1
00:01:38,210 --> 00:01:46,041
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:01:47,100 --> 00:01:48,367
Précédemment dans Dexter...
3
00:01:48,682 --> 00:01:49,988
En quoi croyez-vous,
M. Morgan ?
4
00:01:50,108 --> 00:01:51,017
Hum, en rien.
5
00:01:51,051 --> 00:01:52,485
Tu peux croire en
ce que tu veux,
6
00:01:52,519 --> 00:01:54,253
mais il ne s'agit plus
seulement de toi.
7
00:01:54,287 --> 00:01:56,768
C'est pourquoi je vous nomme
nouveau lieutenant.
8
00:01:57,403 --> 00:01:58,562
Oh merde !
Sérieusement ?
9
00:01:58,596 --> 00:02:00,102
Il y a quelque chose à l'intérieur.
10
00:02:00,965 --> 00:02:03,100
Sainte putain ! Des serpents !
11
00:02:03,134 --> 00:02:04,335
Donc c'est commencé.
12
00:02:04,369 --> 00:02:07,104
Oui.
13
00:02:08,273 --> 00:02:09,874
Non !
14
00:02:09,908 --> 00:02:12,276
Ce spécialiste de l'Apocalypse,
James Gellar.
15
00:02:12,310 --> 00:02:14,212
Professeur de l'Université
de Tallahassee.
16
00:02:14,246 --> 00:02:17,548
Gellar a disparu il y a trois ans
après avoir été viré.
17
00:02:20,151 --> 00:02:22,085
Travis Marshall.
18
00:02:23,354 --> 00:02:24,988
Je suppose que c'est Dieu qui t'a dit
19
00:02:25,022 --> 00:02:26,756
de tuer tous ces innocents.
20
00:02:26,791 --> 00:02:29,526
Dieu parle au professeur.
21
00:02:29,560 --> 00:02:31,528
Tu as dit que c'est Gellar qui
commet les meurtres.
22
00:02:31,562 --> 00:02:34,397
Il est tellement plus fort
que moi.
23
00:02:34,431 --> 00:02:37,466
Gellar.
Il est mort depuis le début.
24
00:02:37,500 --> 00:02:40,068
Travis, tu as tué Gellar.
25
00:02:41,470 --> 00:02:43,137
Police criminelle de Miami.
26
00:02:43,172 --> 00:02:45,706
C'est là que Dieu veut que nous
placions Wormwood.
27
00:02:49,244 --> 00:02:51,245
Dex, tu as sauvé un grand nombre de
vies aujourd'hui.
28
00:02:51,279 --> 00:02:53,214
Tu as sauvé la mienne.
29
00:02:53,248 --> 00:02:55,449
À chaque fois que je suis dans
la merde, je vais le voir.
30
00:02:55,483 --> 00:02:57,050
Il est votre endroit sûr.
31
00:02:57,085 --> 00:02:58,585
Vous dites ça comme si je voulais
32
00:02:58,619 --> 00:03:00,821
être avec lui...
33
00:03:00,855 --> 00:03:02,423
Eh bien, le voulez-vous ?
34
00:03:02,457 --> 00:03:04,058
C'est un travail de confiance,
35
00:03:04,092 --> 00:03:06,238
et je ne veux pas d'un partenaire
sur qui je ne puisse compter.
36
00:03:06,895 --> 00:03:09,697
La bête arrive pour toi.
37
00:03:09,732 --> 00:03:11,500
Tu ne pensais vraiment pas que tu
pourrais déjouer
38
00:03:11,534 --> 00:03:13,814
les plans de Dieu, n'est-ce pas ?
39
00:03:55,811 --> 00:03:57,311
Je suppose que c'est normal
que je me retrouve
40
00:03:57,346 --> 00:03:59,315
là où j'en ai laissé tant d'autres.
41
00:04:21,471 --> 00:04:22,805
Je me demande si le monde
42
00:04:22,839 --> 00:04:25,841
serait meilleur sans moi.
43
00:04:53,334 --> 00:04:57,103
C'est faux, ce qu'on dit à
propos de la mort.
44
00:04:57,137 --> 00:05:00,339
Je n'ai pas de flash-back de ma vie...
45
00:05:00,373 --> 00:05:02,508
des vies que j'ai prises.
46
00:05:02,543 --> 00:05:06,346
Je pense à la vie que je raterai.
47
00:05:06,380 --> 00:05:07,381
Harrison.
48
00:05:07,415 --> 00:05:09,783
Je manquerai le spectacle de mon fils
qui grandit.
49
00:05:39,446 --> 00:05:43,049
Vous allez bien ?
50
00:05:43,083 --> 00:05:46,019
Vous avez beaucoup de chance.
51
00:05:46,053 --> 00:05:52,026
Dieu veille sur vous.
52
00:06:14,284 --> 00:06:16,786
Où sommes-nous ?
53
00:06:16,820 --> 00:06:18,688
En Floride...
54
00:06:18,722 --> 00:06:21,991
À cinq miles (8 km).
55
00:06:22,025 --> 00:06:26,529
Nous y serons bientôt.
56
00:06:26,564 --> 00:06:28,498
Peut-être.
57
00:06:39,044 --> 00:06:40,945
Il nous vole
58
00:06:40,979 --> 00:06:42,713
et je n'ai rien à donner.
59
00:06:55,058 --> 00:06:56,692
Je peux lui donner la mort.
60
00:07:09,339 --> 00:07:10,306
Vous êtes en sécurité.
61
00:07:14,010 --> 00:07:17,913
On y sera bientôt.
62
00:07:33,695 --> 00:07:34,661
La Floride !
63
00:08:05,828 --> 00:08:07,028
C'est fini.
64
00:08:07,062 --> 00:08:09,229
Ce sont les dernières paroles de Travis,
65
00:08:09,264 --> 00:08:10,230
et il a raison.
66
00:08:10,264 --> 00:08:13,066
Il n'y plus moyen de le retrouver.
67
00:08:13,100 --> 00:08:14,634
Je rentre à la maison voir mon fils.
68
00:08:16,637 --> 00:08:19,038
Excusez-moi.
69
00:08:19,072 --> 00:08:20,439
Auriez-vous un téléphone que je puisse
utiliser ?
70
00:08:20,473 --> 00:08:21,573
Bien sûr.
71
00:08:21,608 --> 00:08:23,909
...nous reviendrons au football plus tard,
et maintenant...
72
00:08:26,279 --> 00:08:29,716
L'éclipse solaire aura lieu demain après-midi à 15:28.
73
00:08:29,750 --> 00:08:31,718
C'est une superbe occasion
d'intéresser vos enfants
74
00:08:31,752 --> 00:08:33,720
à l'apprentissage de la science.
75
00:08:33,754 --> 00:08:35,755
Restez avec nous et le
Dr. Melher vous expliquera
76
00:08:35,790 --> 00:08:38,525
comment faire un appareil à sténopé qui vous permettra
77
00:08:38,559 --> 00:08:40,627
de regarder l'éclipse en toute sécurité
avec votre enfant.
78
00:08:40,661 --> 00:08:42,896
Mais d’abord, ce message.
79
00:08:44,699 --> 00:08:48,068
Regardez le soleil, bande d'idiots.
80
00:08:48,102 --> 00:08:51,471
Mieux vaut que vous soyez aveugles que
de faire face aux horreurs qui vous attendent.
81
00:09:03,585 --> 00:09:05,652
Je vais pas pouvoir rester ici plus longtemps
82
00:09:05,687 --> 00:09:08,856
si vous continuez à puer comme ça.
83
00:09:13,861 --> 00:09:17,363
Papa.
84
00:09:17,397 --> 00:09:21,935
Je ne peux pas croire que tu sois tombé de ton
bateau et que tu aies nagé jusqu'au rivage.
85
00:09:21,969 --> 00:09:23,637
Tu dois être épuisé.
86
00:09:23,671 --> 00:09:26,940
Ouais.
Surtout, je me sens idiot.
87
00:09:26,975 --> 00:09:30,144
Ça ira.
88
00:09:30,178 --> 00:09:34,382
On rentre à la maison.
89
00:09:39,055 --> 00:09:43,659
J'ai perdu mes clés, portefeuille, portable.
90
00:09:43,693 --> 00:09:45,428
Oui, évidemment.
91
00:10:07,583 --> 00:10:08,883
Est-ce que ça va ?
92
00:10:08,917 --> 00:10:13,120
Oui, je suis juste...
93
00:10:13,154 --> 00:10:15,989
assoiffé.
Affamé.
94
00:10:16,024 --> 00:10:18,158
Je ne peux imaginer s'il t'avait
perdu, Dexter.
95
00:10:18,192 --> 00:10:19,359
Tu as beaucoup de chance.
96
00:10:21,828 --> 00:10:23,529
Ouais.
97
00:10:23,563 --> 00:10:26,966
De la chance.
98
00:10:30,337 --> 00:10:33,306
Qu'est-ce que je peux faire pour t'aider ?
99
00:10:33,340 --> 00:10:35,241
Ça ira jusqu'à demain.
100
00:10:35,275 --> 00:10:36,709
O.K.
101
00:10:36,743 --> 00:10:37,977
N'oublie pas, c'est demain
son spectacle.
102
00:10:38,011 --> 00:10:41,047
J'y serai.
103
00:10:42,250 --> 00:10:44,885
Merci.
104
00:11:15,150 --> 00:11:17,051
Si quelque Dieu ou quelque force
105
00:11:17,086 --> 00:11:21,890
m'a sauvé aujourd'hui,
106
00:11:21,924 --> 00:11:27,897
je suis sûr que c'est pour toi
et non pour moi.
107
00:12:28,860 --> 00:12:31,895
C'est aujourd'hui le grand jour.
108
00:12:49,814 --> 00:12:51,515
Dex !
109
00:12:55,654 --> 00:12:59,224
J'ai eu un rapport selon lequel
ton bateau a échoué.
110
00:12:59,258 --> 00:13:01,292
Je vais bien.
Je vais bien.
111
00:13:01,327 --> 00:13:03,228
J'ai appelé sur ton portable,
tu ne répondais pas.
112
00:13:03,262 --> 00:13:06,230
Mon Dieu, tu ne peux pas continuer
à me faire ça.
113
00:13:06,265 --> 00:13:11,968
Je t'ai presque perdu deux fois.
114
00:13:13,338 --> 00:13:14,972
Je t'aime.
115
00:13:15,006 --> 00:13:19,243
Je t'aime aussi.
116
00:13:19,277 --> 00:13:20,977
Vraiment ?
117
00:13:21,012 --> 00:13:25,081
Évidemment.
118
00:13:25,115 --> 00:13:30,120
Je ne pense pas
que tu l'aies déjà dit auparavant.
119
00:13:43,600 --> 00:13:45,968
C'est un double meurtre.
120
00:13:46,002 --> 00:13:49,472
Il y a du sang.
121
00:13:49,506 --> 00:13:50,773
Peux-tu noter
l'adresse pour moi ?
122
00:13:50,807 --> 00:13:52,708
Tu es sûr d'être en état de le faire ?
123
00:13:52,742 --> 00:13:57,614
Ouais, je vais bien.
124
00:14:14,932 --> 00:14:17,567
- Vous êtes déjà entrés ?
- Non.
125
00:14:17,602 --> 00:14:20,437
On t'attendait.
126
00:14:52,836 --> 00:14:56,171
C'est Travis.
127
00:14:56,205 --> 00:14:59,441
Il les a tués
128
00:14:59,475 --> 00:15:04,279
parce qu'il avait besoin d'un endroit
où se cacher.
129
00:15:10,722 --> 00:15:12,356
Bien, on s'en occupe.
On trouvera.
130
00:15:12,390 --> 00:15:14,959
Ouais ?
131
00:15:16,028 --> 00:15:17,862
Putain, il était temps.
132
00:15:17,896 --> 00:15:20,665
Je devais prendre de l'essence.
133
00:15:23,702 --> 00:15:25,236
Je ne m'habituerai jamais à cela.
134
00:15:25,270 --> 00:15:27,038
Ah ! la douce odeur
du sulfure d'hydrogène,
135
00:15:27,072 --> 00:15:28,973
du dioxyde de carbone
et du méthane se liquéfiant
136
00:15:29,007 --> 00:15:31,175
dans un traitement mousseux.
137
00:15:31,209 --> 00:15:34,845
Où est Dex ?
138
00:15:43,054 --> 00:15:44,888
Putain.
139
00:15:44,923 --> 00:15:48,192
Ce salaud de Travis Marshall était là.
140
00:15:48,226 --> 00:15:49,460
Il semblerait.
141
00:15:49,495 --> 00:15:51,864
De quoi parle la peinture ?
142
00:15:51,898 --> 00:15:53,532
C'est la bête qui est jetée
dans un lac de feu.
143
00:15:53,566 --> 00:15:55,535
C'est le dernier tableau.
144
00:15:55,569 --> 00:15:57,403
Pour quelle raison, crois-tu, a-t-il détruit
le visage ?
145
00:15:57,437 --> 00:16:01,441
Aucune idée.
146
00:16:01,475 --> 00:16:03,843
Mieux vaudrait aller
photographier les corps.
147
00:16:03,877 --> 00:16:07,580
Je m'occupe de cette pièce.
148
00:16:12,085 --> 00:16:13,652
Que s'est-il passé ici à ton avis ?
149
00:16:13,686 --> 00:16:14,887
Je ne sais pas.
150
00:16:14,921 --> 00:16:20,559
En tout cas, c'est une horrible
façon de mourir.
151
00:16:33,506 --> 00:16:35,942
Ils ont tous les deux été tués
par des coups à la tête.
152
00:16:35,976 --> 00:16:38,978
Elle, une fois.
Lui, plusieurs.
153
00:16:39,012 --> 00:16:40,113
Un instrument contondant.
154
00:16:40,147 --> 00:16:43,683
Probablement une poêle.
155
00:16:43,717 --> 00:16:44,951
Quand ?
156
00:16:44,985 --> 00:16:47,954
Il y a au moins 48 heures.
157
00:16:51,525 --> 00:16:53,693
Tu me regardes bizarrement.
158
00:16:53,728 --> 00:16:55,095
- Vraiment ?
- Non ?
159
00:16:55,129 --> 00:16:59,666
Je prends juste des photos, Deb.
160
00:17:02,570 --> 00:17:04,304
O.K.
161
00:17:04,338 --> 00:17:07,540
Concentrons-nous sur
le travail, O.K. ?
162
00:17:07,575 --> 00:17:08,875
O.K.
163
00:17:13,114 --> 00:17:16,416
Où est ce putain de Travis Marshall ?
164
00:17:16,450 --> 00:17:19,452
Il pourrait être n'importe où.
165
00:17:19,487 --> 00:17:20,820
Tu penses qu'il a déjà fait
le lac de feu ?
166
00:17:20,855 --> 00:17:22,756
Je ne sais pas.
167
00:17:22,790 --> 00:17:24,057
Il se cache peut-être quelque part.
168
00:17:24,091 --> 00:17:25,826
Il est peut être en train de se
détendre avec une bière,
169
00:17:25,860 --> 00:17:27,060
en attendant l'éclipse.
170
00:17:27,095 --> 00:17:30,063
C'est très possible, Deb.
171
00:17:34,469 --> 00:17:36,236
O.K.
172
00:17:38,340 --> 00:17:39,440
Je vais retourner au bureau.
173
00:17:39,475 --> 00:17:42,477
Je dois trouver un moyen
d'attraper ce bâtard.
174
00:17:42,512 --> 00:17:43,879
Je te retrouverai là-bas.
175
00:17:43,913 --> 00:17:46,881
O.K.
Désolée.
176
00:18:07,772 --> 00:18:11,975
Malgré ce que Travis a dit,
ce n'est peut-être pas encore fini.
177
00:18:12,010 --> 00:18:15,413
Mon seul avantage est qu'il pense que
je suis mort.
178
00:18:37,368 --> 00:18:38,868
Où est-ce que je vais maintenant ?
179
00:18:41,805 --> 00:18:43,874
Par pitié, Seigneur.
180
00:18:43,908 --> 00:18:46,276
J'ai fait tout ce que
vous m'avez demandé.
181
00:19:17,043 --> 00:19:18,810
Merci.
182
00:19:23,449 --> 00:19:27,652
Vous savez, mon dernier jour approche.
183
00:19:27,686 --> 00:19:30,322
Un jour sombre, c'est sûr.
184
00:19:30,356 --> 00:19:33,492
Tu nous manqueras.
185
00:19:37,931 --> 00:19:41,368
Je me demandais, hum...
186
00:19:41,402 --> 00:19:44,737
Il n'y a pas de moyen pour que
je puisse rester définitivement ?
187
00:19:44,772 --> 00:19:45,938
Peux-être comme assistant ?
188
00:19:45,973 --> 00:19:47,773
Et pour tes jeux vidéo ?
189
00:19:49,076 --> 00:19:52,944
Ça ne me paraît plus si important
maintenant.
190
00:19:52,979 --> 00:19:58,416
Louis, la police criminelle de Miami
est une équipe d'élite, d'accord ?
191
00:19:58,450 --> 00:20:01,152
Être le meilleur préposé aux bâtons
du monde
192
00:20:01,186 --> 00:20:03,821
ne signifie pas que tu sois prêt
à jouer pour les Yankees.
193
00:20:06,759 --> 00:20:10,162
En d'autres termes...
194
00:20:10,196 --> 00:20:12,965
Finir ta formation, tu dois.
195
00:20:12,999 --> 00:20:16,569
Sauvé, tu seras, Luke.
196
00:20:19,874 --> 00:20:21,341
Peux-être que je te trouverai
un travail de consultant,
197
00:20:21,375 --> 00:20:22,976
tiens juste ta queue humide.
198
00:20:23,010 --> 00:20:26,046
Ça serait super.
199
00:20:27,782 --> 00:20:28,949
Voici le lac de feu.
200
00:20:28,983 --> 00:20:30,417
C'est la dernière des 7 clés
201
00:20:30,451 --> 00:20:32,085
qui sont supposées provoquer la fin du monde.
202
00:20:32,119 --> 00:20:33,520
C'est le dernier tableau de Travis.
203
00:20:33,555 --> 00:20:37,457
Une photo prise la nuit dernière
à environ 11 km de la côte.
204
00:20:37,492 --> 00:20:38,859
Un type dans un avion l'a vu
205
00:20:38,893 --> 00:20:40,427
et a pris cette photo avec son portable.
206
00:20:40,462 --> 00:20:42,596
Maintenant, sur ce, je pense
207
00:20:42,630 --> 00:20:44,932
que Travis a déjà complété le septième tableau.
208
00:20:44,966 --> 00:20:47,400
- Est-ce quelqu'un pense que je me trompe ?
- Je pense que nous sommes d'accord.
209
00:20:47,435 --> 00:20:49,102
Les garde-côtes sont là-bas
à la recherche
210
00:20:49,136 --> 00:20:50,937
d'une épave ou d'un corps,
mais ils n'ont encore rien trouvé.
211
00:20:50,971 --> 00:20:52,738
Car je suis juste ici.
212
00:20:52,772 --> 00:20:54,673
Donc Travis en a fini avec son projet.
213
00:20:54,708 --> 00:20:56,441
- Et maintenant ?
- Maintenant, tout ce que Travis a à faire
214
00:20:56,475 --> 00:20:57,709
est de s'asseoir et d'attendre
la fin du monde.
215
00:20:57,743 --> 00:20:59,411
Ce qui signifie qu'il pourrait être
n'importe où.
216
00:20:59,445 --> 00:21:00,612
Ou peut-être pas.
217
00:21:00,646 --> 00:21:02,514
Peut-être qu'il est dans un endroit
très spécifique.
218
00:21:02,548 --> 00:21:04,182
Quelque part où on puisse
attraper son cul.
219
00:21:04,217 --> 00:21:08,220
Regardez.
220
00:21:12,493 --> 00:21:14,528
C'est la dernière scène de Gellar.
221
00:21:14,562 --> 00:21:17,264
- Les deux témoins.
- Oui.
222
00:21:17,298 --> 00:21:18,766
Et leur chien.
223
00:21:18,800 --> 00:21:20,968
Je pense que Fido voulait aussi
regarder la fin du monde.
224
00:21:21,002 --> 00:21:23,704
Donc tu penses que si Travis
suit les dessins de Gellar,
225
00:21:23,738 --> 00:21:25,606
ceci nous montre où il sera ?
226
00:21:25,640 --> 00:21:27,575
Et l'heure à laquelle il y sera.
227
00:21:27,609 --> 00:21:31,078
Et cette merde descendra
quand il y aura l'éclipse.
228
00:21:31,112 --> 00:21:32,279
C'est-à-dire dans quatre heures.
229
00:21:32,313 --> 00:21:34,548
Où vas-tu regarder une éclipse ?
230
00:21:34,582 --> 00:21:36,216
Eh bien, tu voudrais un bon
point de vue.
231
00:21:36,250 --> 00:21:39,185
- Pas d'obstacles.
- En altitude.
232
00:21:39,220 --> 00:21:40,753
Ouais, regardez où ils sont.
Au sommet d'une montagne.
233
00:21:40,788 --> 00:21:42,588
Ne le prends pas mal, mais
je suis plutôt sûr
234
00:21:42,622 --> 00:21:44,490
qu'il n'y a pas de montagne à Miami.
235
00:21:44,524 --> 00:21:45,758
À moins de trouver un substitut.
236
00:21:45,792 --> 00:21:48,627
- Merde
- Des gratte-ciel.
237
00:21:48,662 --> 00:21:50,996
Putain de gros immeubles.
238
00:21:51,030 --> 00:21:52,731
- C'est clair.
- Ouais, en effet.
239
00:21:52,765 --> 00:21:54,232
Je vais téléphoner à Laguerta.
240
00:21:54,267 --> 00:21:57,001
Je veux des unités sur le toit
des plus grands immeubles de Miami.
241
00:21:57,036 --> 00:21:58,669
Il y a beaucoup
de grands immeubles à Miami.
242
00:21:58,703 --> 00:22:00,570
Je veux dire, cela va demander
beaucoup d'hommes.
243
00:22:00,605 --> 00:22:01,972
Je m'en fous.
Si Travis s'échappe,
244
00:22:02,006 --> 00:22:06,676
il disparaîtra pour de bon.
245
00:22:09,380 --> 00:22:13,483
Travis a refait le même croquis hier,
246
00:22:13,517 --> 00:22:15,618
et il semble différent.
247
00:22:20,491 --> 00:22:23,360
Je pensais que c'était une montagne,
mais c'est peut-être un immeuble.
248
00:22:23,394 --> 00:22:25,762
Quelle est la dernière chose
que Travis m'a dite ?
249
00:22:25,797 --> 00:22:30,000
Qu'il serait au sommet d'une
étincelante colonne de lumière.
250
00:22:57,297 --> 00:22:59,131
"L'immeuble Transcorp, alimenté
à l'énergie solaire,
251
00:22:59,165 --> 00:23:01,600
a été conçu pour absorber et réfléchir
le soleil
252
00:23:01,634 --> 00:23:05,871
selon ses déplacements dans
le ciel de Miami."
253
00:23:05,905 --> 00:23:07,873
Une colonne de lumière.
254
00:23:13,212 --> 00:23:16,281
- Hé !
- Hé !
255
00:23:16,315 --> 00:23:17,615
L'église abandonnée
256
00:23:17,650 --> 00:23:18,884
où Travis et Gellar
traînaient...
257
00:23:18,918 --> 00:23:22,487
Qu'y a-t-il ?
258
00:23:22,521 --> 00:23:24,088
J'ai besoin que tu fasses
un dernier balayage médico-légal,
259
00:23:24,123 --> 00:23:27,191
pour en finir.
260
00:23:27,226 --> 00:23:31,930
J'ai la reconstitution de l'arche de Noé
d'Harrison cet après-midi.
261
00:23:31,964 --> 00:23:33,097
Je lui ai promis.
262
00:23:33,132 --> 00:23:36,568
Oh, après alors.
263
00:23:36,602 --> 00:23:38,403
Ça marche.
264
00:23:38,437 --> 00:23:41,506
Hé, heu...
265
00:23:43,643 --> 00:23:46,111
Quoi ?
266
00:23:46,146 --> 00:23:50,449
Est-ce que l'on devrait parler ?
267
00:23:50,484 --> 00:23:55,922
Je ne sais pas, y a-t-il quelque chose
dont on devrait parler ?
268
00:23:56,991 --> 00:23:59,794
Je sais pas, tu as failli mourir.
269
00:23:59,828 --> 00:24:03,564
Je ne sais pas si tu as besoin de...
270
00:24:03,598 --> 00:24:08,201
décompresser ou quoi.
271
00:24:08,236 --> 00:24:12,338
Je pense que je vais bien, mais merci,
sœurette.
272
00:24:12,373 --> 00:24:14,607
Génial.
273
00:24:14,642 --> 00:24:15,742
N'oublie pas pour l’église.
274
00:24:15,776 --> 00:24:18,444
Compris.
275
00:24:19,512 --> 00:24:21,947
J'ai des projets pour cette église.
276
00:24:30,256 --> 00:24:32,891
Peu importe ce que c'est, je ne l'ai pas fait.
277
00:24:32,926 --> 00:24:34,326
C'est exactement pourquoi je fais ça.
278
00:24:34,361 --> 00:24:35,928
Tu ne prends jamais rien au sérieux.
279
00:24:35,962 --> 00:24:37,329
Pourquoi tu fais quoi ?
280
00:24:37,364 --> 00:24:40,232
J'ai voulu te laisser le choix
concernant ton transfert.
281
00:24:40,266 --> 00:24:43,401
Quel transfert, bordel ?
Je n'ai pas demandé de transfert.
282
00:24:43,436 --> 00:24:44,603
J'en ai demandé un pour toi.
283
00:24:44,637 --> 00:24:46,438
- Va te faire foutre.
- C'est ça.
284
00:24:46,472 --> 00:24:50,242
Tu pars en couille depuis des mois.
285
00:24:50,276 --> 00:24:53,278
Et quand j'ai failli être tué à cause
de toi...
286
00:24:53,312 --> 00:24:55,347
- Je pensais qu'on avait réglé ça.
- On l'a fait.
287
00:24:55,381 --> 00:24:58,183
Mais en tant que sergent, je ne
peux prendre le risque que moi
288
00:24:58,217 --> 00:25:00,452
ou qui que soit d'autre ici ne
se fasse tuer.
289
00:25:06,025 --> 00:25:08,093
Bien parlé, sergent.
290
00:25:08,127 --> 00:25:10,329
Donc, même en considérant que
Travis Marshall a tué Gellar,
291
00:25:10,363 --> 00:25:12,231
à un moment donné, nous ne savons
pas quand,
292
00:25:12,265 --> 00:25:14,266
il continue de recréer les images
du cahier de dessin de Gellar,
293
00:25:14,301 --> 00:25:15,768
et ceci est le dernier.
294
00:25:15,802 --> 00:25:19,505
Ce sont deux témoins regardant
l’éclipse du sommet d'une montagne.
295
00:25:19,540 --> 00:25:21,808
Et les gratte-ciel sont
les montagnes de Miami.
296
00:25:21,842 --> 00:25:24,443
Donc vous pensez que Travis
Marshall regardera
297
00:25:24,478 --> 00:25:26,345
l’éclipse depuis un gratte-ciel.
298
00:25:26,380 --> 00:25:28,180
Pouvez-vous déterminer lequel ?
299
00:25:28,214 --> 00:25:30,549
Le Quatre Saisons est le plus grand
immeuble de Miami,
300
00:25:30,583 --> 00:25:31,983
mais nous ne sommes pas sûrs
d'où il se montrera.
301
00:25:32,018 --> 00:25:34,686
Et c'est pourquoi je veux mettre
des unités sur le toit
302
00:25:34,720 --> 00:25:38,489
de chaque immeuble de plus de 120 mètres.
303
00:25:40,659 --> 00:25:43,193
- Faites-le.
- Vous êtes d'accord avec moi ?
304
00:25:43,228 --> 00:25:45,529
Si vous pensez que c'est la
meilleure utilisation de vos ressources,
305
00:25:45,564 --> 00:25:47,732
j'ai confiance en votre jugement.
306
00:25:47,766 --> 00:25:49,300
Ouais, et quand ça m’explosera
à la gueule,
307
00:25:49,334 --> 00:25:52,837
vous pourrez virer mon cul.
308
00:25:52,872 --> 00:25:54,472
Je sais que vous pensez que je suis
une salope sans coeur,
309
00:25:54,507 --> 00:25:56,709
et parfois je dois l'être.
310
00:25:56,743 --> 00:25:58,577
Mais tout ce que je fais est toujours
311
00:25:58,612 --> 00:26:00,379
dans l’intérêt de la police de Miami.
312
00:26:00,414 --> 00:26:02,815
Matthews pourrait ne pas être d'accord
sur ce point.
313
00:26:02,850 --> 00:26:04,317
Eh bien, Matthews a fait passer sa
bite avant son département.
314
00:26:04,352 --> 00:26:05,785
Ouais, et vous l'avez coupée.
315
00:26:05,819 --> 00:26:08,821
Vous n'avez pas hésité à profiter
de cette situation.
316
00:26:08,855 --> 00:26:11,223
Était-ce vraiment le mieux
pour Miami Metro ?
317
00:26:11,258 --> 00:26:14,727
Morgan, on doit attraper
Travis Marshall.
318
00:26:14,761 --> 00:26:16,729
Tout ce que je dois savoir c'est
si votre plan va fonctionner.
319
00:26:16,763 --> 00:26:18,564
Oui.
320
00:26:18,598 --> 00:26:23,134
Alors vous pouvez compter sur toutes
les forces dont vous avez besoin.
321
00:28:17,551 --> 00:28:19,051
Tu as regardé sous ton lit ?
322
00:28:20,921 --> 00:28:23,021
Peut-être que ton doudou y est.
323
00:28:38,370 --> 00:28:41,372
On va être en retard.
324
00:28:44,410 --> 00:28:47,780
Voilà.
325
00:28:50,617 --> 00:28:55,956
Dexter.
326
00:29:01,964 --> 00:29:03,731
O.K., allons-y.
327
00:29:50,278 --> 00:29:56,048
La bête a donc un fils.
328
00:30:22,144 --> 00:30:24,445
Juste à temps pour le déluge.
329
00:30:24,480 --> 00:30:25,647
Désolé pour le retard.
330
00:30:25,681 --> 00:30:26,747
Je m'inquiétais que
le monde ne doive
331
00:30:26,782 --> 00:30:28,916
se contenter que d'un lion.
332
00:30:28,950 --> 00:30:31,018
Encore quelques minutes
avant que le spectacle commence.
333
00:30:31,052 --> 00:30:34,588
- Bonne chance, vous deux.
- O.k. ! fiston.
334
00:30:34,623 --> 00:30:36,824
Tu te souviens de ce que
les lions font ?
335
00:30:41,563 --> 00:30:44,164
Désolé.
Ça va, ça va.
336
00:30:44,198 --> 00:30:48,736
On est des lions.
C'est ce que les lions font.
337
00:30:48,770 --> 00:30:51,906
Bien, maintenant on a une arche
pour embarquer.
338
00:30:51,940 --> 00:30:54,308
Et ce bateau a de la place
pour tous les animaux,
339
00:30:54,343 --> 00:30:56,577
pas juste pour l'agneau et les zèbres,
340
00:30:56,612 --> 00:30:58,713
les lions aussi.
341
00:30:58,747 --> 00:31:00,982
Je serai avec toi, à tes côtés.
342
00:31:01,016 --> 00:31:03,184
Mettons ce masque.
343
00:31:05,554 --> 00:31:10,624
Deux par deux,
les animaux montèrent dans l'arche.
344
00:31:10,659 --> 00:31:15,629
Les lapins, les tigres,
345
00:31:15,664 --> 00:31:18,032
même les lions.
346
00:31:18,066 --> 00:31:20,301
Toutes les créatures de Dieu.
347
00:31:20,335 --> 00:31:25,805
Noé les accueillit toutes
sur son bateau.
348
00:31:27,541 --> 00:31:33,312
Et la pluie continua de tomber
40 jours et 40 nuits,
349
00:31:33,347 --> 00:31:37,182
jusqu'à ce que le monde entier
soit recouvert d'eau.
350
00:31:42,088 --> 00:31:45,357
L'immeuble le plus haut à Miami
est le Quatre Saisons,
351
00:31:45,391 --> 00:31:47,959
et c'est là qu'on pense
que Travis sera.
352
00:31:47,994 --> 00:31:49,794
Sergent Batista et Détective Quinn
353
00:31:49,829 --> 00:31:52,197
accompagneront les deux officiers
qui sont stationnés là.
354
00:31:52,231 --> 00:31:55,934
Si vous voyez Travis Marshall,
355
00:31:55,968 --> 00:31:57,702
appelez des renforts immédiatement.
356
00:31:57,736 --> 00:32:01,772
Il est hautement imprévisible
et très dangereux.
357
00:32:01,806 --> 00:32:04,074
Allons attraper ce connard.
358
00:32:06,078 --> 00:32:07,612
Appelez-moi toutes les 15 minutes, O.K. ?
359
00:32:07,646 --> 00:32:08,613
Je veux rester en charge de ça.
360
00:32:08,647 --> 00:32:10,448
J'ai parlé à mon représentant syndical.
361
00:32:10,482 --> 00:32:12,717
On a décidé que j'avais un problème d'alcool,
362
00:32:12,751 --> 00:32:15,586
et, hum, tant que je demande de l'aide
et l'admets,
363
00:32:15,620 --> 00:32:18,188
je ne peux pas être transféré ou viré.
364
00:32:18,223 --> 00:32:19,190
C'est une maladie.
365
00:32:19,224 --> 00:32:21,659
Tu te fous de moi ?
366
00:32:21,694 --> 00:32:23,795
Cette règle est pour les gens
qui ont vraiment des problèmes.
367
00:32:23,830 --> 00:32:26,064
T'es pas un alcoolique, t'es juste un charlot.
368
00:32:26,099 --> 00:32:29,101
Écoute, tu as dit de prendre
le contrôle de ma vie.
369
00:32:29,135 --> 00:32:31,570
Qu'est-ce que j'essaie de faire
d'après toi ?
370
00:32:31,604 --> 00:32:32,771
J'aime la criminelle.
371
00:32:32,806 --> 00:32:34,640
J'y suis depuis longtemps.
372
00:32:34,675 --> 00:32:37,310
Pourquoi tu ne peux pas mettre plus
d'effort dans ce travail de police ?
373
00:32:41,682 --> 00:32:43,950
On vous rappelle qu'il ne faut pas
regarder le soleil directement.
374
00:32:43,984 --> 00:32:45,952
L'éclipse aura lieu d'ici une heure.
375
00:32:45,986 --> 00:32:47,886
Et les deux témoins regarderont la fin du monde...
376
00:32:47,921 --> 00:32:51,156
avec leur chien. Je n'ai toujours
pas compris pour le chien.
377
00:32:51,190 --> 00:32:52,290
Pourquoi veulent-ils apporter le chien ?
378
00:32:52,325 --> 00:32:54,425
Vous êtes sûrs que c'est un chien ?
379
00:32:54,460 --> 00:32:56,427
Qu'est-ce que ça pourrait
être d'autre ?
380
00:32:56,461 --> 00:32:59,596
Un mouton, un agneau.
L'agneau de Dieu ?
381
00:32:59,630 --> 00:33:01,898
Un agneau.
Ça c'est déjà vu.
382
00:33:01,932 --> 00:33:02,933
Ouais, c'était cette gonzesse sexy
que Quinn a baisée.
383
00:33:02,967 --> 00:33:05,602
Carisa Porter, n'est-ce pas ?
384
00:33:05,636 --> 00:33:07,304
Elle faisait partie du tableau que Gellar a mis en scène
385
00:33:07,338 --> 00:33:08,371
à l'Université de Tallahassee.
386
00:33:08,406 --> 00:33:09,806
Elle massacrait un agneau.
387
00:33:09,841 --> 00:33:11,642
Le journal de l’école a envoyé les
fiches de contacts de ce jour
388
00:33:11,676 --> 00:33:14,178
et elles sont juste ici.
389
00:33:15,580 --> 00:33:18,648
L'agneau n'a qu'un Omega
sur son front, pas d'Alpha.
390
00:33:18,683 --> 00:33:21,551
Un Omega.
La fin.
391
00:33:21,586 --> 00:33:23,220
Tuer l'agneau
signifie la fin.
392
00:33:23,254 --> 00:33:24,321
Bordel de merde.
393
00:33:24,355 --> 00:33:27,458
Et si Travis n'avait pas fini de tuer ?
394
00:33:32,997 --> 00:33:33,964
Deb.
395
00:33:33,998 --> 00:33:35,966
Je pense que Travis va encore tuer.
396
00:33:36,000 --> 00:33:37,634
Quand ?
397
00:33:37,669 --> 00:33:40,270
Avant l'éclipse.
398
00:33:40,305 --> 00:33:44,408
C'est dans une heure.
399
00:33:44,443 --> 00:33:46,444
Je sais mais je pense qu'il
va commettre un sacrifice.
400
00:33:46,478 --> 00:33:47,979
Une offrande à Dieu.
401
00:33:48,013 --> 00:33:52,283
Cela a un sens, non ?
402
00:33:52,318 --> 00:33:55,087
Une coulée de sang pour bénir
le nouveau monde.
403
00:33:55,121 --> 00:33:56,722
Je veux dire, j'en suis pas sûre à 100% mais
404
00:33:56,757 --> 00:33:58,291
dans le dernier dessin du livre de Gellar,
405
00:33:58,325 --> 00:34:00,627
l'un des personnages a une épée,
406
00:34:00,661 --> 00:34:02,328
l'animal qui s'approche d'eux est
407
00:34:02,362 --> 00:34:03,729
un agneau.
408
00:34:03,764 --> 00:34:06,132
Et ce tableau que Gellar a fait
sur le campus il y a quelques années--
409
00:34:06,166 --> 00:34:07,933
le massacre d'un agneau.
410
00:34:07,968 --> 00:34:09,936
Je sais pas ce qu'un "agneau"
signifie pour ce sale con.
411
00:34:09,970 --> 00:34:11,237
Ça pourrait être un vrai agneau,
412
00:34:11,271 --> 00:34:12,538
Ça pourrait être un innocent
en quelque sorte,
413
00:34:12,573 --> 00:34:17,110
mais je pense que ça pourrait être
son prochain meurtre.
414
00:34:17,144 --> 00:34:19,646
Je dois y aller.
415
00:34:24,185 --> 00:34:26,186
Excusez-moi, ma Soeur ?
Avez-vous vu Harrisson ?
416
00:34:26,220 --> 00:34:28,455
Heu, oui.
Il vient tout juste de partir.
417
00:34:28,489 --> 00:34:29,856
Il est parti ?
418
00:34:29,891 --> 00:34:31,892
Il était avec un homme
qui portait un masque de lion.
419
00:34:31,926 --> 00:34:32,893
Je pensais que c'était vous.
420
00:34:32,927 --> 00:34:35,396
Où sont-ils allés ?
421
00:34:45,773 --> 00:34:47,808
Le temps est proche
422
00:34:47,842 --> 00:34:50,443
et la fin voisine
423
00:34:50,477 --> 00:34:52,511
Il est temps pour les
enfants de Dieu
424
00:34:52,546 --> 00:34:54,313
d'écouter et d'entendre
425
00:34:54,347 --> 00:34:56,615
les mots qu'il a prononcés
426
00:34:56,649 --> 00:35:00,118
que c'est la fin du monde
427
00:35:00,152 --> 00:35:02,387
et que les montagnes tomberont
428
00:35:02,421 --> 00:35:04,623
quand il reviendra
429
00:35:16,704 --> 00:35:18,772
Hé !
430
00:35:18,807 --> 00:35:20,207
Hé, petit !
431
00:35:20,241 --> 00:35:23,911
Hé, reviens !
432
00:35:42,329 --> 00:35:44,998
Il est 15h26.
Préparez-vous pour l'éclipse.
433
00:35:45,032 --> 00:35:46,332
Ils devraient tous être en
place maintenant, non ?
434
00:35:46,367 --> 00:35:48,101
Ouais.
435
00:35:48,135 --> 00:35:50,771
Quatre Saisons, c'est
le Lieutenant Morgan.
436
00:35:50,805 --> 00:35:51,906
RAS (Rien à signaler) ici.
437
00:35:51,940 --> 00:35:54,242
Aucun signe de Travis
ou d'un agneau de quelque sorte.
438
00:35:54,276 --> 00:35:55,743
Reçu.
439
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
Miami Tower, ici
le Lieutenant Morgan. RAS ?
440
00:35:58,481 --> 00:36:00,716
Affirmatif.
441
00:36:00,750 --> 00:36:02,217
Bien reçu.
442
00:36:02,252 --> 00:36:04,353
Bâtiment Transcorp,
ici le lieutenant Morgan.
443
00:36:04,387 --> 00:36:08,424
RAS ?
444
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
Transcorp.
445
00:36:12,028 --> 00:36:15,497
Transcorp ?
446
00:36:15,531 --> 00:36:20,001
Affirmatif.
447
00:36:28,076 --> 00:36:30,177
Alors saute au ciel
448
00:36:30,212 --> 00:36:33,181
repens-toi de tes péchés
449
00:36:33,215 --> 00:36:38,553
cours vers ton Sauveur
450
00:36:38,587 --> 00:36:42,323
et tu seras sauvé de nouveau
451
00:36:44,893 --> 00:36:45,860
C'est fait.
452
00:36:49,565 --> 00:36:52,900
Je suis l'Alpha et l'Omega.
453
00:36:56,605 --> 00:36:59,240
Je suis le début et la fin.
454
00:36:59,275 --> 00:37:02,243
Je refais tout à neuf.
455
00:37:02,278 --> 00:37:06,080
Non !
Stop !
456
00:37:06,114 --> 00:37:09,617
- Quoi ?
- Reste loin de lui !
457
00:37:09,651 --> 00:37:11,185
Je t'ai tué.
Reste où tu es !
458
00:37:11,219 --> 00:37:14,021
Tu es supposé être mort.
459
00:37:14,055 --> 00:37:16,924
Comment la fin du monde peut arriver
si la bête est toujours vivante ?
460
00:37:16,958 --> 00:37:18,592
Ça n'arrivera pas.
461
00:37:18,627 --> 00:37:23,765
Jusqu'à ce que la bête meure,
un sacrifice n'a aucun sens.
462
00:37:23,799 --> 00:37:25,266
Le temps passe, Travis.
463
00:37:25,300 --> 00:37:27,301
Je sais ça.
464
00:37:27,335 --> 00:37:29,337
Reste là.
465
00:37:29,371 --> 00:37:31,206
Prends-moi et laisse mon fils partir.
466
00:37:31,240 --> 00:37:34,242
Tu as besoin de moi.
Pas de lui.
467
00:37:34,277 --> 00:37:36,078
Laisse-le partir.
Mets-le dans l'ascenseur.
468
00:37:36,112 --> 00:37:40,049
As-tu une de tes seringues sur toi ?
469
00:37:40,083 --> 00:37:41,050
Oui.
470
00:37:41,084 --> 00:37:43,919
Voyons ça.
471
00:37:43,954 --> 00:37:46,955
Montre-moi.
472
00:37:51,560 --> 00:37:53,594
Injecte-le toi-même.
473
00:37:53,629 --> 00:37:57,898
Je le ferai, mais pas avant
que tu ne l'aies laissé partir.
474
00:38:06,907 --> 00:38:10,042
Tout va bien, mon pote.
475
00:38:18,118 --> 00:38:19,118
Stop !
476
00:38:19,153 --> 00:38:23,490
Tu restes là !
477
00:38:29,263 --> 00:38:34,166
Injecte-le-toi ou je le tue.
478
00:38:34,201 --> 00:38:37,436
Fais-le maintenant !
479
00:39:08,504 --> 00:39:12,440
L'éclipse est là, Travis.
480
00:39:21,349 --> 00:39:24,151
Papa est là.
481
00:39:36,633 --> 00:39:39,835
Il semble que la lune vient juste
de finir de traverser le soleil.
482
00:39:39,870 --> 00:39:41,170
Lieutenant, c'est le Quatre Saisons.
483
00:39:41,205 --> 00:39:42,505
RAS
484
00:39:42,539 --> 00:39:44,473
Tour de Miami, RAS.
485
00:39:44,508 --> 00:39:46,475
Marquis, RAS.
486
00:39:46,510 --> 00:39:48,978
50 Biscayne, RAS.
487
00:39:49,012 --> 00:39:50,413
L'éclipse est passée
et rien ne s'est produit.
488
00:39:50,447 --> 00:39:52,715
Marinablue, RAS.
489
00:39:52,749 --> 00:39:54,383
400 Main, RAS.
490
00:39:54,417 --> 00:40:00,189
Transcorp n'a pas appelé.
491
00:40:00,223 --> 00:40:01,490
Transcorp, ici Lieutenant Morgan
492
00:40:01,525 --> 00:40:03,259
Vous êtes là ?
493
00:40:03,293 --> 00:40:05,528
Vous êtes là ?
494
00:40:05,562 --> 00:40:09,732
Transcorp, me recevez-vous ?
495
00:40:09,766 --> 00:40:12,000
Putain de bordel de merde !
496
00:40:15,872 --> 00:40:17,473
10-1, 10-1.
497
00:40:17,507 --> 00:40:19,975
Officier à terre sur la terrasse
de l'immeuble Transcorp.
498
00:40:20,009 --> 00:40:21,877
Envoyez une ambulance en bas maintenant.
499
00:40:21,912 --> 00:40:23,679
Fouillez chaque putain de cm² de cette place !
500
00:40:23,714 --> 00:40:25,281
- Oui, m'dame.
- 1er quadrant, RAS
501
00:40:25,316 --> 00:40:27,617
- Second quadrant, rien à signaler.
- Troisième quadrant, rien à signaler.
502
00:40:27,651 --> 00:40:30,220
- Quatrième quadrant, rien à signaler.
- Rien à signaler partout.
503
00:40:30,254 --> 00:40:32,455
Aucun signe de Marshall.
504
00:40:32,490 --> 00:40:35,192
Lieutenant !
505
00:40:40,731 --> 00:40:43,233
Qu'est-ce que c'est que ça ?
506
00:40:43,268 --> 00:40:45,102
On dirait que c’était une sorte d'autel.
507
00:40:45,136 --> 00:40:48,038
Peut-être que l'officier était le sacrifice.
508
00:40:48,072 --> 00:40:49,973
C'est parti !
509
00:40:50,007 --> 00:40:53,610
- Quadrant sud.
- Maintenant.
510
00:40:53,644 --> 00:40:55,278
C'est l'autre côté.
511
00:40:55,313 --> 00:40:57,347
Deb, que s'est-il passé ?
512
00:40:57,381 --> 00:40:58,448
Il s'est échappé.
513
00:40:58,482 --> 00:41:00,049
Lieutenant, l'officier est mort.
514
00:41:02,619 --> 00:41:04,988
Deb, ça va ?
515
00:41:05,022 --> 00:41:07,424
Qu'est-ce que ça peut faire ?
516
00:41:07,458 --> 00:41:09,359
Est-ce que quoi que ce soit ici
a une putain d'importance ?
517
00:41:09,394 --> 00:41:10,360
Merde.
518
00:41:16,133 --> 00:41:18,602
Où est Morgan ?
519
00:41:18,636 --> 00:41:21,238
Elle avait besoin d'être seule un moment.
520
00:41:21,272 --> 00:41:26,577
Elle est par là.
521
00:41:29,681 --> 00:41:35,118
Oh, merde.
Merde.
522
00:41:35,152 --> 00:41:38,187
Lâchez-moi, O.K. ?
523
00:41:38,222 --> 00:41:42,792
Tu as fait le bon choix.
524
00:41:42,826 --> 00:41:46,495
Quoi, vous devenez compréhensive ?
525
00:41:46,530 --> 00:41:48,165
Pragmatique.
526
00:41:48,199 --> 00:41:50,267
Tu encourages un cheval durant la course,
527
00:41:50,301 --> 00:41:54,572
pas après qu'elle soit terminée.
528
00:41:56,075 --> 00:41:59,044
Travis Marshall était ici.
529
00:41:59,079 --> 00:42:01,447
Oui, et un officier est mort...
530
00:42:01,481 --> 00:42:02,815
À cause de Travis Marshall.
531
00:42:02,850 --> 00:42:04,550
Qui est toujours en liberté.
532
00:42:04,585 --> 00:42:06,786
Qui sait ce qu'il est capable de faire ?
Il est capable de tout.
533
00:42:06,820 --> 00:42:07,920
S'il disparaissait,
534
00:42:07,954 --> 00:42:11,156
ce dossier pourrait rester ouvert pour toujours.
535
00:42:11,191 --> 00:42:13,459
Vous avez toujours eu à cœur de me le
jeter à la face.
536
00:42:13,493 --> 00:42:16,028
Je ne vais pas faire ça.
537
00:42:16,062 --> 00:42:19,030
Pourquoi, ce n'est pas le mieux
pour la police de Miami ?
538
00:42:19,064 --> 00:42:22,500
Car tu vas le trouver.
539
00:42:22,535 --> 00:42:26,872
Tu as le potentiel
pour devenir un bon lieutenant.
540
00:42:26,906 --> 00:42:30,009
tu dois avoir des priorités.
541
00:42:30,044 --> 00:42:34,147
Tu te laisses dominer par tes émotions.
542
00:42:37,185 --> 00:42:38,485
Tu sais ce qui marche pour moi ?
543
00:42:38,519 --> 00:42:42,723
Mettre mon travail au centre de ma vie.
544
00:42:42,757 --> 00:42:44,792
Mettre tout le reste en perspective
545
00:42:44,827 --> 00:42:47,661
parce que je garde le contrôle.
546
00:42:47,696 --> 00:42:50,398
Et c'est ce que tu as besoin de faire, Deb.
547
00:42:50,432 --> 00:42:53,367
Garder le contrôle.
548
00:43:20,428 --> 00:43:22,096
Une chose à laquelle je crois
549
00:43:22,130 --> 00:43:26,201
est la puissance du tranquillisant
animalier.
550
00:43:26,235 --> 00:43:29,805
C'est ma chemise ?
551
00:43:40,650 --> 00:43:42,384
Les puissants rois reviennent !
552
00:43:42,418 --> 00:43:45,054
C'est le bordel là-bas.
553
00:43:45,088 --> 00:43:46,888
Je vais le mettre au lit.
554
00:43:46,923 --> 00:43:49,424
Non, je...
je dois repartir.
555
00:43:49,459 --> 00:43:52,427
Oh jusqu'à tard dans la nuit ?
556
00:43:52,461 --> 00:43:53,628
Oh probablement pas trop tard.
557
00:43:53,663 --> 00:43:56,131
Deb veut que je retourne
sur une scène de crime,
558
00:43:56,165 --> 00:43:58,066
collecter quelques preuves.
559
00:43:58,100 --> 00:43:59,067
O.K. !
560
00:43:59,102 --> 00:44:00,669
Laisse-moi voir ces pattes.
561
00:44:00,704 --> 00:44:03,072
Laisse-moi voir ces pattes.
562
00:44:03,106 --> 00:44:04,573
Laisse-moi les voir.
563
00:44:04,608 --> 00:44:06,709
Je suis content que tu
n'aies rien.
564
00:44:10,581 --> 00:44:14,517
Peu importe que tu sois un lion
ou un agneau, je t'aimerai toujours.
565
00:44:20,292 --> 00:44:24,294
Peut-être que c'est tout ce que
j'ai besoin de te transmettre.
566
00:44:41,977 --> 00:44:43,010
Vous aviez raison.
567
00:44:43,045 --> 00:44:44,178
Debra, nous pouvons fixer un rendez-vous...
568
00:44:44,213 --> 00:44:47,249
Je lui ai dit.
569
00:44:47,283 --> 00:44:49,385
Putain j'ai dit à mon frère
que je l'aimais,
570
00:44:49,419 --> 00:44:52,355
et il a dit "je t'aime" aussi.
571
00:44:52,389 --> 00:44:55,192
Pas "moi aussi" ou
quelque chose comme ça.
572
00:44:55,226 --> 00:44:57,962
Il a vraiment dit : "je t'aime".
573
00:44:57,996 --> 00:44:59,197
Wow.
C'est énorme, n'est-ce pas ?
574
00:44:59,231 --> 00:45:00,765
Ouais, je ne pense pas qu'il comprenne
575
00:45:00,800 --> 00:45:01,867
que je suis amoureuse de lui,
576
00:45:01,901 --> 00:45:05,603
mais quand même, il a dit ces mots...
577
00:45:05,638 --> 00:45:07,639
pour la première fois.
578
00:45:07,673 --> 00:45:09,140
Donc vous pensez que ça veut dire quoi ?
579
00:45:09,174 --> 00:45:10,642
Bordel ! Je ne sais pas ce que ça veut dire.
580
00:45:10,677 --> 00:45:15,547
C'est pour ça que je suis là.
581
00:45:15,582 --> 00:45:20,152
Est-ce que c'est juste...
582
00:45:20,186 --> 00:45:23,755
horriblement mauvais ?
583
00:45:23,790 --> 00:45:25,991
Est-ce que vous ressentez du mauvais ?
584
00:45:26,025 --> 00:45:30,595
Cela fait de ma vie entière...
585
00:45:33,866 --> 00:45:37,436
Chaque homme que j'ai aimé...
cela prend tout son sens.
586
00:45:37,470 --> 00:45:40,973
C'est comme si j’avais toujours recherché
quelqu'un comme Dexter
587
00:45:41,007 --> 00:45:43,708
ou quelqu'un qui soit l'opposé de Dexter
588
00:45:43,743 --> 00:45:44,876
comme pour éviter le fait
589
00:45:44,911 --> 00:45:49,381
que je sois amoureuse de lui.
590
00:45:49,416 --> 00:45:52,718
Cela me semble clair maintenant
591
00:45:52,752 --> 00:45:55,887
et je veux être claire avec lui.
592
00:45:55,922 --> 00:45:57,555
Je veux qu'il comprenne.
593
00:45:57,590 --> 00:46:00,658
O.K. !
594
00:46:00,692 --> 00:46:02,092
Vous voulez lui dire
comment vous vous sentez
595
00:46:02,127 --> 00:46:04,128
d'une manière qu'il puisse vous écouter.
596
00:46:04,162 --> 00:46:08,867
Oui.
597
00:46:10,437 --> 00:46:11,703
Qu'est-ce que ça fait
598
00:46:11,738 --> 00:46:15,541
d'être en contrôle de vos émotions ?
599
00:46:15,576 --> 00:46:18,144
Mais vous ne pouvez pas contrôler ça.
600
00:46:18,179 --> 00:46:22,149
Vous ne savez pas comment il va réagir.
601
00:46:39,733 --> 00:46:44,936
Salut Jésus.
602
00:46:44,971 --> 00:46:46,405
Salut Travis.
603
00:46:46,439 --> 00:46:50,008
Quoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?
604
00:46:50,043 --> 00:46:55,647
C'est comme ça que le monde prend fin.
605
00:46:55,682 --> 00:46:57,582
Ton monde du moins.
606
00:46:57,617 --> 00:46:58,817
Non, non !
607
00:46:58,851 --> 00:47:00,986
Je suis censé finir la promulgation des 7 clés.
608
00:47:01,021 --> 00:47:02,254
Désolé.
609
00:47:02,289 --> 00:47:03,989
Mais j'ai été choisi !
610
00:47:04,024 --> 00:47:06,759
J'ai été choisi pour apporter le nouveau Monde.
611
00:47:06,793 --> 00:47:08,194
Choisi pour tuer des gens innocents ?
612
00:47:08,228 --> 00:47:10,262
Personne n'est innocent.
613
00:47:10,297 --> 00:47:11,764
Mon fils l'est.
Tu as tenté de le tuer.
614
00:47:11,798 --> 00:47:13,999
Dieu...
Dieu a permis que son fils meure.
615
00:47:14,034 --> 00:47:16,635
Comment peux-tu croire en ça ?
616
00:47:16,670 --> 00:47:19,438
Parce que je marche sur le
chemin de la vérité.
617
00:47:19,473 --> 00:47:22,508
Je connais des gens qui croyaient en Dieu.
618
00:47:22,542 --> 00:47:24,509
Ils n'auraient jamais utilisé leur foi
619
00:47:24,544 --> 00:47:28,513
comme excuse pour tuer 10 personnes.
620
00:47:28,548 --> 00:47:31,150
Tu as utilisé Dieu.
621
00:47:31,184 --> 00:47:33,085
Ce n'est pas l'inverse.
622
00:47:33,119 --> 00:47:37,390
Tu...
623
00:47:37,424 --> 00:47:40,159
Tu es un parfait exemple
624
00:47:40,194 --> 00:47:44,730
de ce que l'homme est devenu mauvais.
625
00:47:44,765 --> 00:47:48,735
Je suis un père.
626
00:47:48,769 --> 00:47:51,704
Un fils.
627
00:47:51,738 --> 00:47:56,041
Un tueur en série.
628
00:47:56,075 --> 00:47:58,743
Tu vas brûler en Enfer.
629
00:47:58,777 --> 00:48:03,548
Non, je pense que ma place est ici.
630
00:48:07,186 --> 00:48:08,587
Parce qu'il y a peut-être une place
631
00:48:08,621 --> 00:48:13,625
pour moi dans ce monde...
632
00:48:13,659 --> 00:48:18,496
tel que je suis.
633
00:48:18,531 --> 00:48:23,034
La lumière ne peut exister sans ténèbres.
634
00:48:23,069 --> 00:48:27,973
Chaque chose a un but.
635
00:48:28,008 --> 00:48:31,010
Et s'il y a un but à ma noirceur,
636
00:48:31,044 --> 00:48:35,081
peut-être que cela apporte ...
637
00:48:35,115 --> 00:48:38,084
un équilibre à ce monde.
638
00:48:45,860 --> 00:48:47,093
Parce que, admets-le,
639
00:48:47,128 --> 00:48:52,365
le monde sera meilleur sans toi.
640
00:48:52,399 --> 00:48:54,400
Le monde touche à sa fin
641
00:48:54,434 --> 00:48:56,435
et quand cela arrivera,
642
00:48:56,469 --> 00:48:58,770
je serai aux côtés de Dieu.
643
00:48:58,804 --> 00:49:01,439
- Tu es sûr de ça ?
- Oui.
644
00:49:01,473 --> 00:49:05,276
Tant mieux pour toi.
645
00:49:05,310 --> 00:49:07,078
Tu te moques de moi.
646
00:49:07,112 --> 00:49:09,680
Non, je t'envie presque.
647
00:49:09,715 --> 00:49:14,051
Ça doit être bien d'être sûr de soi.
648
00:49:14,086 --> 00:49:16,220
Tu te trompes sur tout
649
00:49:16,254 --> 00:49:18,655
parce que tu ne crois pas en Dieu,
650
00:49:18,690 --> 00:49:20,757
mais j'ai la foi.
651
00:49:20,792 --> 00:49:24,161
- Je crois au dessein de Dieu.
- Vraiment ?
652
00:49:24,195 --> 00:49:25,329
Donc, cela fait partie des plans
de Dieu
653
00:49:25,363 --> 00:49:29,366
que tu sois sur ma table.
654
00:49:31,503 --> 00:49:35,106
Penses-tu que c'est la volonté
divine que je doive te tuer ?
655
00:49:35,140 --> 00:49:37,808
Dieu n'a rien à voir avec ça !
656
00:49:37,843 --> 00:49:40,511
Tu es entouré de plastique
657
00:49:40,545 --> 00:49:46,517
parce que je veux te tuer.
658
00:49:46,552 --> 00:49:50,187
Ce n'est pas censé se passer comme ça !
659
00:49:50,221 --> 00:49:54,926
Peut-être que c'est exactement
ce qu'il doit arriver.
660
00:49:56,662 --> 00:50:00,198
Peut-être que les choses sont exactement
661
00:50:00,233 --> 00:50:06,004
comme elles doivent l'être.
662
00:50:11,544 --> 00:50:13,512
Oh ! Mon Dieu.
663
00:50:14,737 --> 00:50:25,053
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com