1
00:00:01,250 --> 00:00:03,800
Sync and correction by Mlmlte
trad by stiiX13 & Starkiller for www.addic7ed.com

2
00:00:03,925 --> 00:00:06,298
♪ Good morning, USA! ♪

3
00:00:06,523 --> 00:00:10,135
♪ I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ♪

4
00:00:10,460 --> 00:00:13,263
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪

5
00:00:13,429 --> 00:00:17,184
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪

6
00:00:19,644 --> 00:00:23,064
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪

7
00:00:23,189 --> 00:00:24,850
♪ Good morning, USA ♪

8
00:00:24,975 --> 00:00:26,308
Aah!

9
00:00:27,811 --> 00:00:30,813
♪ Good morning, USA! ♪

10
00:00:36,970 --> 00:00:38,980
Roger, t'as mélangé le
lait de poule pendant une heure.

11
00:00:39,105 --> 00:00:40,916
Juste verse-le dans ta tasse de
proxénète et bois-le!

12
00:00:41,082 --> 00:00:42,458
C'est quasiment prêt.

13
00:00:42,583 --> 00:00:44,476
J'ai juste besoin de faire le test final.

14
00:01:04,397 --> 00:01:05,398
Parfait.

15
00:01:06,549 --> 00:01:08,026
Regardez ça!

16
00:01:08,192 --> 00:01:11,229
Père Donovan va organiser une représentation
pour noël au centre commercial!

17
00:01:11,354 --> 00:01:13,064
Ils vont faire la vie entière de Jesus...

18
00:01:13,189 --> 00:01:15,534
De bébé Jésus en passant par
l'adolescence gênante de Jésus

19
00:01:15,659 --> 00:01:17,035
avec un Christache vaporeux,

20
00:01:17,160 --> 00:01:18,970
jusqu'à l'échéance 
et la souffrance de Jésus

21
00:01:19,095 --> 00:01:20,122
que nous connaissons et aimons tous.

22
00:01:20,288 --> 00:01:21,498
Tu vas aller aux auditions?

23
00:01:21,665 --> 00:01:23,642
Auditions?

24
00:01:23,767 --> 00:01:26,044
Francine, je suis le membre le
plus dévoué de l'église.

25
00:01:26,169 --> 00:01:28,747
Évidemment, je ferais le
rôle le plus important:

26
00:01:28,872 --> 00:01:30,132
Christ à la crucifixion.

27
00:01:30,298 --> 00:01:31,683
Quand il s'agit de christianisme,

28
00:01:31,808 --> 00:01:33,343
c'est à peu près votre coup d'argent.
(? ?)

29
00:01:33,510 --> 00:01:34,653
Christianisme...

30
00:01:34,778 --> 00:01:37,122
Mon histoire préférée de père
fuyant ses responsabilités.

31
00:01:37,247 --> 00:01:40,592
Ecoute-ça... Dieu devient le père
de cet enfant, puis il disparaît.

32
00:01:40,717 --> 00:01:42,394
Et quand l'enfant devient connu,

33
00:01:42,519 --> 00:01:44,438
Dieu veut qu'il vienne vivre avec lui.

34
00:01:44,604 --> 00:01:46,865
La même chose est arrivé a Shaq.

35
00:01:46,990 --> 00:01:48,433
Il a fait une musique appelé,

36
00:01:48,558 --> 00:01:51,069
"my biological didn't bother."

37
00:01:51,194 --> 00:01:53,505
Ma religion est la fondation
de qui je suis

38
00:01:53,630 --> 00:01:56,080
et je ne vais pas te laisser
lui manquer de respect!

39
00:01:59,703 --> 00:02:02,113
Tu... Tu as un bouton qui arrive

40
00:02:02,238 --> 00:02:03,715
sous la peau de ton nez.

41
00:02:03,840 --> 00:02:05,500
Je dirais qu'il a deux semaines

43
00:02:07,060 --> 00:02:08,394
Tu ferais mieux de t'y préparer.

44
00:02:11,839 --> 00:02:13,475
Tout va bien, Jeff?

45
00:02:13,600 --> 00:02:16,244
Tu as beaucoup plus pleuré que d'habitude
pendant le sexe de ce matin.

46
00:02:16,369 --> 00:02:18,880
Désolé, bébé, j'ai beaucoup a penser.

47
00:02:19,005 --> 00:02:21,049
J'ai beaucoup réfléchi et ...

48
00:02:21,174 --> 00:02:22,384
Je pense que nous devrions avoir un bébé.

49
00:02:22,509 --> 00:02:23,685
Quoi ?

50
00:02:23,851 --> 00:02:26,438
Oui, on a tellement d'amour a donner.

51
00:02:26,563 --> 00:02:29,341
Et, parfois je me sens cassé à l'intérieur

52
00:02:29,466 --> 00:02:31,109
et avoir un bébé réparerais tout ça.

53
00:02:31,275 --> 00:02:32,978
Jeff, je ne veux pas d'enfants.

54
00:02:33,103 --> 00:02:34,988
J'ai n'ai aucun instinct maternel.

55
00:02:35,154 --> 00:02:36,648
Je n'ai qu'un instinct animal...

56
00:02:36,773 --> 00:02:37,882
Manger, faire caca,

57
00:02:38,007 --> 00:02:39,857
se coucher avant qu'il ne pleuve.

58
00:02:52,838 --> 00:02:54,232
Bonjour, Père.

59
00:02:54,357 --> 00:02:56,401
Je sais que vous voulez que je fasse
Jésus sur la croix,

60
00:02:56,526 --> 00:02:58,153
et je vous annonce officiellement
que j'accepte.

61
00:02:58,278 --> 00:03:01,097
Oh, Stan, vous
ne pouvez pas jouer Jésus.

62
00:03:01,263 --> 00:03:03,558
Qu'est ce que vous voulez dire? Je suis
le membre le plus dévoué de votre troupeau

63
00:03:03,724 --> 00:03:07,145
Faire Jésus n'a rien
à voir avec la dévotion religieuse.

64
00:03:07,270 --> 00:03:08,546
Il est question d'abdos.

65
00:03:08,671 --> 00:03:09,514
Quoi ?!

66
00:03:09,639 --> 00:03:10,582
Vous êtes trop gros.

67
00:03:10,707 --> 00:03:11,850
Regarde sur n'importe quel crucifix.

68
00:03:11,975 --> 00:03:13,918
Jésus est toujours déchiqueté.

69
00:03:14,043 --> 00:03:15,570
Je suis un Jésus parfait!
Regardez!

70
00:03:18,431 --> 00:03:20,275
Bravo, c'est juste parfait!

71
00:03:20,400 --> 00:03:21,676
Maintenant qu'est-ce que je suis
censée brûler

72
00:03:21,801 --> 00:03:23,495
sur la pelouse de mon voisin ethnique?

73
00:03:24,637 --> 00:03:27,148
Ecoute, tu ne peux pas être Jésus.

74
00:03:27,273 --> 00:03:29,041
Mais j'ai quelque chose encore mieux.

75
00:03:30,668 --> 00:03:31,653
Jésus le pompier?

76
00:03:31,778 --> 00:03:33,455
Non. Père Noël.

77
00:03:33,580 --> 00:03:34,456
Aw...

78
00:03:34,581 --> 00:03:36,124
Allez.

79
00:03:36,249 --> 00:03:38,677
Il est gai, il emploie
des nains, il est réel.

80
00:03:38,802 --> 00:03:40,278
Regarde, ces poupées Bratz...

81
00:03:40,403 --> 00:03:43,748
L'année dernière il me les a donnés,
gratuitement.

82
00:03:43,873 --> 00:03:44,716
Ok.

83
00:03:44,841 --> 00:03:46,918
Bien mon garçon.

84
00:03:48,645 --> 00:03:51,213
Dur de croire que c'est le costume
dans lequel Earl est mort.

85
00:03:58,779 --> 00:04:00,824
Um...Qu'est...
Qu'est-ce que c'est que ça?

86
00:04:00,990 --> 00:04:01,966
Ne t'énerve pas.

87
00:04:02,091 --> 00:04:04,436
C'est juste que...
Je voulais tellement un enfant

88
00:04:04,561 --> 00:04:07,706
et j'ai vu un orphelinat et...

89
00:04:07,831 --> 00:04:10,308
Hayley, voici notre enfant.

90
00:04:10,433 --> 00:04:13,336
Je l'ai nommé d'après mon personnage
préféré en littérature, Nemo...

91
00:04:13,837 --> 00:04:16,965
De l'adaptation du film
<i>Finding Nemo</i>

92
00:04:17,131 --> 00:04:19,551
Tu as adopté un enfant
sans même me demander?!

93
00:04:19,676 --> 00:04:21,619
J'ai un petit enfant?!

94
00:04:21,744 --> 00:04:23,321
Oh mon dieu, je ne peux pas y croire!

95
00:04:23,446 --> 00:04:25,223
Je pensais que ma seule chance était que Steve

96
00:04:25,348 --> 00:04:27,216
soit violé par une
lesbienne dérangée!

97
00:04:29,168 --> 00:04:30,228
C'est fou!

98
00:04:30,353 --> 00:04:32,856
Jeff, ramène cet enfant immédiatement!

99
00:04:33,022 --> 00:04:35,617
Non! Je veux un fils pour
poursuivre mon héritage ...

100
00:04:35,742 --> 00:04:37,569
Ma Subaru Legacy.

101
00:04:37,735 --> 00:04:39,020
Les adoptions prennent des années

102
00:04:39,145 --> 00:04:41,156
Comment t'en as eu un aussi rapidement?

103
00:04:41,322 --> 00:04:43,525
Je ne sais pas...
Soldes de fin de mois?

104
00:04:43,650 --> 00:04:45,952
Ils semblaient vraiment heureux
de s'en débarrasser.

105
00:04:46,118 --> 00:04:48,530
Il y a peut être quelque chose
qui cloche chez lui.

106
00:04:48,655 --> 00:04:49,964
Oh, regarde chérie.

107
00:04:50,089 --> 00:04:51,166
Il te sourit

108
00:04:51,291 --> 00:04:52,459
Eh bien, dit lui d'arrêter.

109
00:04:52,625 --> 00:04:54,493
Laisse-moi seule, bébé!

110
00:04:58,298 --> 00:05:00,809
Tu es mon bébé!

111
00:05:00,934 --> 00:05:03,912
Tu es mon bébé,
et je t'aime tellement!

112
00:05:04,037 --> 00:05:05,714
Oh, mon dieu !

113
00:05:08,258 --> 00:05:09,117
Qui est-ce?

114
00:05:09,242 --> 00:05:10,251
On est grands parents !

115
00:05:10,376 --> 00:05:13,078
Steve a été violé par une
lesbienne dérangée?

116
00:05:15,856 --> 00:05:17,959
Ok, qu'est-ce que tu veux, petit garçon?

117
00:05:18,084 --> 00:05:20,195
Um, laisse moi y réfléchir.

118
00:05:20,320 --> 00:05:21,629
Hey, tu n'es pas un enfant.

119
00:05:21,754 --> 00:05:22,697
Ne t'en fais pas pour ça

120
00:05:22,822 --> 00:05:23,865
Tu ne peux pas être ici.

121
00:05:23,990 --> 00:05:25,767
Allez, mec, j'ai fait la queue.

122
00:05:25,892 --> 00:05:27,335
Laisse moi juste m'asseoir ici
pendant une minute.

123
00:05:27,460 --> 00:05:28,203
Sors de dessus moi!

124
00:05:28,428 --> 00:05:30,004
Non, j'ai presque fini mec.

125
00:05:30,129 --> 00:05:31,172
Presque fini quoi?

126
00:05:31,297 --> 00:05:32,531
Ne t'en fais pas pour ça.

127
00:05:35,668 --> 00:05:37,278
La représentation de Noël.

128
00:05:37,403 --> 00:05:39,153
Je veux voir ce Jésus.

129
00:05:41,465 --> 00:05:42,550
Bon dieu!

130
00:05:42,716 --> 00:05:44,569
♪ ♪

131
00:05:44,694 --> 00:05:45,929
Oui, mon fils ?

132
00:05:46,095 --> 00:05:48,306
Roger!
Qu'est-ce que tu fais?!

133
00:05:48,431 --> 00:05:51,476
Eh bien, tu en parlais tellement,
ça avait l'air fun.

134
00:05:51,601 --> 00:05:54,521
Ce n'est pas le cas, mais ça a été une
bonne excuse pour travailler mes abdos.

135
00:05:54,687 --> 00:05:57,273
Et mon bourrelet sauver.

136
00:05:57,439 --> 00:05:58,900
C'est un sacrilège!

137
00:05:59,025 --> 00:06:00,685
Tu n'as aucun respect
pour cette religion!

138
00:06:00,810 --> 00:06:01,953
Hey, tu pourrais descendre d'un ton?

139
00:06:02,078 --> 00:06:02,987
Tu ruines mon buzz.

140
00:06:03,112 --> 00:06:04,030
Tu es bourré?!

141
00:06:04,196 --> 00:06:05,949
Putain ouai, mec!

142
00:06:06,115 --> 00:06:06,616
C'est bon!

143
00:06:16,743 --> 00:06:18,393
Tu es moche.

144
00:06:26,569 --> 00:06:28,546
Oh, Hayley, arrête!

145
00:06:28,671 --> 00:06:30,048
Tes pleurs de salope vont être

146
00:06:30,173 --> 00:06:31,916
en fond pendant tout la vidéo.

147
00:06:32,041 --> 00:06:34,786
Mais je l'aime tellement!

148
00:06:34,911 --> 00:06:36,988
Oh mon dieu, qu'est-ce qu'il
t'es arrivé?

149
00:06:37,113 --> 00:06:40,992
Je me suis assis à côté de Courtney Love
dans le bus et elle a éternué.

150
00:06:41,117 --> 00:06:42,610
Euh... les mecs?

151
00:06:42,776 --> 00:06:44,429
... quand un Père Noël complètement fou

152
00:06:44,554 --> 00:06:47,323
a soudainement attaqué le bénévole 
représentant Jésus.

153
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
Ce n'est pas ce a quoi sa ressemble!

154
00:06:49,575 --> 00:06:50,819
Je défendais Noël!

155
00:06:50,944 --> 00:06:52,854
Je défendais Jésus!

156
00:06:52,979 --> 00:06:54,055
... le Père Noël continua son attaque

157
00:06:54,180 --> 00:06:56,124
tout en criant des insultes anti-Jésus.

158
00:06:56,290 --> 00:06:57,959
Tu ne mérites pas d'être
sur la croix,

159
00:06:58,084 --> 00:07:00,254
tu es un faignant, accro au vin bisexuel!

160
00:07:07,577 --> 00:07:09,220
Tu as vu ça?

161
00:07:09,386 --> 00:07:12,182
Je n'insultais pas Jésus,
je parlais de Roger!

162
00:07:12,348 --> 00:07:15,777
Flash info: L'agresseur a
maintenant été identifié comme étant...

163
00:07:15,902 --> 00:07:17,045
Oh, pour l'amour de Dieu ...

164
00:07:17,170 --> 00:07:19,272
Stan Smith de Langley Falls.

165
00:07:20,573 --> 00:07:21,850
Yello ?

166
00:07:21,975 --> 00:07:23,468
Papa, c'est le Père Donovan.

167
00:07:23,593 --> 00:07:25,360
Il sonne punitif.

168
00:07:28,197 --> 00:07:29,974
Ecoute, Stan, je pense réellement
que ce que vous avez fait

169
00:07:30,099 --> 00:07:32,310
était vraiment vraiment marrant.

170
00:07:32,435 --> 00:07:35,547
Mais les dirigeants chrétiens autour
du monde vous ont vu à la télé,

171
00:07:35,672 --> 00:07:38,816
ils n'ont pas cessé de m'harceler.

172
00:07:38,941 --> 00:07:42,270
Je suis désolé, Stan, mais je vais
devoir vous expulser.

173
00:07:42,395 --> 00:07:44,172
Je ne pourrais plus aller a
votre église?

174
00:07:44,338 --> 00:07:47,475
Non, Stan, vous êtes viré
du christianisme.

175
00:07:47,600 --> 00:07:49,677
Vous ne pourrez plus aller
dans aucun église.

176
00:07:49,843 --> 00:07:51,971
Non! Il doit y avoir une façon
pour revenir!

177
00:07:52,137 --> 00:07:54,883
Eh bien, il y en a trois,
mais elles sont difficiles:

178
00:07:55,008 --> 00:07:57,085
Tu dois trouver le saint Graal

179
00:07:57,210 --> 00:07:59,287
ou tuer l'antéchrist

180
00:07:59,412 --> 00:08:02,056
ou faire une donation de 10 millions
de dollars à l'église...

181
00:08:02,181 --> 00:08:04,282
Voilà comment Jared du métro
est revenu.

182
00:08:04,650 --> 00:08:06,244
Je ne peux faire aucune de ces choses!

183
00:08:06,369 --> 00:08:08,580
Je suis désolé Stan,
il n'y a rien que je puisse faire.

184
00:08:08,705 --> 00:08:10,848
Tu es officiellement excommunié.

185
00:08:10,973 --> 00:08:12,541
Rend moi ton badge.

186
00:08:17,747 --> 00:08:19,841
Ah, attend, Stan!

187
00:08:19,966 --> 00:08:21,242
Devrais-je me faire
pousser une moustache?

188
00:08:21,367 --> 00:08:24,403
Qu'est-ce, euh ... qu'est-ce que les
prostituées aiment?

189
00:08:31,927 --> 00:08:33,186
Ce coup, juste la.

190
00:08:33,311 --> 00:08:35,188
C'est après celui-la que
tout est devenu noir

191
00:08:35,313 --> 00:08:38,358
et que j'ai finalement été en
mesure d'atteindre l'orgasme.

192
00:08:38,483 --> 00:08:40,217
Oh...

193
00:08:43,055 --> 00:08:44,274
J'ai été excommunié.

194
00:08:44,773 --> 00:08:45,483
Quoi ?!

195
00:08:45,649 --> 00:08:47,768
Un homme sans sa religion est...

196
00:08:47,893 --> 00:08:49,362
Rien.

197
00:08:52,080 --> 00:08:53,840
Papa, si la religion
est tellement importante pour toi,

198
00:08:53,965 --> 00:08:55,118
pourquoi n'en trouves-tu pas juste
une autre?

199
00:08:55,284 --> 00:08:57,287
Tu veux dire changer de religion?

200
00:08:57,453 --> 00:09:00,097
Bien sûr, les gens font ça tout le temps.

201
00:09:00,222 --> 00:09:02,199
Muhammad Ali a changé de religion

202
00:09:02,324 --> 00:09:04,169
et est devenu Kareem Abdul-Jabbar.

203
00:09:04,459 --> 00:09:07,271
Je ne veux pas d'une autre religion,
je veux ma religion.

204
00:09:07,396 --> 00:09:10,040
Je sais, chéri, mais la chose est,

205
00:09:10,165 --> 00:09:13,344
que tu viens en quelque sorte
de te griller.

206
00:09:15,137 --> 00:09:18,148
Adieu, amusant
Tchotchkes religieux.

207
00:09:18,273 --> 00:09:20,784
Tu vas spécialement me manquer,
Christ-en-boite.

208
00:09:29,384 --> 00:09:30,327
Salut, mon pote.

209
00:09:30,452 --> 00:09:33,230
Tu es triste pour grand père, aussi.

210
00:09:33,355 --> 00:09:34,622
Viens ici, mon petit!

211
00:09:43,582 --> 00:09:45,058
Il est l’antéchrist!

212
00:09:45,183 --> 00:09:46,910
Stan, tu as besoin de te remonter
le moral.

213
00:09:47,035 --> 00:09:48,095
Tiens, j'ai du maïs au caramel.

214
00:09:48,220 --> 00:09:49,422
Je l'ai fait juste pour toi.

215
00:09:51,156 --> 00:09:54,001
Non, Trevor, on n'a pas re-offert
tes popcorn!

216
00:09:54,126 --> 00:09:56,370
C'était juste hier...
Je ne sais pas où ils peuvent être.

217
00:09:56,495 --> 00:09:57,537
Tu sais quoi ?

218
00:09:57,662 --> 00:09:59,406
Vous les gars êtes pires que Connor!

219
00:10:00,641 --> 00:10:01,975
Oubli les popcorns.

220
00:10:02,100 --> 00:10:03,377
C'est fantastique!

221
00:10:03,502 --> 00:10:05,045
Je peux redevenir Chrétien a nouveau!

222
00:10:05,170 --> 00:10:07,649
Tout ce que j'ai a faire c'est
d'assassiner mon petit fils!

223
00:10:15,330 --> 00:10:17,106
Il y a écrit six-six-six.

224
00:10:17,231 --> 00:10:18,493
Il est l'antéchrist!

225
00:10:18,767 --> 00:10:20,460
Tu dois être absolument sûr

226
00:10:20,585 --> 00:10:23,230
que l'enfant est l'antéchrist
avant de le tuer.

227
00:10:23,355 --> 00:10:25,583
J'ai appris ça de la
manière forte.

228
00:10:25,957 --> 00:10:28,001
On pourrait aller à l'orphelinat,
voir ses fichiers.

229
00:10:28,126 --> 00:10:29,786
Peut-être qu'ils vont nous dire
d'où il venait.

230
00:10:29,911 --> 00:10:32,889
Cela a été le pire
chants de Noël que j'ai jamais fait.

231
00:10:33,014 --> 00:10:34,926
Mais l'un de mes meilleurs tag.

232
00:10:37,886 --> 00:10:39,429
Jeff, j'ai besoin que tu nous amènes
a l'orphelinat

233
00:10:39,554 --> 00:10:41,064
ou tu as eu Nemo.

234
00:10:41,189 --> 00:10:43,518
J’essaie de prouver qu'il est
l'antéchrist, pour que je puisse le tuer.

235
00:10:43,684 --> 00:10:45,770
Ok.

236
00:10:46,061 --> 00:10:48,572
Pendant que tu es la bas,
donne ça au plus mignon.

237
00:10:48,697 --> 00:10:50,231
Et donne ça au plus moche.

238
00:10:51,716 --> 00:10:52,659
Tu viens avec nous, Roger.

239
00:10:52,784 --> 00:10:53,894
Tu m'as mis dans ce pétrin,

240
00:10:54,019 --> 00:10:55,512
tu vas m'aider a en sortir.

241
00:10:55,637 --> 00:10:58,283
Si je dois aller ou que ce soit,
je vais avoir besoin de...

242
00:10:58,449 --> 00:10:59,683
Comment puis-je dire?

243
00:10:59,808 --> 00:11:02,662
Éponger. Mieux.
(? ?)

244
00:11:05,447 --> 00:11:09,092
Yep, tout l'endroit a pris feu
vendredi dernier.

245
00:11:09,217 --> 00:11:11,962
Le jour après que Jeff ait adopté Nemo.

246
00:11:14,356 --> 00:11:17,134
Et le jour d'avant j'ai eu mes
contrôles de cholestérol.

247
00:11:17,259 --> 00:11:18,928
Mon LDL est haut.

248
00:11:19,053 --> 00:11:22,013
Et mon HDL aussi,
mais c'est cool.

249
00:11:23,465 --> 00:11:26,183
Séparons-nous. On doit trouver n'importe
quoi a propos de Nemo.

250
00:11:45,220 --> 00:11:47,197
Stan, rejoint moi devant!

251
00:11:47,322 --> 00:11:49,417
J'ai trouvé quelque chose de tellement
important, c'est fou!

252
00:12:16,217 --> 00:12:17,644
Père Donovan!

253
00:12:17,769 --> 00:12:19,629
Je ne peux pas sentir mes jambes

254
00:12:19,754 --> 00:12:21,655
Elles vont bien?

255
00:12:24,142 --> 00:12:25,385
Elles vont bien, tout va bien.

256
00:12:25,510 --> 00:12:27,420
Tu avais raison, Stan.

257
00:12:27,545 --> 00:12:30,624
Nemo est le fils de Satan,
né d'un chacal.

258
00:12:36,254 --> 00:12:39,733
Oh, mon dieu, Nemo !

259
00:12:39,858 --> 00:12:42,068
C'est "omen" épelé à l'envers!

260
00:12:42,193 --> 00:12:43,503
Il est l'antéchrist!

261
00:12:46,665 --> 00:12:49,276
Mais... C'est toi qui a choisi
le nom "Nemo"

262
00:12:49,401 --> 00:12:50,853
Ça... Ça n'a aucun sens.

263
00:12:51,019 --> 00:12:52,979
Nemo va trouver son chemin

264
00:12:53,104 --> 00:12:55,148
jusqu'au pouvoir politique et
il va détruire le monde.

265
00:12:55,273 --> 00:12:59,119
Vous devez obtenir les poignards sacrés
de Tel Megiddo du Vatican.

266
00:12:59,244 --> 00:13:01,989
Seul eux peuvent tuer le fils de Satan.

267
00:13:02,213 --> 00:13:03,256
Êtes-vous sûr?

268
00:13:03,381 --> 00:13:06,409
Oui. Je l'ai lu sur Wikipedia.

269
00:13:06,534 --> 00:13:08,912
J'ai également lu que,
avant de devenir connu,

270
00:13:09,037 --> 00:13:11,748
Jon Bon Jovi peiné dans
un magasin de chaussures de femmes

271
00:13:11,873 --> 00:13:16,653
et a affronté un groupe qui s'appelle John
Bon Jovi et les sauvages.

272
00:13:16,778 --> 00:13:18,588
Père Donovan!

273
00:13:18,713 --> 00:13:20,557
On doit aller au Vatican

274
00:13:20,682 --> 00:13:22,893
et s'assurer qu'il n'est pas
mort en vain.

275
00:13:23,018 --> 00:13:27,014
Avant de rejoindre Bon Jovi en 1983,

276
00:13:27,180 --> 00:13:31,051
le batteur Tico Torres a tourné
avec une variété d'artistes,

277
00:13:31,176 --> 00:13:36,497
dont Chuck Berry
et Kenny... Loggins.

278
00:13:40,001 --> 00:13:41,779
Allons-y!

279
00:13:44,531 --> 00:13:45,450
Steve !

280
00:13:45,724 --> 00:13:48,568
Hé, papa.
Donc je suis aller voir le Dr. Smid,

281
00:13:48,693 --> 00:13:51,304
et il m'a confirmé que ma vision
s'aggrave.

282
00:13:51,429 --> 00:13:53,640
Il avait atteint un plateau à sept
dioptries, mais maintenant ...

283
00:13:53,765 --> 00:13:56,176
Nemo est l'antéchrist !

284
00:13:56,301 --> 00:13:59,112
Mais maintenant
c'est neuf diop ...

285
00:13:59,237 --> 00:14:01,948
On a prix un vol pour le Vatican pour
récupérer les dagues sacrées afin de le tuer.

286
00:14:02,073 --> 00:14:05,385
Garde un œil sur cet enfant,
et fait attention.

287
00:14:05,510 --> 00:14:08,054
Nemo! Oh, je ne savais que tu étais...

288
00:14:11,850 --> 00:14:16,189
Je vis pour te servir, oh,
Prince du Néant Sulfureux.

289
00:14:16,488 --> 00:14:18,932
Hey Steve, j'ai pas
laissé mon maillot de bain ...

290
00:14:19,057 --> 00:14:21,892
Je repasserais plus tard!

291
00:14:27,282 --> 00:14:30,928
On doit retrouver les dagues de
Ted Meggido pour pouvoir tuer Nemo.

292
00:14:31,053 --> 00:14:34,865
On peut y aller?
J'ai soif.

293
00:14:34,990 --> 00:14:36,851
J'ai lu que la plupart des
anciens artéfacts

294
00:14:36,976 --> 00:14:38,669
se trouvent dans les catacombes.
On doit...

295
00:14:38,794 --> 00:14:40,296
Vous ne pouvez pas rentrer.

296
00:14:42,464 --> 00:14:45,242
Merde, c'est ma seule chance
d'être un chrétien à nouveau!

297
00:14:45,367 --> 00:14:47,962
Roger, tu dois y aller
et trouver les dagues pour moi.

298
00:14:48,087 --> 00:14:49,797
Mais j'en ai pas envie.

299
00:14:49,922 --> 00:14:51,866
Hey! Tu sais a quel point t'aimes
te faire passer pour plusieurs personnes?

300
00:14:51,991 --> 00:14:53,601
Eh bien, pourquoi tu ferais pas un

301
00:14:53,726 --> 00:14:54,977
qui serait vraiment excité de m'aider?

302
00:14:55,194 --> 00:14:58,272
Tu veux dire un personnage qui est
à bord et enthousiaste?

303
00:14:58,397 --> 00:15:00,307
Tu veux Roland Chang.

304
00:15:00,432 --> 00:15:03,010
Asiatique super positif.

305
00:15:03,135 --> 00:15:04,070
Allons-y !

306
00:15:04,236 --> 00:15:06,597
C'est la chose la plus importante
de tout les temps!

307
00:15:06,722 --> 00:15:08,890
Tu attends ici, Jeff et moi
on va aller récupérer les dagues!

308
00:15:10,859 --> 00:15:13,788
Profitez de votre visite.

309
00:15:13,913 --> 00:15:15,998
A quel point sont bonnes les boulettes
de viandes?

310
00:15:20,369 --> 00:15:22,413
Ok, voila les catacombes.

311
00:15:22,538 --> 00:15:25,416
Cherche n'importe qui pourrait
être sept dagues sacrées.

312
00:15:25,541 --> 00:15:26,901
Ou n'importe quelle boite vide.

313
00:15:27,026 --> 00:15:29,176
Mon pote Forrest déménage
et il a besoin de boites.

314
00:15:43,775 --> 00:15:46,036
Jeff, tu ne prends pas de coke,
n'est-ce pas?

315
00:15:46,161 --> 00:15:47,872
Cool. Moi non plus.

316
00:15:47,997 --> 00:15:50,533
Attention!

317
00:15:54,420 --> 00:15:55,871
Jeff !

318
00:15:56,037 --> 00:15:58,457
Quoi ?

319
00:16:04,546 --> 00:16:06,056
Oh, parfait, vous êtes tous la.

320
00:16:06,181 --> 00:16:07,725
Je déteste mettre les pieds
dans les plats,

321
00:16:07,850 --> 00:16:10,219
Mais vous avez un problème de
moisissure dans votre ventilation.

322
00:16:15,207 --> 00:16:18,894
Maintenant, je peux vous faire une
estimation du travail sur... Hiyaah!

323
00:16:19,194 --> 00:16:22,815
Allez, go, go, go, on a les dagues,
Jeff est mort, cours cours cours!

324
00:16:23,082 --> 00:16:25,926
<i>Mene mene tekel.
Satana satana.</i>

325
00:16:26,051 --> 00:16:28,154
Maman, Steve recommence a faire des
trucs bizarres.

326
00:16:28,387 --> 00:16:31,198
Steve, cesse de babiller
à ta soeur en Araméen.

327
00:16:31,323 --> 00:16:33,159
C'est une langue morte.

328
00:16:36,512 --> 00:16:38,998
Stan? Ou étais-tu passé?

329
00:16:39,164 --> 00:16:40,750
Quo... Tu n'as pas eu mon message?

330
00:16:40,916 --> 00:16:42,276
Quel message ?

331
00:16:42,401 --> 00:16:43,502
<i>Mene mene tekel.</i>

332
00:16:43,668 --> 00:16:45,087
Steve !

333
00:16:45,304 --> 00:16:47,448
Ne t'en fais pas.
Il a été une pile toute la journée.

334
00:16:47,573 --> 00:16:49,083
Qu'est-ce qu'il se passe, papa?

335
00:16:49,208 --> 00:16:51,919
Nemo est l'antéchrist.
Il a tué Père Donovan,

336
00:16:52,044 --> 00:16:54,188
et maintenant on doit le
poignarder avec les dagues sacrées.

337
00:16:54,313 --> 00:16:55,431
Oh, est Jeff est mort.

338
00:16:55,597 --> 00:16:56,641
Jeff est mort ?!

339
00:16:59,935 --> 00:17:02,563
Nemo a changé Steve en
suppôt de Satan!

340
00:17:02,729 --> 00:17:04,765
Il a probablement juste faim.

341
00:17:04,890 --> 00:17:07,501
Steve, je viens de faire quelques
courses chez Joe.

342
00:17:07,626 --> 00:17:09,803
Prend un peu de sirop de cerise
sans sucre,

343
00:17:09,928 --> 00:17:13,707
et pourquoi pas avec ça prendre un peu
de graines de tournesol.

344
00:17:13,832 --> 00:17:16,977
Il y a aussi un pétoncle Shu Mai
qui goûte comme rien

345
00:17:17,102 --> 00:17:20,122
et une pizza aux champignons qui a
une odeur de noix.

346
00:17:23,583 --> 00:17:24,543
Oh, mon dieu !

347
00:17:26,845 --> 00:17:29,356
Tu vois? Nemo est le fils de Satan.
On doit le détruire!

348
00:17:29,481 --> 00:17:32,635
Non! C'est mon enfant!

349
00:17:34,970 --> 00:17:38,165
Tu ne passeras pas l'Asiatique super
positif Roland Chang.

350
00:17:38,290 --> 00:17:39,308
Hiyaah!

351
00:17:45,748 --> 00:17:47,817
Demon grab!

352
00:17:47,983 --> 00:17:50,444
Oh, chéri, j'ai oublié de te dire,
Martha nous a invité a...

353
00:17:50,569 --> 00:17:52,880
La progéniture de l'enfer doit mourir!

354
00:17:53,005 --> 00:17:54,448
Je ne te laisserais pas le tuer!

355
00:17:54,573 --> 00:17:58,869
<i>Mene mene tekel!
Mene mene satana satana!</i>

356
00:17:59,035 --> 00:18:00,928
♪ ♪

357
00:18:05,884 --> 00:18:08,629
<i>C'est ta chance de casser les
figurines que tu détestes.</i>

358
00:18:10,189 --> 00:18:13,801
Oh, non, Greg! 
Ils ont cassés les figurines!

359
00:18:16,261 --> 00:18:18,405
Ne touche pas mon bébé de Satan!

360
00:18:21,850 --> 00:18:22,643
Chien de l'enfer!

361
00:18:25,554 --> 00:18:28,165
Clancy ? Clancy ?

362
00:18:28,290 --> 00:18:30,134
Tu vas bien mon chien?

363
00:18:30,259 --> 00:18:31,602
Salut ?

364
00:18:31,727 --> 00:18:33,737
Je cherche mon chien guide.

365
00:18:33,862 --> 00:18:35,939
Il y a des gens ici?

366
00:18:36,064 --> 00:18:39,510
Toute aide serait
grandement apprécié.

367
00:18:39,635 --> 00:18:42,579
J'ai l'impression de pouvoir entendre
des personnes respirer.

368
00:18:42,704 --> 00:18:47,184
Non? Je suis juste en train de me parler?

369
00:18:47,309 --> 00:18:48,910
Oh, ok.

370
00:18:49,377 --> 00:18:51,779
Eh bien, je suppose que si je reste
sur le trottoir, tout ira bien.

371
00:18:56,768 --> 00:18:57,928
<i>Mene mene!</i>
Ah!

372
00:18:58,053 --> 00:19:00,639
<i>Mene mene! Mene mene!</i>

373
00:19:11,467 --> 00:19:15,070
Maintenant allons tuer ce bébé, ensemble!

374
00:19:20,659 --> 00:19:22,203
Pardonne moi!

375
00:19:22,478 --> 00:19:25,923
Ah! Putain de fils de...!
Non, ce n'est pas comme ça que Roland est.

376
00:19:26,048 --> 00:19:28,209
Hey, tu t'en sors bien!

377
00:19:28,375 --> 00:19:32,129
Stop! Je vais te tirer dessus papa,
je le jure!

378
00:19:40,445 --> 00:19:42,014
Papa, t'es réveillé!

379
00:19:42,281 --> 00:19:46,393
Steve... Tu n'est plus un
suppôt de Satan.

380
00:19:46,518 --> 00:19:48,629
Yeah! Mis à part les cauchemars

381
00:19:48,754 --> 00:19:51,098
qui me poussent vers la
la folie, je me sens bien!

382
00:19:51,223 --> 00:19:53,333
Jeff?!
Je croyais que tu t'étais noyé.

383
00:19:53,458 --> 00:19:55,436
- Nope.
- Très bien.

384
00:19:55,561 --> 00:19:57,438
Oh mon dieu, ou est Nemo?

385
00:19:57,563 --> 00:20:00,641
Est-ce que je l'ai tué?
J'ai tué l’antéchrist?

386
00:20:00,766 --> 00:20:01,659
Non, papa.

387
00:20:01,825 --> 00:20:04,111
Donc j'ai échoué.

388
00:20:04,236 --> 00:20:06,213
Je ne retournerais plus a l'église.

389
00:20:06,338 --> 00:20:07,748
Non, je t'ai refais rentrer.

390
00:20:07,873 --> 00:20:11,452
Vous savez ma tasse de proxénète avec
laquelle je sirote mon lait de poule?

391
00:20:11,577 --> 00:20:13,712
- Il s'avère que c'est le Saint Graal.
- Sympa.

392
00:20:13,929 --> 00:20:16,140
Mais qu'en est-il de Nemo?
On doit le détruire.

393
00:20:16,265 --> 00:20:19,426
Je ne peux pas te laisser faire ça, papa,
donc je l'ai envoyé quelque part

394
00:20:19,551 --> 00:20:21,554
très loin, ou tu ne
pourras jamais le retrouver.

395
00:20:21,820 --> 00:20:23,464
<i>Nemo va trouver son chemin</i>

396
00:20:23,589 --> 00:20:26,600
<i>jusqu'au pouvoir politique
pour détruire le monde!</i>

397
00:20:26,766 --> 00:20:29,812
Oh, bonne nuit,
mon petit protégé.

398
00:20:29,978 --> 00:20:34,158
Très bientôt, nous dormirons
dans la maison blanche.

399
00:20:34,283 --> 00:20:37,127
Mme Palin, votre nouveau numéro de
<i>Highlights magazine</i> est arrivé.

400
00:20:49,014 --> 00:20:51,825
On se reverra, Stan Smith!

401
00:20:51,950 --> 00:20:54,044
Lorsque l'extase viendra!

402
00:21:04,896 --> 00:21:08,408
Bébé antéchrist a dit,
<i>"bénédictions pour vous et les vôtres</i>

403
00:21:08,533 --> 00:21:11,251
<i>pour cette joyeuse période
de vacances."</i>

404
00:21:11,376 --> 00:21:13,981
Sync and correction by Mlmlte
trad by stiiX13 & Starkiller for www.addic7ed.com

