1
00:00:03,356 --> 00:00:04,957
Ho, ho, ho.

2
00:00:21,304 --> 00:00:22,204
D' Oh !

3
00:00:31,221 --> 00:00:35,221
♪ The Simpsons 23x09 ♪
Holidays of Future Passed
Original Air Date on December 11, 2011

4
00:00:35,246 --> 00:00:39,246
== sync, corrected by elderman ==
== Trad, PeakoftheFurnace, Starkiller ==

5
00:00:44,844 --> 00:00:47,546
Je ne remangerai plus jamais de dinde.

6
00:00:47,613 --> 00:00:49,781
Marge, on a du jambon ?

7
00:00:49,849 --> 00:00:54,002
Par la présente, je déclare le dîner
de Thanksgiving officiellement terminé ...

8
00:00:54,070 --> 00:00:57,205
ce qui signifie le commencement
de la période de Noël.

9
00:00:57,273 --> 00:00:58,773
ce qui signifie ...

10
00:00:58,841 --> 00:01:00,959
Les cartes de Noël ?!

11
00:01:01,027 --> 00:01:02,694
Yep.

12
00:01:07,600 --> 00:01:09,301
Je suis le Père Noël ?

13
00:01:09,368 --> 00:01:12,103
Oh, à présent je ne mourrai jamais.

14
00:01:14,440 --> 00:01:16,908
On ne peut pas juste envoyer une photo

15
00:01:16,976 --> 00:01:18,877
des animaux déguisés en renne ?

16
00:01:18,945 --> 00:01:20,412
On a essayé ça l'année dernière.

17
00:01:20,479 --> 00:01:21,963
D'oh !

18
00:01:22,031 --> 00:01:24,733
Qui ça intéresse ce à quoi
on ressemble chaque stupide année ?

19
00:01:24,800 --> 00:01:27,969
Tu comprendras le jour où tu auras
des enfants.

20
00:01:28,037 --> 00:01:30,355
Euh, qui a dit qu'on
aura un jour des enfants ?

21
00:01:30,423 --> 00:01:31,706
Pas moi, mec.

22
00:01:31,774 --> 00:01:33,558
Le cycle des losers doit finir.

23
00:01:33,626 --> 00:01:34,909
On a pas encore fini ?

24
00:01:34,977 --> 00:01:36,911
It's a Wonderful Life
va bientôt commencer.

25
00:01:36,963 --> 00:01:39,497
Je me demande bien à quoi ma
vie aurait ressemblée

26
00:01:39,582 --> 00:01:42,200
si je n'avais jamais vu ce film.

27
00:01:42,268 --> 00:01:44,269
Faîtes semblant d'être heureux !

28
00:01:46,255 --> 00:01:49,391
♪ Just hear those sleigh bells
jingling ♪

31
00:01:52,628 --> 00:01:54,396
♪ Come on, it's lovely weather ♪

32
00:01:54,463 --> 00:01:56,464
♪ For a sleigh ride
together with you ♪

33
00:01:56,532 --> 00:01:58,099
♪ Ring-aling-aling,
ding, dong, ding ♪

34
00:01:58,167 --> 00:02:00,035
♪ Outside the snow is falling ♪

35
00:02:00,102 --> 00:02:02,003
♪ And friends are calling,
"Yoo-hoo" ♪

36
00:02:02,071 --> 00:02:03,171
♪ Ring-aling-aling,
ding, dong, ding ♪

37
00:02:03,239 --> 00:02:04,873
♪ Come on, it's lovely weather ♪

38
00:02:04,940 --> 00:02:07,142
♪ For a sleigh ride
together with you ♪

39
00:02:07,209 --> 00:02:09,210
♪ Ring-aling-aling,
ding, dong, ding ♪

40
00:02:09,278 --> 00:02:11,946
♪ Ring-aling-aling,
ding, dong, ding ♪

41
00:02:12,014 --> 00:02:14,449
♪ Ring-aling-aling,
ding, dong, ding ♪

42
00:02:14,517 --> 00:02:16,718
♪ Ring-aling-aling,
ding, dong, ding ♪

43
00:02:21,057 --> 00:02:24,959
♪ Our cheeks are nice and rosy
and comfy and cozy are we ♪

44
00:02:25,027 --> 00:02:26,094
♪ Ring-aling-aling,
ding, dong, ding ♪

45
00:02:26,162 --> 00:02:28,263
♪ We'll snuggle up together ♪

46
00:02:28,331 --> 00:02:30,598
♪ Like two birds
of a feather would be ♪

47
00:02:30,666 --> 00:02:31,800
♪ Ring-aling-aling,
ding, dong, ding ♪

48
00:02:31,867 --> 00:02:33,535
♪ Let's take that road
before us ♪

49
00:02:33,602 --> 00:02:35,503
♪ And sing a chorus or two ♪

50
00:02:35,571 --> 00:02:36,788
♪ Ring-aling-aling,
ding, dong, ding. ♪

51
00:02:38,824 --> 00:02:41,426
♪ They fight and fight ♪

52
00:02:41,494 --> 00:02:43,728
♪ They fight
and fight ♪

53
00:02:43,796 --> 00:02:45,563
♪ The Itchy and Scratchy ♪

54
00:02:45,631 --> 00:02:48,533
♪ Itchy and Scratchy Show. ♪

55
00:02:52,738 --> 00:02:54,739
♪ Fight, fight, fight... ♪

56
00:02:54,824 --> 00:02:56,024
Nan.

57
00:02:56,092 --> 00:02:58,326
Tu as 2 loyers de retard, Bart.

58
00:02:58,394 --> 00:03:01,379
Sans parler de ce compte-rendu de
géographie d'il y a 30 ans.

59
00:03:01,464 --> 00:03:04,215
Ne vous inquiétez pas.
Je dois voir des potentiels acheteurs

60
00:03:04,283 --> 00:03:06,584
qui doivent inspecter mon bon rein.
Ils repoussent, pas vrai ?

61
00:03:06,652 --> 00:03:09,437
Donne moi ce loyer ou
sinon tu seras renvoyé.

62
00:03:09,505 --> 00:03:10,772
Vous voulez dire expulsé ?

63
00:03:14,560 --> 00:03:16,661
<i>Transportation commencée</i>

64
00:03:16,729 --> 00:03:18,763
Oh ! C'est quoi ?

65
00:03:18,831 --> 00:03:20,865
Maman, ne nous oblige pas à
aller chez papa !

66
00:03:20,933 --> 00:03:23,234
Ca sent le chien,
mais il n'y a pas de chien.

67
00:03:23,302 --> 00:03:26,171
Vous savez, je peux entendre
tout ce que vous dîtes

68
00:03:26,238 --> 00:03:27,572
durant la transportation.

69
00:03:27,640 --> 00:03:28,573
Qu'est-ce-que vous faîtes là ?

70
00:03:28,641 --> 00:03:30,375
Maman dit que tu nous voir

71
00:03:30,443 --> 00:03:31,776
pour les vacances.

72
00:03:31,844 --> 00:03:33,912
elle dit que tu es notre papa
et que tu dois te comporter comme tel.

73
00:03:33,996 --> 00:03:35,897
Noël avec toi va être pourri !

74
00:03:35,965 --> 00:03:39,000
Vous êtes à côté de la plaque.
Ce sera votre meilleur Noël.

75
00:03:39,068 --> 00:03:41,603
- C'est vrai ?
- Ouai, faîtes moi confiance.

76
00:03:41,670 --> 00:03:44,189
<i>Je les balancerai chez ma mère</i>

77
00:03:44,256 --> 00:03:45,807
Tu sais, on peut
entendre les pensées de nos jours.

78
00:03:45,875 --> 00:03:46,841
Purée !

79
00:03:51,247 --> 00:03:54,015
Lis, j'ai bien peur que mon allergie de
saison est en train de frapper.

80
00:03:54,083 --> 00:03:56,584
Oh, mon pauvre.

81
00:03:56,652 --> 00:03:58,887
C'est un moment difficile de
l'année pour quelqu'un d'allergique

82
00:03:58,954 --> 00:04:01,840
au houx, au gui,
à la partie rouge des sucres d'orges.

83
00:04:01,907 --> 00:04:04,292
Je n'arrive pas à croire que l'on a
envoyé un homme sur le Soleil

84
00:04:04,360 --> 00:04:08,062
mais qu'on ne peut pas
stopper mes éternuements !

85
00:04:08,130 --> 00:04:11,750
Salut, Zia. Comment c'est
passé ton contrôle de math ?

86
00:04:11,817 --> 00:04:14,552
Eh ben dit donc. "Je vais bien, Maman.
Merci d'avoir demander ..."

87
00:04:14,620 --> 00:04:15,854
Je me connecte.

88
00:04:18,958 --> 00:04:21,793
Uh ! Comment ma fille
a t-elle pu devenir comme mon frère ?

89
00:04:21,861 --> 00:04:23,294
Ne met pas la faute sur moi.

90
00:04:23,362 --> 00:04:25,663
Quand on l'a eu, ils n'ont pris que
les meilleurs gènes,

91
00:04:25,731 --> 00:04:27,999
ce qui signifiant aucun des miens.

92
00:04:28,067 --> 00:04:29,901
Tu gares la voiture.
Ca aide.

93
00:04:29,969 --> 00:04:31,603
Je suppose.

94
00:04:31,670 --> 00:04:33,338
Peut-être que ma mère
aurait une théorie là dessus.

95
00:04:33,405 --> 00:04:36,040
Pourquoi ne pas emmener Zia
chez tes parents pour Noël

96
00:04:36,108 --> 00:04:37,942
pendant que je soigne mes
allergies dans un

97
00:04:38,010 --> 00:04:40,278
des Etats où Noël n'est pas fêté ?

98
00:04:40,346 --> 00:04:41,746
Tu pourrais aller dans le Michigan.

99
00:04:41,814 --> 00:04:43,681
C'est toujours
légiféré par la Charia.

100
00:04:43,749 --> 00:04:46,618
Ouai, mais ils me font
toujours porter un voile.

101
00:04:58,581 --> 00:05:01,516
Tout semble normal, Maggie,
mais jusqu'à que ce bébé naisse,

102
00:05:01,584 --> 00:05:03,351
je ne veux pas qu'un seul
son sorte de votre bouche.

103
00:05:03,419 --> 00:05:05,220
Mais c'est notre chanteuse, mon pote.

104
00:05:05,287 --> 00:05:07,522
Je suis désolé,
mais de nouvelles recherches ont montré

105
00:05:07,590 --> 00:05:09,791
que le cordon ombilical est
aussi une corde vocale.

106
00:05:09,859 --> 00:05:12,193
Mais maintenant vous pouvez me
dire qui est le père ?

107
00:05:14,196 --> 00:05:16,231
Nous ne le dirons pas.
Maintenant, si ça ne vous gêne pas,

108
00:05:16,298 --> 00:05:18,066
j'aimerai regarder un match
de Football.

109
00:05:23,205 --> 00:05:25,306
Je vois que vous lisez
un livre pour enfant,

110
00:05:25,374 --> 00:05:28,276
bien que votre profil indique que
vous êtes un adulte d'un certain âge.

111
00:05:28,344 --> 00:05:29,477
Y'a t-il une erreur ?

112
00:05:29,545 --> 00:05:32,113
La ferme !

113
00:05:32,181 --> 00:05:36,985
Oh, Marge, ça te dirais
un peu de future sexe ?

114
00:05:37,052 --> 00:05:39,821
Pourquoi tu dis future ?
On est dans le présent.

115
00:05:39,889 --> 00:05:41,689
Je voulais dire dans une semaine
à partir de demain.

116
00:05:41,757 --> 00:05:43,324
C'est quand le nouveau
pénis arrivera.

117
00:05:44,760 --> 00:05:46,828
Je viens de recevoir un
message de Maggie dans mon cerveau.

118
00:05:46,896 --> 00:05:47,896
Ooh, un c-mail !

119
00:05:47,963 --> 00:05:49,898
Elle vient ici pour Noël !

120
00:05:49,965 --> 00:05:51,966
Et Bart amène ses garçons.

121
00:05:52,034 --> 00:05:54,636
Et Lisa vient avec Zia.

122
00:05:54,703 --> 00:05:56,638
Pour une fois, la famille toute entière

123
00:05:56,705 --> 00:05:58,673
sera là pour Noël !

124
00:05:59,942 --> 00:06:01,342
Hé, j'ai aussi un C-mail.

125
00:06:01,410 --> 00:06:04,612
"vous avez gagné une grosse somme d'argent
Ouvrez pour savoir ce que c'est."

126
00:06:04,680 --> 00:06:06,548
N'ouvre pas, Homie.
C'est un virus.

127
00:06:06,615 --> 00:06:07,615
Trop tard. Je l'ai ...

128
00:06:17,513 --> 00:06:19,681
Wahou, Papa, c'est très impressionnant.

129
00:06:19,749 --> 00:06:21,883
Ouai, après avoir arrêter de boire,

130
00:06:21,951 --> 00:06:24,753
ça a été une façon de rester
proche de la bouteille.

131
00:06:28,841 --> 00:06:31,659
Je les fracasserais toutes
même pour une bière infecte !

132
00:06:31,727 --> 00:06:32,994
Oh, j'arrive pas à croire

133
00:06:33,062 --> 00:06:34,662
qu'ils n'ont toujours pas
trouvé un moyen

134
00:06:34,730 --> 00:06:36,030
pour démêler les guirlandes de Noël.

135
00:06:36,098 --> 00:06:38,666
Le chéri de maman est
doué pour les démêler.

136
00:06:38,734 --> 00:06:41,169
Ouai ben peut-être que
Maman devrait l'épouser.

137
00:06:41,237 --> 00:06:43,571
- C'est ce qu'elle a fait.
- On était pas censés te le dire.

138
00:06:43,639 --> 00:06:45,507
Votre mère s'est remariée ?

139
00:06:47,910 --> 00:06:50,445
Hé, Grand-père, tu vas faire
un bonhomme de neige ?

140
00:06:50,496 --> 00:06:54,215
Non, j'aime juste me mettre sur mon 31
pour manger ma carotte et fumer.

141
00:06:57,203 --> 00:06:59,637
P'pa, tu peux t'occuper des garçons
un petit moment ?

142
00:06:59,705 --> 00:07:01,322
Je ne me sent pas très bien.

143
00:07:01,390 --> 00:07:04,526
Merci de passer autant de
temps avec nous, papa.

144
00:07:04,593 --> 00:07:06,728
Qui veut aller au park
et monter sur le tourniquet ?

145
00:07:06,796 --> 00:07:08,263
- Je veux, je veux !
- Moi, moi !

146
00:07:09,698 --> 00:07:12,700
J'arrive pas à croire qu'elle s'est
remariée et que moi je n'ai personne.

147
00:07:12,768 --> 00:07:14,469
C'est tellement dur
de se retrouver quelqu'un.

148
00:07:14,537 --> 00:07:17,472
Oui ça l'est. C'est pour quoi après
qu' Homer ait accidentellement tué Edna,

149
00:07:17,540 --> 00:07:19,140
j'ai épousé le fantôme de Maud.

150
00:07:19,208 --> 00:07:20,742
Dieu n 'existe pas, Neddy.

151
00:07:20,810 --> 00:07:22,777
Ce n'est rien que vide intersidéral
dénué de sens.

152
00:07:22,845 --> 00:07:24,512
Elle est mignonne, non ?

153
00:07:30,519 --> 00:07:32,821
Oh, madame, vous ne devriez vraiment pas
vous téléporter pendant la grossesse.

154
00:07:32,888 --> 00:07:34,556
J'ai bien peur que
votre seul moyen soit ...

155
00:07:34,623 --> 00:07:35,707
l'avion.

156
00:07:49,955 --> 00:07:51,656
Si vous êtes assis dans à côté
d'une porte de secours,

157
00:07:51,724 --> 00:07:54,325
merci de retenir la porte fermée
pendant la durée du vol.

158
00:08:05,738 --> 00:08:07,689
Tu veux aller à un concert ce soit ?

159
00:08:07,756 --> 00:08:09,991
69% de la vraie Cher va jouer.

160
00:08:10,059 --> 00:08:11,593
Oui, j'adorerais ...

161
00:08:11,660 --> 00:08:13,761
seulement pas avec toi et
pas pour voir ça.

162
00:08:16,332 --> 00:08:18,733
Quelques fois, j'aimerai qu'étrangler
son enfant soit toujours légal.

163
00:08:18,801 --> 00:08:21,035
Pas depuis qu'ils ont
voté la Loi Homer.

164
00:08:21,103 --> 00:08:24,672
Oh, chérie, pourquoi ne pas
juste te relaxer et cuire quelque chose ?

165
00:08:24,740 --> 00:08:27,275
Ogh ! J'essaye de me faire
à ma fille irrespectueuse,

166
00:08:27,343 --> 00:08:28,643
mais tu n'as aucune idée

167
00:08:28,711 --> 00:08:29,811
de ce que ça veut dire.

168
00:08:33,766 --> 00:08:37,635
Salut, je peux avoir un
coussin pour ma tête ?

169
00:08:41,223 --> 00:08:44,158
Médicaments pour suicide ?
Gel de punk ?

170
00:08:44,226 --> 00:08:45,693
Business Week datant de 20 ans ?

171
00:08:45,761 --> 00:08:47,095
Dinde et Brie en barquette ?

172
00:08:47,162 --> 00:08:48,897
Il vous reste de la
nourriture pour chien ?

173
00:08:48,948 --> 00:08:51,733
Oh, Oh, oh, je pourrais
avoir toute la conserve ?

174
00:08:59,491 --> 00:09:00,725
Salut, ma puce.

175
00:09:00,793 --> 00:09:02,894
Marge a dit qu'il y avait
quelques tensions familiales.

176
00:09:02,962 --> 00:09:04,829
Et à Noël, par dessus tout.

177
00:09:04,897 --> 00:09:06,865
Ma fille pense que je suis
un tyran sans pitié,

178
00:09:06,932 --> 00:09:08,700
comme Hitler, ou le prince Harry.

179
00:09:10,135 --> 00:09:11,469
Harry le Sanglant.

180
00:09:11,537 --> 00:09:13,438
Il a fait revenir la décapitation
à la mode.

181
00:09:13,505 --> 00:09:16,107
Maintenant je vais montrer à
ces garçons le bas fonds de Springfield.

182
00:09:16,175 --> 00:09:17,742
Ooh, ce serait pas un
petit peu dangeureux ?

183
00:09:17,810 --> 00:09:20,345
Oh, ne t'inquiète pas.
J'ai ma cape d'invisibilité.

184
00:09:20,412 --> 00:09:22,080
Alors, où est ce que je l'ai mise ?

185
00:09:23,949 --> 00:09:26,351
♪ It's against the law ♪

186
00:09:26,418 --> 00:09:28,302
♪ It was against the law ♪

187
00:09:28,354 --> 00:09:31,239
♪ What the mama saw ♪

188
00:09:31,306 --> 00:09:32,840
♪ It was against the law... ♪

189
00:09:32,908 --> 00:09:34,943
Aidez moi, mes enfants.

190
00:09:36,412 --> 00:09:37,579
Qu'est ce que vous cherchez ?

191
00:09:37,646 --> 00:09:39,013
Nous sommes une société dans liquide.

192
00:09:39,081 --> 00:09:41,849
♪ The papa said,
"Oy, if I get that boy" ♪

193
00:09:41,917 --> 00:09:44,285
♪ "I'm gonna stick him
in the House of Detention" ♪

194
00:09:44,353 --> 00:09:47,355
♪ Well, I'm on my way ♪

195
00:09:47,423 --> 00:09:49,908
♪ I don't know where I'm going ♪
- Lâchez les chiens.

196
00:09:49,975 --> 00:09:51,743
♪ I'm on my way... ♪

197
00:09:56,715 --> 00:09:58,883
Oh, nous sommes bientôt
à Evergreen Terrace, mademoiselle.

198
00:09:58,968 --> 00:10:01,619
Hé, je n'étais pas en prison
avec votre frère par hasard ?

199
00:10:03,339 --> 00:10:04,422
Des contractions ?

200
00:10:05,975 --> 00:10:08,543
Ordinateur, à l'hôpital.

201
00:10:14,850 --> 00:10:16,183
Eh bien, on dirait

202
00:10:16,235 --> 00:10:18,486
que je vais devoir y aller
comme au bon vieux temps.

203
00:10:18,537 --> 00:10:19,754
Gants, à l'hôpital.

204
00:10:34,816 --> 00:10:36,867
Salut, Lis.
Tu veux monter ?

205
00:10:36,934 --> 00:10:38,668
Pourquoi pas ?

206
00:10:42,173 --> 00:10:44,274
J'aurais du épouser Nelson ?

207
00:10:44,342 --> 00:10:46,493
Car on parle toujours au téléphone.

208
00:10:46,561 --> 00:10:48,128
Nelson t'appelles ?

209
00:10:48,196 --> 00:10:51,131
Ben ... quelqu'un appelle quelqu'un.

210
00:10:51,199 --> 00:10:53,717
Mes garçons pensent que
je suis un père affreux.

211
00:10:53,785 --> 00:10:56,353
Oh, pauvre Bart.

212
00:10:56,420 --> 00:10:58,722
Ma fille pense que
je suis une mère affreuse.

213
00:10:58,790 --> 00:11:00,240
Désolé.

214
00:11:00,308 --> 00:11:01,842
C'est rien.

215
00:11:01,909 --> 00:11:03,643
Mais tu sais qui prend leur défense ?

216
00:11:03,711 --> 00:11:06,012
Marge Bouvier Simpson.

217
00:11:07,131 --> 00:11:08,598
Qu'est ce qu'elle a fait ?

218
00:11:08,666 --> 00:11:11,401
Elle m'a dit de me relaxer
et de cuire des cookies.

219
00:11:11,469 --> 00:11:13,470
- Tu en as fait quelques uns ?
- Oui.

220
00:11:13,538 --> 00:11:16,256
Et c'étaient l'une des meilleurs
fournées faîtes dans cette maison.

221
00:11:16,324 --> 00:11:17,791
Mais ce n'est pas le sujet.

222
00:11:17,859 --> 00:11:20,594
Maman te lâchait la grappe

223
00:11:20,661 --> 00:11:23,063
et tu n'as pas mal fini pour autant.
- Tu le penses ?

224
00:11:23,130 --> 00:11:25,699
C'est peut-être à cause de la
puce de sincérité du tribunal

225
00:11:25,766 --> 00:11:28,301
que j'ai implanté dans
mon cerveau, mais, Lis,

226
00:11:28,369 --> 00:11:31,004
tu es le genre de personne que
j'ai toujours voulu être.

227
00:11:47,121 --> 00:11:49,356
Je dois rétablir le lien
avec ces gamins.

228
00:11:49,423 --> 00:11:51,424
Bonne chance, Bart.

229
00:11:51,492 --> 00:11:53,927
Je vais m'excuser auprès de maman.

230
00:11:55,096 --> 00:11:57,697
Comment je fais pour descendre ?

231
00:11:57,765 --> 00:12:02,536
Notre conscience était tenu secrète
pendant des milliers d'années.

232
00:12:02,603 --> 00:12:06,339
Puis un pin eut la mauvaise idée
d'ouvrir sa bouche pleine de sève.

233
00:12:06,407 --> 00:12:08,141
Retourne à ta place !

234
00:12:12,630 --> 00:12:14,664
Maman, tu es la meilleure.

235
00:12:14,732 --> 00:12:16,600
Oh, chérie.

236
00:12:16,667 --> 00:12:20,604
J'attendais que tu dises ça
depuis si longtemps.

237
00:12:20,671 --> 00:12:22,973
Oh, tu aurais pu attendre
jusqu'à demain matin.

238
00:12:25,576 --> 00:12:27,210
Hé, les petits mecs.
Vous voulez regarder Krusty ?

239
00:12:27,278 --> 00:12:28,612
Qui est Krusty ?

240
00:12:28,679 --> 00:12:30,413
Rien que le gars le plus
marrant du monde.

241
00:12:31,849 --> 00:12:34,251
Je n'ai jamais pu me séparer
de mon fax.

242
00:12:34,318 --> 00:12:37,787
Ne me demandez pas pourquoi. J'aime
le son qu'émet un fax en arrivant.

243
00:12:37,855 --> 00:12:39,789
Surtout si ça concerne
un bon plat du jour.

244
00:12:39,857 --> 00:12:41,892
Manger me manque.

245
00:12:47,131 --> 00:12:51,268
Je suis désolée, mais il n'y
pas de chambres pour les im...patients.

246
00:12:51,335 --> 00:12:53,320
Mademoiselle, c'est Maggie Simpson.

247
00:12:53,387 --> 00:12:55,472
Elle vient de faire un show complet
à Pékin.

248
00:12:55,539 --> 00:12:58,141
Une star à l'Est...

249
00:12:58,209 --> 00:12:59,376
Voyons voir.

250
00:12:59,443 --> 00:13:01,311
Nous avons une petite place
dans le mangeoire.

251
00:13:01,379 --> 00:13:02,679
Je veux dire, à côté du mangeoire.

252
00:13:05,666 --> 00:13:06,967
Joyeuse Veille de Noël !

253
00:13:07,034 --> 00:13:08,268
Où sont les enfants ?

254
00:13:08,336 --> 00:13:09,736
Je sais où est la mienne.

255
00:13:11,255 --> 00:13:13,290
Et je vais arracher une page
de ton playbook,

256
00:13:13,357 --> 00:13:14,391
et la laisser glisser.

257
00:13:14,458 --> 00:13:16,927
- Où est papa ?
- Il a emmené les garçons dehors.

258
00:13:16,994 --> 00:13:18,628
Comment peut-il être un
grand-père aussi cool

259
00:13:18,696 --> 00:13:20,397
alors qu'il est un père si affreux ?

260
00:13:20,464 --> 00:13:22,432
Les gens apprennent
de leurs erreurs.

261
00:13:22,500 --> 00:13:25,235
Et votre père en
a fait tellement.

262
00:13:25,303 --> 00:13:27,971
Et maintenant Patty et Selma
sont là pour nous aider à décorer

263
00:13:28,039 --> 00:13:30,023
en compagnie de leurs nouveaux
compagnons robots.

264
00:13:30,091 --> 00:13:32,492
Fait moi un Bloody Mary,
face de poupée.

265
00:13:32,560 --> 00:13:36,062
Non, Selma. Même un robot
conçu dans l'unique but de t'aimer

266
00:13:36,130 --> 00:13:37,564
ne peux pas t'aimer.

267
00:13:37,632 --> 00:13:39,599
Je pars avec le robot de ta soeur.

268
00:13:44,105 --> 00:13:46,573
On devrait pas commencer la péridurale ?

269
00:13:46,641 --> 00:13:49,843
Non, infirmière, vous savez on a trouvé
quelque chose de beaucoup plus efficace.

270
00:13:53,981 --> 00:13:57,384
Oh, c'est bien de rencontrer
les octuplés des octuplés.

271
00:14:00,287 --> 00:14:02,288
Je viens de recevoir
un C-mail de Maggie !

272
00:14:02,356 --> 00:14:03,990
Elle est en plein travail !

273
00:14:04,058 --> 00:14:05,659
Oh, un autre petit enfant.

274
00:14:05,726 --> 00:14:07,027
C'est pas commun.

275
00:14:07,094 --> 00:14:08,528
Faîtes attention à la façon
dont vous fermez la porte.

276
00:14:08,596 --> 00:14:09,863
Ca peut agacer les enfants.

277
00:14:17,038 --> 00:14:19,956
Oh, Sanjay, j'aimerai tellement
que ce foutu wagon

278
00:14:20,024 --> 00:14:21,558
me tue à ta place.

279
00:14:21,625 --> 00:14:25,528
Je ne suis pas Sanjay.
Je suis une mangouste morte il y a 600 ans.

280
00:14:25,596 --> 00:14:26,863
Oh, tu me manques aussi,
mon frère.

281
00:14:30,386 --> 00:14:33,088
Ne pas intervenir, ne pas intervenir.

282
00:14:34,557 --> 00:14:35,857
Oh, et puis zut.

283
00:14:35,925 --> 00:14:37,992
Parfois le rôle d'un mère est
d'entrer.

284
00:14:38,060 --> 00:14:39,461
- Lisa ?
- Sors !

285
00:14:41,630 --> 00:14:44,165
Voilà --
Je vais entrer dans Utltranet

286
00:14:44,233 --> 00:14:45,967
et sauver ma fille.

287
00:14:55,094 --> 00:14:56,305
Lisa Simpson, les personnes suivantes

288
00:14:56,330 --> 00:14:57,834
veulent être amies avec vous.

289
00:15:06,489 --> 00:15:09,274
Ignorer. Ignorer. Ignorer.

290
00:15:09,341 --> 00:15:12,277
Ooh, Martin Pince
est maintenant une Marcia Princesse ?

291
00:15:12,344 --> 00:15:14,429
Non, je dois trouver Zia.

292
00:15:14,497 --> 00:15:15,763
Salut, Lis.

293
00:15:15,831 --> 00:15:17,799
Ton man mariage est toujours
mourant et frustré ?

294
00:15:17,867 --> 00:15:19,334
Pas le bon moment.

295
00:15:21,020 --> 00:15:22,654
Tu sais qu'on est destinés à ...

296
00:15:22,721 --> 00:15:25,657
Maintenant, où est la porte Google ?

297
00:15:25,724 --> 00:15:26,991
Ok, d'accord.

298
00:15:27,059 --> 00:15:29,077
C'est l'anniversaire du Dr. Seuss.

299
00:15:30,980 --> 00:15:34,282
Google, bien que tu es réduit en
esclavage la moitié de ce monde,

300
00:15:34,333 --> 00:15:36,868
tu restes toujours un moteur
de recherche d'enfer.

301
00:15:39,522 --> 00:15:41,022
Bingo !

302
00:15:46,061 --> 00:15:47,595
J'ouvre cette porte,

303
00:15:47,663 --> 00:15:50,498
et je passe d'un certain type
de mère à un autre.

304
00:15:53,369 --> 00:15:55,436
Papa, où as-tu emmené
mes garçons ?

305
00:16:01,577 --> 00:16:04,362
Oh, c'est le Chef Wiggum !

306
00:16:06,899 --> 00:16:08,583
- Salut, Bart !
- Hé, Ralph.

307
00:16:08,651 --> 00:16:11,002
- J'avais entendu que t'étais mort.
- J'ai été cloné.

308
00:16:12,621 --> 00:16:14,622
Ok, mec,
c'est quoi l'urgence ?

309
00:16:17,343 --> 00:16:20,345
Ce Ralph là était stupide.

310
00:16:28,504 --> 00:16:31,039
Wahou, cet endroit
n'a pas changé d'un pouce.

311
00:16:31,106 --> 00:16:33,007
Ouai, je compte bien faire
des modifs un jour,

312
00:16:33,058 --> 00:16:34,742
mais ici c'est toujours
une scène de crime.

313
00:16:36,262 --> 00:16:37,579
Mon père était là ?

314
00:16:37,646 --> 00:16:39,113
Euh, ouai,
depuis qu'il ne boit plus,

315
00:16:39,181 --> 00:16:41,549
il viens ici uniquement
pour voir Lenny et Carl.

316
00:16:41,617 --> 00:16:43,301
- Salut, Lenny.
- Je suis Carl.

317
00:16:43,369 --> 00:16:45,737
Tu ne te rappelles plus ? Tu es venu
à la cérémonie d'échange de cerveau.

318
00:16:45,804 --> 00:16:48,373
En effet. C'était quoi le but de nouveau ?

319
00:16:48,440 --> 00:16:50,608
Car je voulais me remettre
avec <i>ma</i> femme

320
00:16:50,676 --> 00:16:52,744
qui couchait avec Carl
à l'époque.

321
00:16:52,811 --> 00:16:54,844
Il s'est avéré qu'elle avait échangé
son cerveau avec un singe

322
00:16:54,869 --> 00:16:56,069
dans un jeu télé japonais.

323
00:16:56,348 --> 00:16:58,316
Et c'est très bizarre de sa part.

324
00:16:58,384 --> 00:16:59,817
Eh, j'ai trouvé ça
plutôt normal.

325
00:16:59,885 --> 00:17:01,486
Quoiqu'il en soit, si
tu cherches ton père,

326
00:17:01,554 --> 00:17:03,187
il les a emmené voir
son père.

327
00:17:03,255 --> 00:17:04,322
Merci.

328
00:17:04,390 --> 00:17:05,657
Hé, Moe,
tu me files une autre bière ?

329
00:17:05,724 --> 00:17:07,091
Tu me fais grossir !

330
00:17:08,727 --> 00:17:10,562
Content que vous soyez là, Marge.

331
00:17:10,629 --> 00:17:11,963
Il y a deux minutes d'intervalles.

332
00:17:12,031 --> 00:17:13,131
Entre les contractions ?

333
00:17:13,198 --> 00:17:14,332
Non, entre mes factures !

334
00:17:30,366 --> 00:17:33,167
Maman ? Pourquoi <b>tu</b> es là ?

335
00:17:36,005 --> 00:17:37,005
J'étais inquiète.

336
00:17:37,072 --> 00:17:38,406
Je pensais que je trouverais ...

337
00:17:38,474 --> 00:17:40,942
Quoi, moi mettant une photo de mes seins
sur melonspasmurs.com ?

338
00:17:41,010 --> 00:17:42,110
<i>Quoi ?</i> Non.

339
00:17:42,177 --> 00:17:43,611
Ce que je pensais n'est pas important.

340
00:17:43,679 --> 00:17:45,246
Je suis désolée de t'avoir espionnée.

341
00:17:45,314 --> 00:17:48,416
Mais ce que j'ai trouvé, c'est
que ma fille me ressemble.

342
00:17:48,484 --> 00:17:49,884
Ben, bien sûr que oui.

343
00:17:49,952 --> 00:17:51,869
Je ressemble à mes
deux parents.

344
00:17:51,937 --> 00:17:56,107
Quelqu'un peut m'envoyer par FedEx
un tapis de prière ? et vite !

345
00:17:56,175 --> 00:17:58,109
Mais je ressemble surtout à toi.

346
00:18:03,132 --> 00:18:05,500
C'est là où est <b>mon</b> père.

347
00:18:09,471 --> 00:18:11,306
Il s'est lui-même congelé
car il était malade

348
00:18:11,373 --> 00:18:13,041
et il n'y avait aucun remède.

349
00:18:13,108 --> 00:18:14,575
Ils travailles sur sa conception ?

350
00:18:14,643 --> 00:18:16,444
Oh, ils ont trouvé --
mais ne lui dîtes pas.

351
00:18:16,512 --> 00:18:18,162
Ici c'est 10 fois moins cher
qu'une maison de retraite.

352
00:18:19,231 --> 00:18:21,566
C'est quoi ce bordel !

353
00:18:21,634 --> 00:18:23,935
Papa, ce sont tes super
petits enfants.

354
00:18:24,003 --> 00:18:26,604
Eh, je ne vois pas ce qui est 
super à propos d'eux.

355
00:18:26,672 --> 00:18:29,741
Et, Homer, tu es toujours une grande
déception, parce que...

356
00:18:29,808 --> 00:18:31,175
On se voit au prochain Noël !

357
00:18:33,379 --> 00:18:35,246
Pourquoi tu nous as amené
ici, Homer ?

358
00:18:35,314 --> 00:18:36,781
Pour prouver quelque chose :

359
00:18:36,849 --> 00:18:39,117
tout le monde pense que son
père est un minable.

360
00:18:39,184 --> 00:18:40,618
et on a tous raison,

361
00:18:40,686 --> 00:18:44,756
mais quand tu vieillis, tu réalises
combien tu l'aimes.

362
00:18:44,823 --> 00:18:46,524
Votre père peut parfois être
un peu immature,

363
00:18:46,592 --> 00:18:48,209
mais je sais qu'il vous aime.

364
00:18:48,277 --> 00:18:50,644
Donc vous devez
lui donner une chance.

365
00:18:50,696 --> 00:18:52,680
Oh. les garçons...

366
00:18:52,748 --> 00:18:54,248
J'ai agit comme un enfant de 10 ans

367
00:18:54,316 --> 00:18:55,783
depuis ces 30 dernières années,

368
00:18:55,851 --> 00:18:57,885
et je vous promet,
que je vais grandir

369
00:18:57,953 --> 00:18:59,687
et agir comme homme de 20 ans,

370
00:18:59,755 --> 00:19:01,823
comme un divorcé de 40 ans
devrait le faire.

371
00:19:01,890 --> 00:19:04,826
Tu vas devoir faire mieux que ça.

372
00:19:06,595 --> 00:19:09,530
Les garçons, je suis un père bon à rien,
je vis dans une école,

373
00:19:09,598 --> 00:19:11,032
c'est noël.

374
00:19:11,100 --> 00:19:15,836
La seule chose qui vaut encore la
peine dans ma vie c'est vous.

375
00:19:17,139 --> 00:19:19,340
Oh, papa.

376
00:19:19,391 --> 00:19:21,609
Tu nous a appris la signification
de Noël,

377
00:19:21,677 --> 00:19:24,062
ce que les écoles sont interdites
de nous dire désormais.

378
00:19:26,782 --> 00:19:29,450
Est-ce qu'il neige ?

379
00:19:29,518 --> 00:19:31,352
Non, l'un des freezer est foutu.

380
00:19:31,420 --> 00:19:33,287
Si ces enfants

381
00:19:33,355 --> 00:19:35,356
peuvent pardonner
cette épave de père,

382
00:19:35,407 --> 00:19:37,141
alors peut être que je peux pardonner...

383
00:19:37,209 --> 00:19:39,177
Tu as arrêté de boire
car tu es une mauviette !

384
00:19:39,244 --> 00:19:41,646
La seule chose à laquelle tu
étais bonne, et ...

385
00:19:44,516 --> 00:19:46,884
... le pauses sur les chaises longues ...

386
00:19:46,952 --> 00:19:48,519
la perte des cheveux ...

387
00:19:48,587 --> 00:19:49,954
Aimer marge ...

388
00:19:50,022 --> 00:19:52,457
faire baisser le baromètre ...

389
00:19:52,524 --> 00:19:53,991
congeler son père ...

390
00:19:54,059 --> 00:19:56,494
mais tu es toujours
venu me chercher

391
00:19:56,562 --> 00:19:58,863
quand je flânais sur l'autoroute.

392
00:19:58,931 --> 00:20:00,998
Car au fond de toi,

393
00:20:01,066 --> 00:20:04,952
tu ne pouvais pas supporter
de me voir comme ça.

394
00:20:05,020 --> 00:20:06,788
Oh,  je t'aime, papa.

395
00:20:09,324 --> 00:20:11,325
Tout le monde !

396
00:20:11,393 --> 00:20:12,977
C'est une fille !

397
00:20:14,146 --> 00:20:15,513
Alors, qui est le père ?

398
00:20:17,032 --> 00:20:18,566
Euh, c'est pas important.

399
00:20:18,634 --> 00:20:21,636
S'il y a un jour où il faut donner
une pause aux mères non mariés,

400
00:20:21,703 --> 00:20:22,854
c'est bien à noël.

401
00:20:24,456 --> 00:20:26,357
Ok, tout le monde,

402
00:20:26,425 --> 00:20:28,926
souriez pour la photo avec les animaux.

403
00:20:28,994 --> 00:20:31,929
Hmm, c'est marrant la façon
dont ils ont évolués et nous pas.

404
00:20:31,997 --> 00:20:35,997
== sync, corrected by elderman ==
== Trad, PeakoftheFurnace, Starkiller ==

