,707
Le type de corruption que

532
00:24:33,759 --> 00:24:35,009
que vous insinuez n'est ni encouragé

533
00:24:35,060 --> 00:24:36,394
ni toléré à Ceressus.

534
00:24:36,478 --> 00:24:37,762
Est-ce clair?

535
00:24:42,150 --> 00:24:44,652
Laura?

536
00:24:44,719 --> 00:24:47,488
Catherine!

537
00:24:47,555 --> 00:24:48,656
Oh mon Dieu.

538
00:24:48,723 --> 00:24:51,859
Qu'est-ce que tu fais là?

539
00:24:51,910 --> 00:24:53,994
Laura et moi étions amies...

540
00:24:54,062 --> 00:24:55,579
il y a trop longtemps pour le dire
à haute voix.

541
00:24:55,664 --> 00:24:56,781
Tu travaille ici?

542
00:24:56,865 --> 00:24:58,398
Laboratoire criminel.
Respect de la loi.

543
00:24:58,450 --> 00:24:59,566
- Vraiment?
- Oui.

544
00:24:59,618 --> 00:25:01,568
- Et toi?
- Et bien, c'est une longue histoire.

545
00:25:01,620 --> 00:25:03,237
Qu'est-ce que tu fait ici?

546
00:25:03,288 --> 00:25:04,922
Mon mari aide sur une affaire

547
00:25:05,006 --> 00:25:06,240
avec la police et le FBI.

548
00:25:06,291 --> 00:25:08,042
Votre mari est Clark Gabriel?

549
00:25:08,093 --> 00:25:09,427
Je suis désolé. Qui etes vous?

550
00:25:09,511 --> 00:25:11,295
Agent McQuaid. FBI.

551
00:25:12,747 --> 00:25:15,433
Tu présentes bien.

552
00:25:15,517 --> 00:25:17,885
Cela fait 20 ans, et je peux encore
dire quand tu mens.

553
00:25:17,936 --> 00:25:20,688
22, et tu ne peux toujours pas
accepter un compliment.

554
00:25:22,474 --> 00:25:24,591
Laura.

555
00:25:24,643 --> 00:25:26,527
Je dois y aller.

556
00:25:26,594 --> 00:25:28,446
Oh, hey,um,

557
00:25:28,530 --> 00:25:30,564
es-tu en ville pour un moment ?

558
00:25:30,615 --> 00:25:32,366
Un ou deux jours. As-tu un moment
de libre ?

559
00:25:32,433 --> 00:25:34,601
Oui. Prend rendez vous avec moi ici.

560
00:25:34,653 --> 00:25:35,786
Laura, aujourd'hui.

561
00:25:35,871 --> 00:25:37,104
Hey, Nicky, qu'est ce qui se passe?

562
00:25:37,155 --> 00:25:39,573
Well, j'ai de bonnes nouvelles, mais
aussi des mauvaises.

563
00:25:39,624 --> 00:25:43,794
La bonne nouvelle c'est, que j'ai
trouvé nôtre arme.

564
00:25:43,879 --> 00:25:45,713
Bien. Et la mauvaise?

565
00:25:54,956 --> 00:25:56,307
Un adolescent de 16 ans entre

566
00:25:56,391 --> 00:25:57,758
et cambriole l'endroit.

567
00:25:57,809 --> 00:26:01,095
Et l'employé a du éternuer, et l'arme
de l'adolescent

568
00:26:01,146 --> 00:26:02,897
recrache environ 50 de nos tours
de magic.

569
00:26:02,964 --> 00:26:05,382
Le tireur dit qu'il l'a trouvée
derrière une benne

570
00:26:05,450 --> 00:26:06,600
sur D street et Barlow.

571
00:26:06,651 --> 00:26:07,768
Quelqu'un d'autre est bléssé?

572
00:26:07,819 --> 00:26:09,469
Oh que oui. Une demi-douzaine
d'employés.

573
00:26:09,521 --> 00:26:11,839
Ils sont en route pour les urgences
en ce moment.

574
00:26:11,907 --> 00:26:14,742
Et le tireur là-bas c'est
littérallement tirer dessus

575
00:26:14,809 --> 00:26:15,809
dans le pied.

576
00:26:15,861 --> 00:26:17,077
Je suis heureux qu'il ai été à court
de munitions.

577
00:26:17,145 --> 00:26:20,848
Je pense que c'était un peu trop
arme pour lui.

578
00:26:20,916 --> 00:26:22,032
ça le serait pour moi aussi.

579
00:26:22,117 --> 00:26:23,834
Cette chose est un monstre.

580
00:26:23,919 --> 00:26:25,369
Je suis contente qu'on l'ai retrouvé.

581
00:26:25,453 --> 00:26:27,454
Okay, à plus.

582
00:26:31,793 --> 00:26:34,011
Quel est le problème?

583
00:26:34,095 --> 00:26:37,598
Si cette arme est réapparue, d'autres
vont probablement suivre.

584
00:26:37,665 --> 00:26:39,833
Elles sont le matériel volé dont
vous me parliez?

585
00:26:39,885 --> 00:26:41,802
C'est pour régler ce problème que
nous sommes là.

586
00:26:41,853 --> 00:26:44,772
Cette arme?
Cette arme qui découpe les gens en deux?

587
00:26:44,839 --> 00:26:47,024
On parle de combien là?
Donnez moi un nombre.

588
00:26:47,108 --> 00:26:48,692
144.

589
00:26:48,777 --> 00:26:50,510
144 de ça!

590
00:26:51,446 --> 00:26:53,347
Ce n'est plus un problème.

591
00:26:53,398 --> 00:26:55,399
C'est... c'est une zone de combat.

592
00:27:01,421 --> 00:27:02,588
T'as trouvé quelque chose?

593
00:27:02,673 --> 00:27:03,875
J'ai peur que non.

594
00:27:03,995 --> 00:27:05,360
- Okay.
- Non, non, attends, attends.

595
00:27:05,480 --> 00:27:07,009
J'ai trouvé " un noeud effiloché".

596
00:27:07,077 --> 00:27:08,694
Un fil qui a été noué.

597
00:27:08,814 --> 00:27:10,379
C'était fourré dans le magasin de l'arme.

598
00:27:10,430 --> 00:27:12,414
Et c'est...c'est

599
00:27:12,466 --> 00:27:14,250
effiloché.

600
00:27:14,301 --> 00:27:16,102
Le fil est de la laine,

601
00:27:16,186 --> 00:27:17,603
fait à partir de purs cheveux de
chameau.

602
00:27:17,688 --> 00:27:19,132
Et le noeud n'est pas n'importe
quel noeud.

603
00:27:19,252 --> 00:27:21,090
C'est le noeud sennah asymétrique,

604
00:27:21,141 --> 00:27:24,110
un nœud perse spécialement
utilisé sur les tapis les plus fins.

605
00:27:24,194 --> 00:27:27,730
Regarde, le fil est enroulé autour
d'une seule chaîne,

606
00:27:27,781 --> 00:27:30,616
et ensuite il passe derrière le fil
adjacent,

607
00:27:30,701 --> 00:27:33,435
qui divise les deux fins, n'est ce pas?

608
00:27:33,487 --> 00:27:35,037
Donc, ces types de tapis

609
00:27:35,105 --> 00:27:37,439
qui sont tissés avec ce noeud sont
générallement...

610
00:27:37,491 --> 00:27:39,292
Mais de rien.

611
00:27:39,376 --> 00:27:41,627
Cela a pris un peu de chance et beaucoup
d'encouragement à une ordinateur,

612
00:27:41,712 --> 00:27:42,912
mais cet aigle a finalement atterri.

613
00:27:42,980 --> 00:27:44,146
c'est militaire.

614
00:27:44,214 --> 00:27:46,048
Un squelette avec un béret.
C'est militaire sans aucun doute.

615
00:27:46,116 --> 00:27:47,216
L'unité aéroportée.

616
00:27:47,284 --> 00:27:48,446
532?

617
00:27:48,566 --> 00:27:50,012
532e division.

618
00:27:50,132 --> 00:27:52,171
Le tueur a intentionnellement sacagé
ce tatouage

619
00:27:52,256 --> 00:27:53,339
avec la bouteille de bière.

620
00:27:53,423 --> 00:27:54,590
Pourquoi?

621
00:27:54,641 --> 00:27:55,758
Un truc à cacher?

622
00:27:55,809 --> 00:27:57,226
Peut être qu'il a le même tatouage.

623
00:27:57,294 --> 00:27:59,962
Même division.
Un frère d'arme.

624
00:28:00,013 --> 00:28:01,397
Quelqu'un avec qui on partage une bière.

625
00:28:01,464 --> 00:28:02,965
Okay, alors tapis persan,

626
00:28:03,016 --> 00:28:04,633
plus tatouage militaire.

627
00:28:04,685 --> 00:28:06,269
Comment on arrive à un trafic d'arme?

628
00:28:06,320 --> 00:28:07,570
Hey, tu sais quoi?

629
00:28:07,637 --> 00:28:11,473
Compare la liste de la 532e aéroportée
avec les locaux.

630
00:28:11,525 --> 00:28:13,910
Si tu te débarrasses d'une arme sur
D Street et Barlow Avenue,

631
00:28:13,977 --> 00:28:16,195
je pense que tu connais le quartier
plutôt bien.

632
00:28:16,280 --> 00:28:17,580
Peut être même vécu ici.

633
00:28:17,647 --> 00:28:19,282
ça nous donne 14 candidats

634
00:28:19,349 --> 00:28:20,983
qui ont servis en
même temps que Newbury.

635
00:28:21,034 --> 00:28:21,984
Y'en a un qui conduit

636
00:28:22,035 --> 00:28:23,202
un pickup Dodge?

637
00:28:26,423 --> 00:28:29,091
Jackpot. Lenny Wesson.

638
00:28:29,159 --> 00:28:31,427
Je l'ai. Oui, il a grandit chez
les alphabets.

639
00:28:31,494 --> 00:28:33,029
Renvoyé de l'armée.

640
00:28:33,096 --> 00:28:35,114
Il a mal tourné.

641
00:28:35,182 --> 00:28:37,016
Il a trouvé un nouveau travail en tant
que routier indépendant.

642
00:28:37,084 --> 00:28:40,519
Il conduit un Peterbilt semi de 1997.

643
00:28:40,604 --> 00:28:42,171
Mais il ne travaille pas pour
Ceressus.

644
00:28:42,222 --> 00:28:43,522
Mais il ne pourrait pas.
Pas assez intelligent.

645
00:28:43,607 --> 00:28:44,941
"Le meilleur du meilleur".
Souvenez-vous.

646
00:28:45,008 --> 00:28:47,676
Contrôle rigoureux.
Bla, bla, bla.

647
00:28:47,728 --> 00:28:50,346
Je pense que Lenny peut être notre
maillon faible.

648
00:28:50,397 --> 00:28:52,648
Alors quelqu'un de Ceressus a volé
ces armes au Pakistan,

649
00:28:52,699 --> 00:28:55,651
les ramène au pays, et il doit les
transporter.

650
00:28:55,702 --> 00:28:57,119
Il appelle un ancien pote de tranchée.

651
00:28:57,187 --> 00:28:58,621
Ils demandent à Lenny le routier

652
00:28:58,688 --> 00:28:59,956
de transporter une cargaison.

653
00:29:00,023 --> 00:29:01,690
Transport de tapis persans peut être.

654
00:29:01,742 --> 00:29:04,193
Et peut être que Lenny a jeté un coup
d'oeil et découvert ce qu'il avait.

655
00:29:04,244 --> 00:29:05,861
Ils les a emmené à un expert pour
vérifier

656
00:29:05,912 --> 00:29:07,713
ce qu'il avait exactement.
Ce qu'il a toujours.

657
00:29:07,798 --> 00:29:10,242
Jusqu'à ce qu'il les déchargent, ce
qui pourrait arriver en ce moment.

658
00:29:10,362 --> 00:29:11,951
Il faut qu'on retrouve Lenny
et son camion.

659
00:29:12,071 --> 00:29:14,717
Heureusement pour nous, on a le FBI
avec nous.

660
00:29:14,837 --> 00:29:16,205
Viens, B.Y.U

661
00:29:16,256 --> 00:29:17,539
Si tu veux mettre à notre disposition
tes ressources

662
00:29:17,591 --> 00:29:18,841
c'est le moment.

663
00:29:18,892 --> 00:29:23,679
C'est mignon, tous nos enfants qui
jouent ensemble comme ça.

664
00:29:23,747 --> 00:29:25,214
Ca s'appelle une émission citoyenne.

665
00:29:25,265 --> 00:29:27,383
On la débuté avec DHS après 9/11.

666
00:29:27,434 --> 00:29:29,652
Cela nous met à peu près en contact
avec toutes les compagnies privées

667
00:29:29,719 --> 00:29:32,388
sur la route... UPS, FedEx, les
compagnies routières.

668
00:29:32,439 --> 00:29:34,323
Tous les yeux sur la route deviennent
nos yeux.

669
00:29:34,391 --> 00:29:36,859
Comme une radio CB sous stéroïdes.

670
00:29:36,927 --> 00:29:38,861
C'est quoi CB radio ?

671
00:29:38,912 --> 00:29:39,895
Je plaisante.

672
00:29:39,946 --> 00:29:40,997
J'ai quelque chose !

673
00:29:41,064 --> 00:29:42,865
Un conducteur a repéré...

674
00:29:42,916 --> 00:29:45,084
le suspect Wesson se dirigeant vers
 le sud

675
00:29:45,168 --> 00:29:46,902
dans un Peterbuilt semi vert sur la
route 164.

676
00:30:06,606 --> 00:30:08,941
Qu'est-ce que vous faites?

677
00:30:09,009 --> 00:30:11,727
J'ai interrompu une dizaine d'échanges
d'armes d'Honduras à la Somalie,

678
00:30:11,778 --> 00:30:13,913
et par définition, les deux cotés sont
armés,

679
00:30:13,980 --> 00:30:15,448
ce qui rend tout le monde parano.

680
00:30:15,532 --> 00:30:17,366
ça n'explique toujours pas pourquoi
vous avez quitté la route.

681
00:30:17,434 --> 00:30:19,268
Parce que la plupart du temps ces trucs,
d'après mon expérience,

682
00:30:19,319 --> 00:30:21,437
se passent en public, caché
en pleine vue.

683
00:30:21,488 --> 00:30:24,040
Oh, et si on veut dissimuler un camion
en pleine vue,

684
00:30:24,107 --> 00:30:25,741
il y a un endroit évident pour le faire.

685
00:30:33,950 --> 00:30:35,918
Les plaques correspondent.

686
00:30:41,141 --> 00:30:43,092
Agent Spécial McQuaid, demande
des renforts...

687
00:30:43,143 --> 00:30:45,761
camion à l'arrêt au marqueur
 kilométrique 1-2-5.

688
00:30:45,812 --> 00:30:47,146
Confirmation du marqueur kilométrique
 1-2-5.

689
00:30:47,230 --> 00:30:48,214
Envoi de renforts.

690
00:31:08,001 --> 00:31:10,619
Quelqu'un désire acheter un tapis?

691
00:31:10,670 --> 00:31:12,671
Je les imaginais un peu plus
"pop".

692
00:31:12,756 --> 00:31:15,925
Apparemment, quelqu'un a déjà récupéré
les armes.

693
00:31:22,832 --> 00:31:24,350
Lenny Wesson?

694
00:31:25,218 --> 00:31:26,802
Hey!

695
00:31:27,837 --> 00:31:28,804
Oh, merde!

696
00:31:30,023 --> 00:31:30,856
Baisse-toi!

697
00:31:45,251 --> 00:31:46,651
Attrape-le!

698
00:32:11,026 --> 00:32:13,844
Il y en a un autre dehors!

699
00:32:19,034 --> 00:32:20,801
Tout va bien! Tout va bien!

700
00:32:20,869 --> 00:32:23,537
ça va?

701
00:32:25,540 --> 00:32:27,208
Oui?

702
00:32:27,292 --> 00:32:28,976
Oui. ça va.

703
00:32:34,833 --> 00:32:37,034
On dirait qu'on a trouvé le
reste de la cargaison.

704
00:32:53,284 --> 00:32:54,868
Je suppose qu'on doit vous remercier.

705
00:32:54,952 --> 00:32:57,048
Vous nous avez aidé à coincer
les trafiquants d'armes

706
00:32:57,168 --> 00:32:59,489
qu'on recherchait.

707
00:32:59,609 --> 00:33:02,525
Bien sur ils n'auraient pas d'armes
à trafiquer sans toi.

708
00:33:02,577 --> 00:33:04,694
Sans mentionner le meurtre de
Michael Newbury.

709
00:33:04,745 --> 00:33:06,079
Mike qui?

710
00:33:06,164 --> 00:33:07,464
Je ne sais pas du tout de quoi
vous parlez?

711
00:33:07,531 --> 00:33:08,915
Je ne savait même pas qu'il y avait
des armes dans le camion.

712
00:33:10,367 --> 00:33:12,702
On a retrouvé votre salive et vos
 empreintes sur la bouteille de bière.

713
00:33:13,189 --> 00:33:15,182
Vous avez été assez intelligent pour
l'enlever de la scène de crime,

714
00:33:15,302 --> 00:33:17,040
mais assez stupide pour la laisser
avec le corps.

715
00:33:17,091 --> 00:33:18,708
Vous avez servis sous les ordres de
Newbury, pendant votre service.

716
00:33:18,759 --> 00:33:20,816
Il vous a accueilli chez lui et
vous l'avez tué.

717
00:33:20,936 --> 00:33:22,423
Pourquoi?

718
00:33:26,017 --> 00:33:28,518
On était censé être frères.

719
00:33:30,021 --> 00:33:31,388
Nous tous.

720
00:33:31,439 --> 00:33:34,074
Et ils ont continué...
Trouvant des jobs

721
00:33:34,159 --> 00:33:36,026
de consultants et tout.

722
00:33:36,077 --> 00:33:38,362
Quelques uns parmi eux travaillent
à Ceressus,

723
00:33:38,413 --> 00:33:39,913
et ils ont la belle vie.

724
00:33:39,998 --> 00:33:42,333
Mais la marée montante ne soulève pas
tous les bateaux.

725
00:33:42,400 --> 00:33:44,768
Vous n'avez pas eu autant de chance.

726
00:33:44,836 --> 00:33:46,337
Ouais, j'ai toujours été le frère idiot.

727
00:33:46,404 --> 00:33:48,472
Okay?

728
00:33:48,540 --> 00:33:51,008
Finalement, j'ai touché le jackpot.

729
00:33:51,075 --> 00:33:53,944
J'ai amené les armes à Newbury parce
que je savais qu'il s'y connaissait.

730
00:33:54,012 --> 00:33:55,779
C'est cool de te voir, mec.

731
00:33:55,847 --> 00:33:57,414
Et au début il était content d'aider.

732
00:33:57,482 --> 00:33:58,716
Hey, ça te dérange de jeter un coup
d'oeil à quelque chose.

733
00:33:58,783 --> 00:34:01,051
Pas du tout, qu'est-ce que t'as?

734
00:34:01,119 --> 00:34:02,219
Joli, hein?

735
00:34:02,287 --> 00:34:03,220
Tu veux une bière?

736
00:34:03,288 --> 00:34:04,755
D'accord.

737
00:34:04,823 --> 00:34:06,623
Mais dès qu'il a mis la main sur
les armes,

738
00:34:06,691 --> 00:34:07,791
son comportement a changé.

739
00:34:07,859 --> 00:34:08,959
Lenny...

740
00:34:09,027 --> 00:34:10,894
Ces armes ont été volé à l'armée.

741
00:34:10,962 --> 00:34:12,996
C'est du sérieux.

742
00:34:13,865 --> 00:34:15,833
Ecoute.

743
00:34:15,900 --> 00:34:18,035
Je vais les rendre pour toi.

744
00:34:18,103 --> 00:34:19,303
Anonymement.

745
00:34:20,505 --> 00:34:21,905
Okay?

746
00:34:21,973 --> 00:34:23,140
J'avais des factures a payé.

747
00:34:23,208 --> 00:34:24,842
Prends ça.

748
00:34:30,799 --> 00:34:33,584
Ils ont tous eu leur ticket d'or.

749
00:34:33,635 --> 00:34:35,552
Ces armes était le mien.

750
00:34:35,620 --> 00:34:37,087
Ces armes ne vous appartiennent pas,
Lenny.

751
00:34:37,138 --> 00:34:38,222
Elles ont été volé.

752
00:34:38,289 --> 00:34:40,257
On sait que vous êtes juste un contact.

753
00:34:40,308 --> 00:34:42,509
Qui vous a engagé pour les transporter?

754
00:34:42,594 --> 00:34:45,095
C'était un autre ex-ranger?

755
00:34:45,146 --> 00:34:46,513
Quelqu'un de Ceressus.

756
00:34:46,598 --> 00:34:47,559
Vous pensez que je suis une balance?

757
00:34:47,679 --> 00:34:49,400
Nous savons que Ceressus est impliquée,

758
00:34:49,467 --> 00:34:50,901
nous voulons juste savoir jusqu'où
ça remonte.

759
00:34:50,968 --> 00:34:53,070
Ouais, et bien, vous en savez beaucoup..

760
00:34:53,137 --> 00:34:55,489
Pourquoi vous avez besoin de moi?

761
00:34:55,573 --> 00:34:57,524
Nous avons besoin de quelqu'un
pour le dire au tribunal.

762
00:34:59,577 --> 00:35:01,144
Vous coopérez,

763
00:35:01,196 --> 00:35:04,081
peut être que l'on peut réduire votre
sentence de quelques années.

764
00:35:04,148 --> 00:35:05,666
Années?

765
00:35:05,750 --> 00:35:07,501
Années?

766
00:35:09,921 --> 00:35:12,423
Si je vous dis tout...

767
00:35:12,490 --> 00:35:14,991
Toutes les personnes impliquées.

768
00:35:15,043 --> 00:35:16,126
Je veux l'immunité.

769
00:35:16,177 --> 00:35:16,839
L'immunité?

770
00:35:16,959 --> 00:35:18,662
Une protection contre-contre-contre
tous.

771
00:35:18,713 --> 00:35:19,830
Vous avez tué un homme, Lenny.

772
00:35:19,881 --> 00:35:21,632
Vous avez mis ces armes dans la rue.

773
00:35:21,683 --> 00:35:23,267
L'immunité?

774
00:35:23,334 --> 00:35:25,135
Oubliez-ça.
ça n'arrivera pas.

775
00:35:25,186 --> 00:35:27,137
En fait...

776
00:35:27,188 --> 00:35:30,006
Si.

777
00:35:30,126 --> 00:35:32,273
Si vous pouvez nous donner les noms
de tout vos contacts,

778
00:35:32,393 --> 00:35:35,979
et que cela s'avère être important.

779
00:35:36,030 --> 00:35:37,448
Qu'est-ce que vous faites?

780
00:35:37,515 --> 00:35:39,316
- Vous ne pouvez pas décider...
- Si, nous le pouvons.

781
00:35:39,367 --> 00:35:41,151
Bien.

782
00:35:41,219 --> 00:35:42,319
Désolé, mais je ne dois d'insister.

783
00:35:42,370 --> 00:35:43,821
Je vais avoir besoin d'un avocat

784
00:35:43,872 --> 00:35:45,556
pour monter le dossier avant que je ne
vous dise quelque chose.

785
00:35:45,623 --> 00:35:46,723
D'accord.

786
00:35:46,791 --> 00:35:48,008
Tout ce que vous voulez.

787
00:35:54,582 --> 00:35:56,375
Pourquoi le changement de lieu?

788
00:35:56,495 --> 00:36:01,221
Et bien, cet entretien est un peu plus
formel que le dernier.

789
00:36:01,306 --> 00:36:03,307
Suis-je suspecté de quelque chose?

790
00:36:03,427 --> 00:36:06,343
Non. Je veux dire pas vous spécialement.

791
00:36:06,394 --> 00:36:07,478
Pas encore.

792
00:36:07,545 --> 00:36:08,879
C'est le début d'une enquête officielle

793
00:36:08,930 --> 00:36:10,714
au sein de Ceressus.

794
00:36:10,765 --> 00:36:11,732
Nous voulons juste avoir

795
00:36:11,816 --> 00:36:13,878
la courtoisie de vous mettre
au courant.

796
00:36:13,998 --> 00:36:16,904
Et de vous donnez l'opportunité de vous
mettre à table plutôt tôt que tard.

797
00:36:16,988 --> 00:36:18,322
Courtoisie?

798
00:36:18,389 --> 00:36:20,223
Est-ce vraiment ça?

799
00:36:20,275 --> 00:36:23,243
Ecoutez, je sais que vous êtes libre de
 diriger votre territoire global,

800
00:36:23,328 --> 00:36:26,580
mais quelqu'un portant votre uniforme
a apporté ces armes sur le mien,

801
00:36:26,664 --> 00:36:27,698
et je veux des réponses.

802
00:36:27,749 --> 00:36:28,999
Nous allons avoir besoin
de tous les noms

803
00:36:29,066 --> 00:36:30,033
des hommes impliqués

804
00:36:30,084 --> 00:36:31,585
dans le vol des armes et puis

805
00:36:31,669 --> 00:36:33,069
nous voudrons avoir accès à tous vos
dossiers personnels.

806
00:36:33,121 --> 00:36:35,572
Je ne vous donnerais rien que
de la politesse.

807
00:36:35,623 --> 00:36:38,675
Et pour être honnête, je commence à en
manquer un peu.

808
00:36:38,743 --> 00:36:39,843
Ouais. Mr Gabriel...

809
00:36:39,911 --> 00:36:41,244
Si vous avez des
requêtes à me soumettre,

810
00:36:41,296 --> 00:36:43,914
demandez au patron de votre patron
de m'appeler.

811
00:36:43,965 --> 00:36:47,250
Sinon, j'en ai fini ici.

812
00:36:48,269 --> 00:36:49,586
En fait, vous savez quoi?

813
00:36:49,637 --> 00:36:51,138
Il y a une dernière chose.

814
00:36:51,222 --> 00:36:52,439
Qu'est-ce que s'est?

815
00:36:52,524 --> 00:36:56,310
Vous voyez, toutes ces armes qui sont
à présent aux Etats-Unis

816
00:36:56,394 --> 00:36:59,446
doivent être rendues à nos troupes en
Afghanistan.

817
00:36:59,531 --> 00:37:01,198
Vous savez, étant donné vos ressources,

818
00:37:01,265 --> 00:37:03,266
et votre patriotisme...

819
00:37:03,318 --> 00:37:05,536
ça va me coûter me coûter un
demi million de dollars.

820
00:37:05,603 --> 00:37:07,955
Oh, au moins.

821
00:37:08,039 --> 00:37:09,656
Merci pour votre temps.

822
00:37:17,782 --> 00:37:19,616
Ta fille est magnifique.

823
00:37:19,667 --> 00:37:23,053
Elle l'est, n'est-ce pas?

824
00:37:23,120 --> 00:37:24,788
Je suis jalouse.

825
00:37:24,839 --> 00:37:25,789
Jalouse?

826
00:37:25,840 --> 00:37:28,725
Laura, regarde-toi.

827
00:37:28,793 --> 00:37:30,761
La belle vie, le mari milliardaire.

828
00:37:30,812 --> 00:37:32,963
Tu as tout.

829
00:37:34,349 --> 00:37:36,149
Alors comment vas ta mère?

830
00:37:39,854 --> 00:37:41,655
Laura.

831
00:37:42,740 --> 00:37:44,658
Pourquoi es-tu là?

832
00:37:44,742 --> 00:37:47,411
Pour rattraper le temps, comme on
l'avait prévu.

833
00:37:47,478 --> 00:37:50,697
Ce qui a été génial.
Vraiment.

834
00:37:50,782 --> 00:37:52,749
Mais...

835
00:37:52,817 --> 00:37:55,085
J'ai l'impression qu'il y a
quelque chose

836
00:37:55,152 --> 00:37:58,005
que tu veux dire.

837
00:37:58,089 --> 00:37:59,489
C'est à propos de Mark?

838
00:37:59,540 --> 00:38:01,625
Parce que j'ai vu comment il
t'a parlé.

839
00:38:01,676 --> 00:38:02,593
Est-ce qu'il te fait du mal?

840
00:38:02,660 --> 00:38:04,428
Non. Non, pas du tout.

841
00:38:04,495 --> 00:38:07,214
Ce n'est pas..

842
00:38:09,050 --> 00:38:10,384
J'ai entendu quelque chose.

843
00:38:10,468 --> 00:38:12,019
Par accident.

844
00:38:12,103 --> 00:38:13,720
Qu'est-ce que c'était?

845
00:38:16,774 --> 00:38:20,527
Okay, c'est juste le décalage
horaire.

846
00:38:20,612 --> 00:38:22,846
Je suis désolée,
je devrais y aller.

847
00:38:22,897 --> 00:38:25,590
Mais écoute,

848
00:38:25,710 --> 00:38:28,987
c'était très sympa de te revoir.

849
00:38:29,107 --> 00:38:30,187
Hey, attend.

850
00:38:30,307 --> 00:38:33,523
je veux juste m'assurer que tu as
tous mes numéros, d'accord ?

851
00:38:39,714 --> 00:38:41,298
D'accord.

852
00:38:41,365 --> 00:38:43,199
Alors je veux que tu m'appelle
si tu as besoin de quelque chose.

853
00:38:43,251 --> 00:38:45,002
N'importe quoi.

854
00:38:45,053 --> 00:38:48,005
Pourquoi tu as écris ça au dos d'une
carte de visite d'un avocat?

855
00:38:48,056 --> 00:38:49,873
Un pur hasard.

856
00:38:49,924 --> 00:38:52,009
Et tout a fait par hasard, c'est
un bon avocat.

857
00:38:52,060 --> 00:38:54,344
C'est un gars de Sam.

858
00:38:54,395 --> 00:38:55,712
Je pense que tu
pourrais en avoir besoin.

859
00:38:55,763 --> 00:38:57,564
D'accord. Merci.

860
00:38:59,884 --> 00:39:01,768
Merci.

861
00:39:01,853 --> 00:39:04,271
Au revoir.

862
00:39:19,287 --> 00:39:20,737
Est-ce que vous avez bien discuté?

863
00:39:20,788 --> 00:39:22,539
ça fait combien de temps que vous
attendez devant ma maison?

864
00:39:22,590 --> 00:39:23,707
ça n'a pas d'importance.

865
00:39:23,758 --> 00:39:24,925
Je...

866
00:39:25,009 --> 00:39:26,242
Le fait est ...

867
00:39:27,295 --> 00:39:29,412
je suis là...
Mon pied à la porte,

868
00:39:29,464 --> 00:39:30,914
mon chapeau dans une main,

869
00:39:30,965 --> 00:39:32,883
une bouteille dans l'autre.

870
00:39:32,934 --> 00:39:34,894
C'est de la bière.
Belge.

871
00:39:35,014 --> 00:39:38,271
Vous savez les armes ne sont pas
la seule chose qu'ils font.

872
00:39:38,356 --> 00:39:40,724
J'aimerais m'excuser.

873
00:39:40,775 --> 00:39:42,893
Pour toute cette histoire avec Lenny.

874
00:39:42,944 --> 00:39:44,561
Je vous ai pris de court, et...

875
00:39:44,612 --> 00:39:45,696
ça craint.

876
00:39:45,763 --> 00:39:47,764
Ouais, ça craint.

877
00:39:47,815 --> 00:39:49,733
Mais c'est le boulot.

878
00:39:49,784 --> 00:39:51,034
J'ai un boulot, aussi.

879
00:39:51,102 --> 00:39:53,036
Et vous le faites de façon plutôt
parfaite.

880
00:39:53,104 --> 00:39:55,622
Vous avez retrouvé les armes,
en utilisant des vautours,

881
00:39:55,707 --> 00:39:57,407
des sacs poubelles et ainsi de suite.

882
00:39:57,458 --> 00:40:01,611
Par "ainsi de suite" vous voulez
dire que j'ai sauvé vos fesses.

883
00:40:02,630 --> 00:40:03,997
Oui.

884
00:40:09,921 --> 00:40:11,788
Mais voilà,

885
00:40:11,839 --> 00:40:13,289
j'ai du arranger un deal avec Wesson,

886
00:40:13,341 --> 00:40:15,592
et je le referais.

887
00:40:15,643 --> 00:40:17,761
Ce ne sont pas vraiment des excuses.

888
00:40:17,812 --> 00:40:21,264
Mais si je le refaisais, je
vous préviendrais avant.

889
00:40:21,315 --> 00:40:22,566
Vous méritez ça.

890
00:40:22,633 --> 00:40:24,267
Au moins ça.

891
00:40:25,302 --> 00:40:27,687
Peut être plus.

892
00:40:43,087 --> 00:40:44,921
Willows.

893
00:40:44,989 --> 00:40:46,322
McQuaid.

894
00:40:46,374 --> 00:40:49,843
Lenny Wesson est décédé lors de son
transport vers une prison fédérale.

895
00:40:49,927 --> 00:40:51,461
- Comment?
- Crise cardiaque.

896
00:40:51,512 --> 00:40:52,829
Crise cardiaque?
Il n'avait que 37 ans.

897
00:40:52,880 --> 00:40:54,330
Comment a-t-il pu mourir d'une crise
cardiaque?

898
00:40:54,382 --> 00:40:55,465
Il faut qu'on lance
une recherche de toxines.

899
00:40:55,516 --> 00:40:57,500
On ne trouvera rien.

900
00:40:57,552 --> 00:41:02,139
Quoi, vous pensez que Mark Gabriel
couvre ses traces?

901
00:41:02,190 --> 00:41:04,307
Je le pense, et je pense aussi
qu'il est très bon pour ça.

902
00:41:04,358 --> 00:41:05,392
Okay, alors c'est tout?

903
00:41:05,476 --> 00:41:07,144
Non, on doit faire quelque chose.

904
00:41:07,195 --> 00:41:08,862
Non, vous autres avez
fait votre boulot...

905
00:41:08,946 --> 00:41:10,346
Les armes ont été retrouvé.

906
00:41:10,398 --> 00:41:12,115
Je pense que ça relève de notre
responsabilité.

907
00:41:12,183 --> 00:41:14,117
Agent McQuaid et moi même devons
retourner à Quantico.

908
00:41:14,185 --> 00:41:15,852
Retour à la case départ.

909
00:41:15,903 --> 00:41:17,621
ça a été un réel honneur.

910
00:41:17,688 --> 00:41:19,322
- Bon travail.
- Merci.

911
00:41:19,373 --> 00:41:20,457
Attend, whoa, attend,
une seconde.

912
00:41:20,524 --> 00:41:22,042
J'ai un petit cadeau de départ pour toi.

913
00:41:24,128 --> 00:41:25,528
Est-ce que c'est un champignon?

914
00:41:25,580 --> 00:41:26,997
Hericium erinaceus

915
00:41:27,048 --> 00:41:28,698
"Crinière de Lion"

916
00:41:28,749 --> 00:41:30,500
Il développe la fonction cognitive

917
00:41:30,551 --> 00:41:31,968
et assure le bien être.

918
00:41:32,036 --> 00:41:34,871
Je l'aime en petite tranche sur
ma tartine le matin.

919
00:41:34,922 --> 00:41:36,039
Merci.

920
00:41:36,090 --> 00:41:38,592
Je suppose.

921
00:41:42,096 --> 00:41:43,313
Vous êtes sur que vous n'essayez pas

922
00:41:43,380 --> 00:41:45,348
juste de fausser
mon examen de dépistage?

923
00:41:45,399 --> 00:41:46,933
Non, non.

924
00:41:47,018 --> 00:41:48,551
ça devrait aller avec ça, je pense.

925
00:41:48,603 --> 00:41:50,403
Oui, je crois.

926
00:41:50,488 --> 00:41:51,721
CSI Willows,

927
00:41:51,772 --> 00:41:55,075
ça a été,uh,  un vrai plaisir de
travailler avec vous.

928
00:41:55,159 --> 00:41:58,061
De même, Agent McQuaid.

929
00:41:59,780 --> 00:42:01,781
Bonne chance avec le nouveau travail
et le reste.

930
00:42:08,673 --> 00:42:10,292
Évite les badges.

931
00:42:10,412 --> 00:42:12,592
Je répète à ma fille tous les matins

932
00:42:12,677 --> 00:42:15,245
"s'il porte un badge, il n'est pas
fait pour toi".

933
00:42:15,296 --> 00:42:16,763
Vraiment?

934
00:42:16,848 --> 00:42:20,300
Et si le père de votre femme lui
avait dit la même chose ?

935
00:42:21,352 --> 00:42:23,920
En fait, il lui a dit.

936
00:42:23,971 --> 00:42:25,088
Je te vois demain.

937
00:42:25,139 --> 00:42:26,806
A l'heure de d'habitude.

938
00:42:27,654 --> 00:42:32,007
CSI, Crime Scene Investigation Season 12, Episode 09
Zippered
Original Air Date - December 07, 2011

939
00:42:32,127 --> 00:42:35,709
==sync, correction by dcdah==
www.addic7ed.com

