1
00:00:10,916 --> 00:00:12,924
Il nous faut plus d'eau.

2
00:00:13,728 --> 00:00:15,987
- Hill, Flynn, Grant.
- Oui, monsieur ?

3
00:00:16,112 --> 00:00:17,559
On doit maîtriser ça.

4
00:00:17,725 --> 00:00:21,337
On a de vieilles structures inflammables
dans un espace restreint.

5
00:00:21,462 --> 00:00:23,940
- Grant, avec Hill.
- Et nous, chef ?

6
00:00:24,106 --> 00:00:25,685
Répartissez-vous à l'intérieur.

7
00:00:25,810 --> 00:00:27,986
Maîtrisez-le du mieux possible.
Allez !

8
00:00:29,440 --> 00:00:31,490
- Je prends l'arrière.
- Moi, le toit.

9
00:00:31,656 --> 00:00:32,953
Je prends l'avant.

10
00:00:33,474 --> 00:00:34,826
On va tous s'en sortir.

11
00:00:42,750 --> 00:00:43,710
On y va !

12
00:01:21,386 --> 00:01:23,177
Allez, Jo. Fais pipi.

13
00:01:23,828 --> 00:01:25,085
Allez, au pot.

14
00:01:25,703 --> 00:01:28,506
Tu sais quoi ? C'est bon.
Reste ici toute seule. Bien.

15
00:01:28,631 --> 00:01:30,716
J'aimerais pas te dénoncer
pour abandon.

16
00:01:38,732 --> 00:01:39,933
Tu fais quoi ici ?

17
00:01:40,521 --> 00:01:42,811
J'étais... dans le quartier ?

18
00:01:44,891 --> 00:01:45,892
Merci.

19
00:01:51,268 --> 00:01:53,613
- Ça fait plaisir de te voir.
- Super plaisir.

20
00:01:58,826 --> 00:02:01,246
Laisse-la.
Tu vas pas t'en sortir comme ça.

21
00:02:02,246 --> 00:02:04,099
Tu fais quoi ?
T'es en permission ?

22
00:02:06,351 --> 00:02:08,837
J'ai demandé
une réaffectation à Washington.

23
00:02:09,003 --> 00:02:10,464
Plus de guerre à l'étranger.

24
00:02:11,371 --> 00:02:12,535
Pour l'instant.

25
00:02:13,367 --> 00:02:14,885
C'est pas bien ?

26
00:02:15,051 --> 00:02:17,095
Si, mais je m'y attendais pas.

27
00:02:18,435 --> 00:02:21,412
- Tu dois aller bosser. Alors...
- Tu t'en vas ?

28
00:02:22,266 --> 00:02:24,024
Mais j'espère te revoir bientôt.

29
00:02:25,518 --> 00:02:27,230
Que dit la carte ?

30
00:02:27,396 --> 00:02:28,397
Lis-la.

31
00:02:29,282 --> 00:02:30,318
Appelle-moi.

32
00:02:36,781 --> 00:02:37,903
Allô.

33
00:02:57,093 --> 00:03:00,388
Saison 2 Épisode 15
<i>Burning Down the House</i>

34
00:03:04,462 --> 00:03:05,865
Bonjour.

35
00:03:07,143 --> 00:03:08,144
Zut.

36
00:03:08,688 --> 00:03:11,169
C'est beaucoup de tracas
pour une tasse de café.

37
00:03:11,785 --> 00:03:14,763
Ma mère est une férue d'expresso.

38
00:03:14,888 --> 00:03:16,571
C'est ça d'avoir un fin palais.

39
00:03:16,737 --> 00:03:19,280
Ma mère a aussi un très bon odorat.

40
00:03:19,405 --> 00:03:21,284
J'ai mis du patchouli
une fois à la fac.

41
00:03:21,450 --> 00:03:23,888
Tu l'as senti
quand je suis rentrée pour Noël.

42
00:03:24,013 --> 00:03:24,955
Affreux.

43
00:03:25,341 --> 00:03:27,550
- Tu as bien dormi ?
- À merveille.

44
00:03:27,990 --> 00:03:29,209
Son père ronfle.

45
00:03:30,557 --> 00:03:32,462
Cet aspect du mariage
ne me manque pas.

46
00:03:33,772 --> 00:03:35,200
Excuse-moi.
Merci.

47
00:03:36,533 --> 00:03:37,534
Dr Isles.

48
00:03:38,426 --> 00:03:39,469
D'accord.

49
00:03:41,209 --> 00:03:42,727
Désolée, je dois y aller.

50
00:03:42,852 --> 00:03:45,142
Une usine a pris feu, tôt ce matin.

51
00:03:46,475 --> 00:03:47,675
Ça va aller.

52
00:03:48,028 --> 00:03:50,341
Je fais des oeufs Bénédicte à tomber.

53
00:03:52,678 --> 00:03:54,266
Dean m'a invitée à dîner.

54
00:03:54,391 --> 00:03:55,392
Vas-y.

55
00:03:55,782 --> 00:03:56,868
Et Casey ?

56
00:03:57,927 --> 00:03:59,694
Ils se connaissent peut être.

57
00:04:00,996 --> 00:04:02,665
Ils ont fait l'Afghanistan.

58
00:04:02,790 --> 00:04:05,495
Oui, les 30 000 militaires là-bas
se connaissent tous.

59
00:04:06,693 --> 00:04:08,194
Dean est allé là-bas,

60
00:04:08,319 --> 00:04:10,584
car tu refuses de lire le journal
au lit avec lui.

61
00:04:10,750 --> 00:04:13,712
J'étais pas prête
pour ce genre d'engagement.

62
00:04:14,579 --> 00:04:17,747
T'es même pas prête
à l'appeler par son prénom.

63
00:04:17,872 --> 00:04:19,022
C'est Gabriel.

64
00:04:19,756 --> 00:04:23,346
"Gabriel". C'est très bizarre.
Ça fait biblique.

65
00:04:23,912 --> 00:04:25,692
En position !

66
00:04:26,390 --> 00:04:27,601
Formation de pompiers.

67
00:04:27,726 --> 00:04:29,808
Je déteste
qu'ils perdent l'un des leurs.

68
00:04:29,933 --> 00:04:30,854
C'est triste.

69
00:04:37,600 --> 00:04:39,404
Reposez armes !

70
00:04:44,399 --> 00:04:45,827
Je vais voir le corps.

71
00:04:47,185 --> 00:04:49,873
D'après la brigade des incendies,
ça serait un accident.

72
00:04:50,039 --> 00:04:52,298
Un radiateur défectueux
a provoqué l'incendie.

73
00:04:53,372 --> 00:04:55,688
- Ils fabriquent quoi ?
- Des jeans en denim.

74
00:04:55,813 --> 00:04:59,903
En denim ? Comme si les jeans
existaient dans une autre matière.

75
00:05:00,028 --> 00:05:01,176
Tu vois ce type.

76
00:05:01,712 --> 00:05:03,637
Le vieux en jean
et lunettes de soleil ?

77
00:05:03,803 --> 00:05:06,425
Il est pas si vieux que ça.
Je l'ai déjà coffré plusieurs fois.

78
00:05:07,482 --> 00:05:08,830
Pour crime vestimentaire ?

79
00:05:10,184 --> 00:05:12,388
Vous voulez de l'intimité
pour vous battre ?

80
00:05:12,513 --> 00:05:14,666
Il a ramené ma voiture
le réservoir vide.

81
00:05:14,791 --> 00:05:15,841
C'est faux.

82
00:05:16,392 --> 00:05:18,693
Je l'ai coffré pour cocaïne.
Il a une usine de jeans.

83
00:05:19,298 --> 00:05:22,230
- Une raison de la détruire ?
- Peut-être. Vérifie, Frost.

84
00:05:22,355 --> 00:05:24,785
Bien sûr.
Quand t'auras rempli mon réservoir.

85
00:05:24,910 --> 00:05:25,825
Du super.

86
00:05:34,316 --> 00:05:36,211
Son masque est troué.

87
00:05:36,933 --> 00:05:39,881
Quelques inhalations
ont suffi à le tuer.

88
00:05:40,955 --> 00:05:42,339
Quel malheur !

89
00:05:42,925 --> 00:05:44,135
Je suis désolée, chef.

90
00:05:44,540 --> 00:05:47,305
- Je l'ai envoyé seul.
- C'est pas votre faute.

91
00:05:48,527 --> 00:05:51,025
On a combattu ces flammes
en sous-effectif.

92
00:05:51,150 --> 00:05:52,852
C'est les coupes budgétaires.

93
00:05:53,991 --> 00:05:55,939
Cette ville tue des hommes bien.

94
00:05:56,105 --> 00:05:58,189
Licenciements, fermetures.

95
00:05:59,024 --> 00:06:01,175
On peut rien
contre les coupes budgétaires,

96
00:06:01,300 --> 00:06:03,863
mais assurons-nous
qu'il n'y ait rien d'autre.

97
00:06:05,877 --> 00:06:09,160
J'ai jamais compris ceux qui entraient
dans les immeubles en feu.

98
00:06:10,463 --> 00:06:13,123
- Tu traques les meurtriers.
- Pas s'ils sont en flammes.

99
00:06:15,030 --> 00:06:17,585
Tu sais pourquoi un pompier
appelle sa tenue "superposition" ?

100
00:06:17,984 --> 00:06:19,284
Sa "tenue" ?

101
00:06:20,106 --> 00:06:22,841
Parce qu'ils la laissent
en bas de leurs lits superposés.

102
00:06:23,007 --> 00:06:24,008
Zut !

103
00:06:24,979 --> 00:06:27,971
Le premier casque a été développé
par le bagagiste Henry Gratacap.

104
00:06:28,355 --> 00:06:31,641
- Ton cerveau n'est jamais fatigué ?
- Non. Pourquoi ?

105
00:06:31,807 --> 00:06:34,769
Avec toutes ces informations
inutiles...

106
00:06:37,146 --> 00:06:39,899
À combien de degrés
le masque d'un pompier fond-il ?

107
00:06:40,065 --> 00:06:42,819
Il peut supporter jusqu'à 260 °C.

108
00:06:43,986 --> 00:06:45,697
Et ses gants ont brûlé.

109
00:06:45,863 --> 00:06:48,478
Si ses gants ont brûlé
et son casque a fondu,

110
00:06:48,603 --> 00:06:51,036
le reste de son corps
aurait dû brûler aussi, non ?

111
00:06:51,202 --> 00:06:52,234
Pas forcément.

112
00:06:52,359 --> 00:06:55,498
La combinaison
peut supporter jusqu'à 700 °C.

113
00:06:58,709 --> 00:07:01,546
Les dommages pulmonaires
sont dus à l'inhalation d'un air

114
00:07:02,117 --> 00:07:04,330
supérieur à 130 °C.

115
00:07:05,570 --> 00:07:06,571
Bizarre.

116
00:07:07,718 --> 00:07:09,155
Quoi... Bizarre ?

117
00:07:09,280 --> 00:07:13,058
Il prend une ou deux respirations
et boum, il meurt.

118
00:07:13,224 --> 00:07:15,046
La suie sur les murs et fenêtres

119
00:07:15,171 --> 00:07:17,871
indique un feu
à faible teneur en oxygène.

120
00:07:17,996 --> 00:07:21,407
Mais son masque et ses poumons
indiquent le contraire.

121
00:07:21,532 --> 00:07:24,152
J'ai fait un article dans
le <i>Journal des sciences combustibles</i>.

122
00:07:24,277 --> 00:07:27,697
Oui, c'était un très bon article.
J'ai adoré les photos.

123
00:07:27,863 --> 00:07:31,372
- Je te l'imprimerai.
- Pourquoi gaspiller du papier ?

124
00:07:31,497 --> 00:07:32,786
Je le lirai en ligne.

125
00:07:33,183 --> 00:07:35,419
- Tu ne vas pas le lire.
- Non, sûrement pas.

126
00:07:35,544 --> 00:07:38,374
Mais tu vas dîner avec Gabriel.

127
00:07:39,139 --> 00:07:41,795
- Comment t'as deviné ?
- Tu t'es brossé les dents.

128
00:07:42,173 --> 00:07:45,241
Je me brosse toujours les dents...

129
00:07:45,845 --> 00:07:47,133
au boulot, parfois.

130
00:07:47,299 --> 00:07:48,875
J'ai réservé à la Table Ivoire.

131
00:07:49,000 --> 00:07:51,096
Je peux changer pour quatre,
double rendez-vous.

132
00:07:51,262 --> 00:07:53,507
- Pourquoi ? Tu dînes avec qui ?
- Ma mère.

133
00:07:54,754 --> 00:07:58,136
Alors, ça serait toi, moi,
Gabriel et ta mère.

134
00:07:58,261 --> 00:07:59,312
Comment refuser ?

135
00:08:00,699 --> 00:08:03,094
- Tu te moques de moi ?
- Oui.

136
00:08:03,219 --> 00:08:06,236
Si c'était quelqu'un d'autre,
je dirais que c'est flippant.

137
00:08:06,744 --> 00:08:09,406
La brigade des incendies criminels
nous a cédé le radiateur.

138
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
Tu viens de dire criminel ?

139
00:08:11,448 --> 00:08:13,368
Non. Si.

140
00:08:13,534 --> 00:08:16,226
- Tu penses à un incendie criminel ?
- Non. Si.

141
00:08:16,726 --> 00:08:18,081
Non. On a un indice ?

142
00:08:18,247 --> 00:08:21,004
On dirait ces radiateurs
qu'on a retirés du marché en 1997,

143
00:08:21,129 --> 00:08:24,121
mais il est couvert de résidus,
donc j'en suis pas sûre.

144
00:08:24,768 --> 00:08:27,163
Le feu peut être
un adversaire redoutable.

145
00:08:28,338 --> 00:08:30,825
Démontez-le.
Recherchez la moindre anomalie.

146
00:08:32,428 --> 00:08:35,598
J'ai demandé aux pompiers
les rapports d'incendie de cette année.

147
00:08:35,764 --> 00:08:37,475
Ça fait presque 4 000 incendies.

148
00:08:37,944 --> 00:08:41,229
4 082 incendies d'immeubles
et autres structures.

149
00:08:41,395 --> 00:08:43,915
Si tu cherches un lien
dans les rapports,

150
00:08:44,040 --> 00:08:46,734
tu penses criminel
et je dois alerter la brigade spéciale.

151
00:08:47,965 --> 00:08:50,405
Gabriel est vraiment bien pour toi.

152
00:08:50,571 --> 00:08:51,781
Silence, commère.

153
00:08:52,988 --> 00:08:55,952
Whistler, le vieux en jean moulant,
est un pervers.

154
00:08:56,118 --> 00:08:58,288
Que veux-tu que je fasse de ça ?

155
00:08:58,912 --> 00:09:01,151
Regarde ça.
Cinq procès différents.

156
00:09:01,276 --> 00:09:03,376
Que des accusations
de harcèlement sexuel.

157
00:09:03,760 --> 00:09:06,833
Deux couturières, une comptable,
un mannequin, et...

158
00:09:07,855 --> 00:09:10,592
Sérieux ?
Une femme de ménage.

159
00:09:11,450 --> 00:09:14,441
Sacrée libido. Apparemment,
il en faut peu pour l'intéresser.

160
00:09:14,566 --> 00:09:15,388
Un rien.

161
00:09:15,554 --> 00:09:17,348
Ça coûte cher, cinq procès.

162
00:09:17,905 --> 00:09:18,906
C'est sûr.

163
00:09:19,339 --> 00:09:22,009
Il a pu brûler son affaire
pour toucher l'assurance.

164
00:09:22,134 --> 00:09:23,534
Allons lui parler.

165
00:09:25,043 --> 00:09:26,733
Vous avez un problème de vue ?

166
00:09:26,899 --> 00:09:28,735
- Pardon ?
- Les lunettes.

167
00:09:29,055 --> 00:09:31,112
Vous pouvez les enlever.
La lumière est douce.

168
00:09:31,518 --> 00:09:33,081
J'ai expliqué à M. Whistler

169
00:09:33,206 --> 00:09:36,240
que cet entretien
est totalement volontaire.

170
00:09:36,719 --> 00:09:39,329
- Il n'a pas à...
- Ça va, chérie. J'ai rien à cacher.

171
00:09:40,157 --> 00:09:43,209
- Vous appelez votre avocate "chérie" ?
- Christie est ma fille.

172
00:09:43,604 --> 00:09:45,623
Elle sort de Harvard,
pas vrai, chérie ?

173
00:09:46,293 --> 00:09:48,671
Je m'occupe des affaires
de Whistler Denim.

174
00:09:49,073 --> 00:09:52,376
Y compris les plaintes pour harcèlement
sexuel contre votre père ?

175
00:09:52,501 --> 00:09:55,595
Diffamation
de la part de célibataires furieuses.

176
00:09:56,804 --> 00:09:58,932
Ça fait pas mal
de "chéries" furieuses.

177
00:09:59,098 --> 00:10:01,309
Ces garces m'attaquent
pour avoir été sympa ?

178
00:10:02,098 --> 00:10:04,479
Je les attaquerai
pour n'avoir pas éteint le radiateur.

179
00:10:04,645 --> 00:10:06,135
C'est moi, la victime.

180
00:10:06,260 --> 00:10:08,733
Mon affaire est détruite.
Qui pense à moi ?

181
00:10:08,899 --> 00:10:11,402
Qui pense au pompier mort
pour sauver votre usine ?

182
00:10:11,568 --> 00:10:14,096
- Dommage, mais c'était son travail.
- Papa...

183
00:10:14,221 --> 00:10:16,634
- Chérie, me coupe pas.
- Écoutez-moi.

184
00:10:16,759 --> 00:10:18,294
On va fouiller votre vie.

185
00:10:18,419 --> 00:10:20,954
Si on apprend
que vous êtes mêlé à l'incendie,

186
00:10:21,120 --> 00:10:23,498
vous voudrez avoir été dans l'usine

187
00:10:23,664 --> 00:10:24,901
quand elle a brûlé.

188
00:10:25,418 --> 00:10:27,585
Je n'aime pas votre ton, inspecteur.

189
00:10:27,751 --> 00:10:29,788
Moi non plus.
Viens, chérie.

190
00:10:40,182 --> 00:10:43,015
Ton père ne veut pas que je mange d'ail.
Jamais !

191
00:10:43,140 --> 00:10:44,393
Ravie que tu aies aimé.

192
00:10:44,559 --> 00:10:46,715
C'est merveilleux de pouvoir te voir.

193
00:10:47,446 --> 00:10:50,675
- J'aurais aimé faire ça plus souvent.
- Venir me voir ? Moi aussi.

194
00:10:51,639 --> 00:10:53,317
Non. J'aimerais...

195
00:10:54,769 --> 00:10:58,880
- Tu aimerais quoi ?
- J'aimerais avoir pris plus de temps.

196
00:11:01,167 --> 00:11:02,620
Et profité plus de toi.

197
00:11:03,168 --> 00:11:06,442
- Arrête, maman, ça va.
- Non, ça ne va pas.

198
00:11:08,428 --> 00:11:09,728
C'est bien vrai.

199
00:11:10,481 --> 00:11:12,030
La vie avance

200
00:11:12,532 --> 00:11:14,382
pendant qu'on fait autre chose.

201
00:11:15,214 --> 00:11:18,063
Viens. Rentrons à la maison,
on se fera du thé.

202
00:11:18,443 --> 00:11:20,054
Tu me connais.
Ça ne suffira pas.

203
00:11:45,428 --> 00:11:46,429
Maman !

204
00:11:47,572 --> 00:11:49,208
<i>Appelez une ambulance !</i>

205
00:12:21,031 --> 00:12:22,367
Tu es très belle.

206
00:12:23,482 --> 00:12:25,870
Tu es très prêt à manger ici.

207
00:12:26,376 --> 00:12:27,538
Ça te va ?

208
00:12:28,430 --> 00:12:30,096
C'est bon. C'est juste...

209
00:12:31,384 --> 00:12:33,445
Je me sens bête.
Je suis trop habillée.

210
00:12:33,962 --> 00:12:35,755
Dis pas ça.
J'aime te regarder.

211
00:12:37,548 --> 00:12:39,342
Et je te veux pour moi seul.

212
00:12:40,641 --> 00:12:44,138
Tu sais quoi ? On peut sortir.
Je m'enfuirai pas avec le serveur.

213
00:12:47,066 --> 00:12:48,976
Qu'est-ce qui sent si bon ?

214
00:12:49,486 --> 00:12:51,396
Faisons ça bien.
T'as des assiettes ?

215
00:12:52,063 --> 00:12:54,504
D'habitude,
je mange directement sur le comptoir.

216
00:12:56,942 --> 00:12:58,865
Juste une seconde.

217
00:13:00,713 --> 00:13:02,240
Salut, Maura. Qu'y a-t-il ?

218
00:13:12,519 --> 00:13:13,918
Je suis désolée.

219
00:13:14,084 --> 00:13:15,243
Comment ça va ?

220
00:13:16,874 --> 00:13:19,246
Simples contusions et égratignures.
Ça va.

221
00:13:20,627 --> 00:13:23,077
- Où est ta mère ?
- Toujours au bloc.

222
00:13:24,318 --> 00:13:25,653
C'est grave.

223
00:13:26,597 --> 00:13:28,599
Je n'ai pas pu monter
dans l'ambulance.

224
00:13:30,769 --> 00:13:33,253
Il l'a percutée,
puis il a pris la fuite.

225
00:13:42,487 --> 00:13:43,698
Que puis-je faire ?

226
00:13:44,790 --> 00:13:46,170
Inverser le temps.

227
00:13:48,908 --> 00:13:50,329
Tu as vu la voiture ?

228
00:13:50,495 --> 00:13:52,629
Non, c'est arrivé si vite.

229
00:13:54,588 --> 00:13:56,711
Je ressemble à ces gens
qu'on voit chaque jour.

230
00:13:56,877 --> 00:13:58,045
C'est rien.

231
00:13:58,589 --> 00:14:00,539
Elle m'a poussée sur le côté.

232
00:14:01,589 --> 00:14:03,509
Ma mère m'a sauvé la vie.

233
00:14:06,847 --> 00:14:08,055
Comment va-t-elle ?

234
00:14:08,221 --> 00:14:10,516
C'est une fracture du bassin,
comme vous pensiez.

235
00:14:11,497 --> 00:14:13,019
Et l'hémorragie ?

236
00:14:13,185 --> 00:14:16,147
On a réduit la fracture pelvienne
et fait des sutures internes.

237
00:14:16,313 --> 00:14:18,399
Et sa tête et le scanner cervical ?

238
00:14:18,946 --> 00:14:20,842
Il y a un hématome intracrânien,

239
00:14:21,193 --> 00:14:23,654
mais on fait tout ce qu'on peut.

240
00:14:23,820 --> 00:14:24,821
Je sais.

241
00:14:25,585 --> 00:14:26,574
Merci, docteur.

242
00:14:26,740 --> 00:14:28,595
Je vous en prie.
Tenez le coup.

243
00:14:31,699 --> 00:14:33,924
Mon Dieu. Et si elle meurt ?

244
00:14:45,384 --> 00:14:46,971
Mon père est en Tanzanie.

245
00:14:47,334 --> 00:14:50,223
Même si je pouvais le joindre,
il lui faudrait deux jours pour rentrer.

246
00:14:51,394 --> 00:14:52,642
Elle va pas mourir.

247
00:14:52,808 --> 00:14:53,809
Vraiment.

248
00:14:56,051 --> 00:14:57,415
C'est Frost.

249
00:14:58,241 --> 00:15:00,906
Il travaille déjà
sur la reconstitution de l'accident.

250
00:15:01,031 --> 00:15:02,032
Vas-y.

251
00:15:05,641 --> 00:15:08,928
S'il te plaît. Va faire
ce que tu fais mieux que n'importe qui.

252
00:15:09,053 --> 00:15:11,053
Trouve l'ordure qui a fait ça.

253
00:15:11,535 --> 00:15:12,703
Je t'en prie.

254
00:15:13,184 --> 00:15:14,185
Allez.

255
00:15:24,581 --> 00:15:26,968
- En quoi t'es déguisée ?
- En femme. Tais-toi.

256
00:15:27,134 --> 00:15:29,269
- Ravi de te voir aussi.
- Tu es superbe.

257
00:15:30,373 --> 00:15:31,264
Merci.

258
00:15:33,250 --> 00:15:36,811
- Maintenant, montre-moi, ou je sors.
- Le conducteur venait de là.

259
00:15:37,179 --> 00:15:39,931
La vitesse minimale de la voiture
au moment de l'impact

260
00:15:40,056 --> 00:15:41,232
était de 65 km/h.

261
00:15:41,398 --> 00:15:43,985
Tu frimes avec ta voiture.
J'aurais pu lire ça dans le rapport.

262
00:15:44,810 --> 00:15:47,479
Tu peux parler à l'inspecteur Rizzoli ?
Moi, je peux pas.

263
00:15:48,133 --> 00:15:51,303
J'ai demandé à Frankie de faire
ce travail pour l'équipe routière

264
00:15:51,428 --> 00:15:53,464
pour l'aider à intégrer
la criminelle.

265
00:15:53,589 --> 00:15:55,830
Tu écoutes ma découverte,
ou tu te grattes le pied ?

266
00:15:55,996 --> 00:15:58,624
Je me gratte pas le pied.
Il me fait mal.

267
00:15:58,790 --> 00:16:01,294
- Porte pas des chaussures pareilles.
- Montre-moi !

268
00:16:08,175 --> 00:16:11,387
Aucune trace de pneus
avant le point d'impact.

269
00:16:11,553 --> 00:16:14,494
Ça veut dire
que le conducteur a pas freiné.

270
00:16:14,619 --> 00:16:16,355
Il les a peut-être pas vues.

271
00:16:16,480 --> 00:16:18,769
- Frankie a une autre théorie.
- Tu vois ça ?

272
00:16:20,241 --> 00:16:21,898
Des traces de dérapage.

273
00:16:23,190 --> 00:16:25,696
Il s'est arrêté
après avoir heurté Constance.

274
00:16:26,770 --> 00:16:28,529
Donc il ne s'est pas juste enfui.

275
00:16:28,695 --> 00:16:31,324
Mais pas à cause de sa conscience.
Regarde la vidéo.

276
00:16:32,612 --> 00:16:33,896
Il a juste reculé.

277
00:16:42,793 --> 00:16:44,754
Maura est tombée ici.
Entre ces voitures.

278
00:16:47,475 --> 00:16:48,914
Traces de dérapages.

279
00:16:50,706 --> 00:16:53,178
C'était pas un accident.
Il voulait la tuer.

280
00:17:02,350 --> 00:17:03,734
Reste calme, Maura.

281
00:17:13,061 --> 00:17:14,492
Que fiches-tu ici ?

282
00:17:14,658 --> 00:17:16,035
Je suis venu au plus vite.

283
00:17:16,201 --> 00:17:18,162
- Pourquoi t'es là ?
- Pour elle.

284
00:17:18,599 --> 00:17:21,165
- C'est une gentille femme.
- Que sais-tu de ma mère ?

285
00:17:22,332 --> 00:17:25,364
- Va-t'en.
- Une fois qu'elle ira bien...

286
00:17:25,911 --> 00:17:26,879
et toi aussi.

287
00:17:27,155 --> 00:17:29,298
Tu crois vraiment pouvoir aider ?

288
00:17:29,688 --> 00:17:31,717
Tu comprendras
quand tu auras un enfant.

289
00:17:31,883 --> 00:17:33,839
Arrête.
Tu es un meurtrier.

290
00:17:33,964 --> 00:17:36,092
Je préfère oublier
que tu es mon père.

291
00:17:36,217 --> 00:17:37,014
Va-t'en !

292
00:17:37,917 --> 00:17:39,752
Je vais crier à trois.

293
00:17:39,877 --> 00:17:41,165
- Un.
- Écoute...

294
00:17:42,341 --> 00:17:43,946
Je te dirai qui est ta mère.

295
00:17:48,045 --> 00:17:49,485
C'est elle, ma mère.

296
00:17:50,058 --> 00:17:51,404
Tu avais demandé...

297
00:17:51,768 --> 00:17:53,725
J'aime pas qu'on joue avec moi.

298
00:17:53,850 --> 00:17:54,824
Deux.

299
00:17:57,226 --> 00:17:58,841
Je te le dirai un jour.

300
00:17:59,808 --> 00:18:01,164
Quand tu seras calme.

301
00:18:01,572 --> 00:18:02,873
Sors.

302
00:18:17,749 --> 00:18:19,389
Tu sais ce qu'il faisait là ?

303
00:18:20,187 --> 00:18:21,271
Pas vraiment.

304
00:18:22,260 --> 00:18:23,769
On aurait dit qu'il la connaît.

305
00:18:23,935 --> 00:18:25,398
Il connaît Constance ?

306
00:18:26,290 --> 00:18:29,831
Il a dit qu'il me dirait
qui est ma vraie mère.

307
00:18:31,117 --> 00:18:32,319
Tu veux savoir ?

308
00:18:36,531 --> 00:18:39,087
Il peut pas continuer
à débarquer dans ta vie.

309
00:18:39,800 --> 00:18:40,865
On l'aura.

310
00:18:41,859 --> 00:18:43,556
Je ne sais pas si j'en ai envie.

311
00:18:45,342 --> 00:18:46,773
Ça dépend pas de moi.

312
00:18:47,462 --> 00:18:49,558
On a un problème plus grave à régler.

313
00:18:49,683 --> 00:18:51,326
Quelqu'un a voulu te tuer.

314
00:18:51,451 --> 00:18:53,632
Ces marques
peuvent dire plusieurs choses.

315
00:18:53,990 --> 00:18:55,905
Quelqu'un a voulu t'écraser.

316
00:18:56,030 --> 00:18:58,846
On doit trouver qui c'est
avant qu'il ne recommence.

317
00:18:59,173 --> 00:19:01,786
J'ai témoigné
pour des centaines de meurtres.

318
00:19:01,911 --> 00:19:04,518
Ça fait des centaines de personnes
avec un mobile.

319
00:19:07,646 --> 00:19:09,482
Je laisse un agent.
Je peux rester ?

320
00:19:10,747 --> 00:19:12,207
Non, va travailler.

321
00:19:13,029 --> 00:19:13,903
Ça ira.

322
00:19:16,598 --> 00:19:20,163
Je ne te dirai jamais que ça ira
alors que j'en sais rien.

323
00:19:21,076 --> 00:19:22,276
Mais je suis là.

324
00:19:35,375 --> 00:19:37,259
Sympa d'avoir apporté ça pour Jane.

325
00:19:37,425 --> 00:19:39,512
J'ai toujours voulu en essayer un.

326
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
Vous seriez ravissante dans ce jean,

327
00:19:41,763 --> 00:19:43,015
la meilleure vente.

328
00:19:43,181 --> 00:19:44,767
Quelle taille ?
Un 34 ?

329
00:19:45,869 --> 00:19:48,145
- J'ai plus mis de 34 depuis...
- Jamais.

330
00:19:48,311 --> 00:19:49,891
Repose le jean, maman.

331
00:19:50,814 --> 00:19:53,234
J'ai fait du 34 moi aussi.
Comment tu le saurais ?

332
00:19:53,611 --> 00:19:54,944
C'est quoi, le problème ?

333
00:19:55,110 --> 00:19:58,030
Tu es en train de flirter
avec un suspect.

334
00:19:58,196 --> 00:20:00,449
Corrompre ma mère
ne va pas vous blanchir.

335
00:20:00,615 --> 00:20:03,828
Vous bloquez mon argent
de la compagnie d'assurance.

336
00:20:03,994 --> 00:20:05,871
Sans blague ?
Dégagez d'ici.

337
00:20:10,906 --> 00:20:11,710
Sérieux ?

338
00:20:13,777 --> 00:20:16,882
On a trouvé des traces
de peinture noire à l'isocyanate

339
00:20:17,048 --> 00:20:18,300
dans la montre.

340
00:20:19,136 --> 00:20:20,589
Peinture pour véhicule.

341
00:20:20,714 --> 00:20:22,847
Tu déduis ça
de l'accident de voiture ?

342
00:20:23,903 --> 00:20:26,183
Comment je peux t'amener
à me respecter ?

343
00:20:26,349 --> 00:20:28,727
Commence par arrêter
de débiter des évidences.

344
00:20:28,893 --> 00:20:30,937
Tu as lancé une recherche
sur cette peinture ?

345
00:20:31,062 --> 00:20:33,065
Oui, sur 30 ans.
Ça n'a rien donné.

346
00:20:33,556 --> 00:20:35,484
Donc une peinture personnalisée.

347
00:20:36,242 --> 00:20:38,212
Tu vois, c'est mieux.

348
00:20:38,337 --> 00:20:40,239
Toujours un peu évident, mais mieux.

349
00:20:40,961 --> 00:20:43,242
La voiture peut être plus vieille.
La suite ?

350
00:20:43,408 --> 00:20:44,910
Il va t'impressionner.

351
00:20:46,161 --> 00:20:47,997
On l'a envoyée au labo de Toronto.

352
00:20:49,573 --> 00:20:50,833
Impressionnant.

353
00:20:50,999 --> 00:20:52,918
La plus grande base
de données automobile.

354
00:20:53,415 --> 00:20:54,920
Retour à l'évidence.
Dommage.

355
00:20:55,716 --> 00:20:58,173
- La mère du Dr Isles va s'en sortir ?
- J'espère.

356
00:20:58,339 --> 00:21:00,301
Ces photos
viennent d'arriver du labo.

357
00:21:00,671 --> 00:21:02,428
Il devait démonter le radiateur.

358
00:21:02,594 --> 00:21:05,139
Tout y était, sauf l'interrupteur.

359
00:21:05,658 --> 00:21:09,184
- On l'aurait saboté ?
- Il attend l'avis du Dr Isles.

360
00:21:09,350 --> 00:21:11,895
- Tu crois que c'est un acte criminel ?
- Peut-être.

361
00:21:12,913 --> 00:21:17,088
Mais je ne crois pas qu'Arnold Whistler
sache comment saboter un radiateur.

362
00:21:17,607 --> 00:21:20,594
Regarde dans les rapports d'incendie
que Maura a demandés,

363
00:21:20,719 --> 00:21:22,781
et que la brigade nous avait promis.

364
00:21:23,338 --> 00:21:24,762
- Bien sûr.
- Merci.

365
00:21:27,769 --> 00:21:29,789
Ce que je vais dire
doit rester secret.

366
00:21:30,497 --> 00:21:31,790
Paddy Doyle est là.

367
00:21:32,589 --> 00:21:34,230
- Et merde.
- Vengeance.

368
00:21:34,906 --> 00:21:36,295
Sa fille a été attaquée.

369
00:21:36,896 --> 00:21:37,831
Et...

370
00:21:37,956 --> 00:21:39,840
Je n'ai pas lancé de recherche.

371
00:21:40,963 --> 00:21:41,812
Normal.

372
00:21:41,937 --> 00:21:44,595
Il protégera Maura
jusqu'à ce qu'on trouve son agresseur.

373
00:21:44,761 --> 00:21:46,263
Elle va être en sécurité.

374
00:21:46,429 --> 00:21:49,242
Pour ce qu'on en sait,
Doyle pourrait être au centre de ça.

375
00:21:49,367 --> 00:21:51,102
Un rival qui voudrait l'éliminer.

376
00:21:51,227 --> 00:21:53,187
Je vais me renseigner
chez mes indics.

377
00:21:54,104 --> 00:21:56,357
On devra arrêter Doyle à un moment.

378
00:21:57,615 --> 00:21:59,276
Comment Maura va le prendre ?

379
00:22:00,193 --> 00:22:02,092
Avec soulagement, j'espère.

380
00:22:09,911 --> 00:22:11,382
Bonne journée ?

381
00:22:12,516 --> 00:22:14,500
Géniale. Et toi ?

382
00:22:16,359 --> 00:22:17,544
Maura va bien ?

383
00:22:21,105 --> 00:22:22,205
Tu vas bien ?

384
00:22:24,062 --> 00:22:25,094
Ça va...

385
00:22:27,220 --> 00:22:28,757
Je suis là pour une raison.

386
00:22:29,689 --> 00:22:31,350
T'as besoin d'aide pour tes bières.

387
00:22:32,600 --> 00:22:33,435
De toi.

388
00:22:40,019 --> 00:22:41,697
Les choses sont devenues...

389
00:22:42,218 --> 00:22:43,195
compliquées.

390
00:22:45,073 --> 00:22:46,600
Il y a quelqu'un d'autre.

391
00:22:46,725 --> 00:22:47,741
Je m'en fous.

392
00:22:48,125 --> 00:22:49,368
Je prends le risque.

393
00:22:51,288 --> 00:22:52,496
Je suis là pour toi.

394
00:23:14,712 --> 00:23:16,612
Il y avait quelque chose sur ma joue.

395
00:23:18,671 --> 00:23:20,190
C'était ta main ?

396
00:23:22,326 --> 00:23:24,169
Tu devrais arrêter la boxe.

397
00:23:25,279 --> 00:23:26,856
J'aurais dû demander.

398
00:23:26,981 --> 00:23:28,347
Tu n'as pas à demander.

399
00:23:36,662 --> 00:23:37,791
Merde.

400
00:23:37,957 --> 00:23:39,501
- Quoi ?
- Je vais voir Maura.

401
00:23:40,605 --> 00:23:41,761
Je peux aider ?

402
00:23:43,578 --> 00:23:44,774
Tu peux partir.

403
00:23:45,275 --> 00:23:47,196
Tu me distrais.

404
00:23:49,177 --> 00:23:50,213
Tu sais quoi ?

405
00:23:50,962 --> 00:23:52,012
En fait...

406
00:23:53,348 --> 00:23:55,409
En fait, tu peux faire
un truc pour moi.

407
00:23:56,809 --> 00:23:59,646
- J'ai pas envie de partir.
- Non, c'est pas ça.

408
00:24:01,528 --> 00:24:03,184
Tu peux être Gabriel ?

409
00:24:03,983 --> 00:24:05,097
S'il te plaît.

410
00:24:07,086 --> 00:24:09,546
Tu as dit mon prénom.
C'est bizarre.

411
00:24:09,671 --> 00:24:10,783
Sérieux.

412
00:24:12,783 --> 00:24:14,433
Ne sois pas l'agent Dean.

413
00:24:15,823 --> 00:24:17,329
Tu peux faire ça pour moi ?

414
00:24:24,010 --> 00:24:25,756
Paddy Doyle est en ville.

415
00:24:28,089 --> 00:24:29,511
Patrick Doyle.

416
00:24:30,544 --> 00:24:32,805
Tu crois
qu'il y a un lien avec l'accident ?

417
00:24:34,007 --> 00:24:37,132
Maura est la cible idéale
pour ses ennemis.

418
00:24:41,397 --> 00:24:44,441
Et ça pourrait mal tourner.
C'est pour ça que tu me le dis.

419
00:24:45,550 --> 00:24:47,569
Comment je peux la protéger ?

420
00:24:51,087 --> 00:24:53,643
Paddy Doyle est un fugitif
très recherché.

421
00:24:55,821 --> 00:24:58,831
- On aura toujours le sud de Boston.
- C'est tout ?

422
00:25:01,621 --> 00:25:04,420
Je poursuis un chef de la mafia,
et toi et moi, on...

423
00:25:04,586 --> 00:25:05,574
Je sais pas.

424
00:25:05,699 --> 00:25:08,841
Je sais pas, Dean.
Mais ça arrive.

425
00:25:12,141 --> 00:25:14,341
Je t'ai donné ma parole
de n'être que moi...

426
00:25:17,186 --> 00:25:19,991
Je ne ferai rien
jusqu'à ton feu vert.

427
00:25:24,334 --> 00:25:27,369
Je ne partirai pas
avant que tu aies fini ces pancakes.

428
00:25:27,494 --> 00:25:30,713
J'ai ajouté du quinoa.
D'après le Dr Oz, c'est très bon.

429
00:25:33,246 --> 00:25:34,158
Merci.

430
00:25:34,324 --> 00:25:35,424
Tu es là.

431
00:25:36,301 --> 00:25:37,808
Elle est stable.

432
00:25:37,933 --> 00:25:40,664
Toujours dans un état critique,
mais elle va un peu mieux.

433
00:25:41,607 --> 00:25:43,865
- Je dois retourner travailler.
- Bien.

434
00:25:45,257 --> 00:25:47,003
Je peux avoir des pancakes ?

435
00:25:47,128 --> 00:25:49,250
C'est une nouvelle recette.

436
00:25:50,801 --> 00:25:52,084
Comment sont-ils ?

437
00:25:52,575 --> 00:25:53,427
Granuleux.

438
00:25:53,776 --> 00:25:54,940
Beurk.

439
00:25:55,065 --> 00:25:57,973
"Beurk" ?
Qu'est-ce que je fais de "beurk" ?

440
00:25:58,139 --> 00:26:00,642
- Tu as des pâtes au fromage ?
- Au petit déjeuner ?

441
00:26:00,980 --> 00:26:03,479
Le Dr Oz n'approuverait pas.

442
00:26:04,406 --> 00:26:06,553
Les pâtes au fromage
ont une haute teneur en gras,

443
00:26:06,929 --> 00:26:08,781
à cause des calories vides
de la farine.

444
00:26:08,906 --> 00:26:11,461
- Tu dois tout gâcher ?
- Pardon.

445
00:26:12,786 --> 00:26:14,656
Ma mère m'interdisait
ce genre de choses.

446
00:26:14,822 --> 00:26:16,033
C'est dommage.

447
00:26:16,199 --> 00:26:17,665
Je pensais que les enfants

448
00:26:17,790 --> 00:26:20,163
qui mangeaient un sandwich au jambon
étaient chanceux.

449
00:26:20,605 --> 00:26:22,080
En fait, j'étais la chanceuse.

450
00:26:22,447 --> 00:26:25,088
Je pensais que ceux
qui avaient de l'argent de poche

451
00:26:25,213 --> 00:26:27,575
et n'allaient jamais à l'église
étaient chanceux.

452
00:26:27,700 --> 00:26:29,092
En fait, ils l'étaient.

453
00:26:30,796 --> 00:26:33,932
Ce serait meilleur
avec du Pecorino Romano râpé.

454
00:26:35,660 --> 00:26:37,690
- J'ai du ketchup.
- Merci, maman.

455
00:26:39,733 --> 00:26:41,147
Jane, je les ai.

456
00:26:44,134 --> 00:26:45,145
Ça va ?

457
00:26:46,782 --> 00:26:48,647
Le labo de Toronto a quelque chose.

458
00:26:48,772 --> 00:26:52,359
La peinture sur la montre de ta mère
est du "noir diamant".

459
00:26:53,580 --> 00:26:56,369
Utilisée sur les voitures de police
dans les années 70.

460
00:26:56,494 --> 00:26:59,868
C'est encourageant.
Combien de ces ancêtres roulent encore ?

461
00:27:00,808 --> 00:27:02,018
Montre ça à Frost.

462
00:27:02,143 --> 00:27:05,290
Dis-lui de lancer un avis de recherche
pour une Chevrolet Impala de 1970.

463
00:27:05,732 --> 00:27:06,792
Reçu.

464
00:27:06,958 --> 00:27:07,959
Merci.

465
00:27:09,429 --> 00:27:11,255
Je dois te dire quelque chose.

466
00:27:11,755 --> 00:27:14,925
J'ai dit à l'agent Dean
que Paddy est de retour en ville.

467
00:27:17,334 --> 00:27:19,304
Tu dois faire ce que tu dois faire.

468
00:27:20,185 --> 00:27:22,981
Mais il fera rien tant que
je lui donnerai pas le feu vert,

469
00:27:23,106 --> 00:27:24,107
car...

470
00:27:24,624 --> 00:27:26,198
je l'ai dit à Gabriel

471
00:27:26,586 --> 00:27:28,605
et pas à l'agent Dean.

472
00:27:30,203 --> 00:27:31,316
Merci.

473
00:27:35,987 --> 00:27:38,668
La brigade des incendies
a envoyé ses rapports.

474
00:27:39,204 --> 00:27:40,915
Et il n'y a pas tout.

475
00:27:41,525 --> 00:27:43,036
D'accord.
On se les partagera.

476
00:27:45,042 --> 00:27:48,047
400 ont déjà été examinés
par la brigade des incendies.

477
00:27:48,172 --> 00:27:49,885
Les autres ont été jugés accidentels.

478
00:27:50,010 --> 00:27:53,547
- Super. Ça nous en laisse 3 700.
- Ils ont trouvé la voiture !

479
00:27:53,713 --> 00:27:56,068
- Comment tu sais ?
- Même modèle, même peinture.

480
00:27:56,193 --> 00:27:57,823
Excellent.
Allons-y.

481
00:28:01,515 --> 00:28:03,724
Ça me rappelle la voiture
des Blues Brothers.

482
00:28:03,890 --> 00:28:06,310
- Qui sont les Blues Brothers ?
- J'ai rien entendu.

483
00:28:09,443 --> 00:28:12,055
- Pas d'empreinte. C'est nickel.
- Tu la reconnais ?

484
00:28:13,065 --> 00:28:15,819
Non. Je n'ai vu
que les phares avant et arrière.

485
00:28:16,801 --> 00:28:19,231
D'accord.
C'est sans aucun doute un cheveu.

486
00:28:19,356 --> 00:28:20,449
Et c'est du sang.

487
00:28:22,995 --> 00:28:24,953
Maura, c'est bon.
On s'en occupe. D'accord ?

488
00:28:25,119 --> 00:28:27,706
Je voulais la voir. Je sais
que ce n'est qu'un objet inanimé...

489
00:28:27,872 --> 00:28:29,413
C'est normal d'être bouleversée.

490
00:28:29,538 --> 00:28:31,960
Non. Je ne peux pas pleurer.
Ce n'est pas professionnel.

491
00:28:32,409 --> 00:28:34,046
Je vais à l'hôpital.

492
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
Un agent va te ramener chez toi.

493
00:28:37,340 --> 00:28:39,926
Du liquide de transmission.
Elle a pas roulé depuis un moment.

494
00:28:40,092 --> 00:28:41,644
Il y a une coulée.

495
00:28:42,075 --> 00:28:44,338
Elle a dû tomber en panne
pour qu'il la laisse ici.

496
00:28:44,463 --> 00:28:46,600
Pas de plaque ni de numéro de série.

497
00:28:46,766 --> 00:28:49,144
Avant 81, elles n'avaient
qu'un numéro d'identification.

498
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
- Comment retrouver le propriétaire ?
- On peut pas.

499
00:28:52,928 --> 00:28:56,328
C'est quoi ? On dirait qu'il y avait
un autocollant ou un emblème.

500
00:28:56,453 --> 00:28:58,633
On peut mettre
de la poudre à empreintes ici ?

501
00:28:58,758 --> 00:29:00,781
Bonne idée.
Ça devrait coller à l'adhésif.

502
00:29:06,754 --> 00:29:08,117
Qu'est-ce que c'était ?

503
00:29:08,956 --> 00:29:12,417
- On peut prendre des photos de ça ?
- J'ai quelque chose.

504
00:29:12,583 --> 00:29:14,586
- Quoi ?
- Une rondelle de quelque chose.

505
00:29:15,590 --> 00:29:18,715
Il y a une tache sur le tapis.
C'est pas du sang.

506
00:29:19,046 --> 00:29:21,968
Faites un prélèvement sur le tapis
avant de l'emmener au labo.

507
00:29:24,275 --> 00:29:26,264
On dirait
que notre gars était pressé.

508
00:29:33,266 --> 00:29:34,773
Elle va mieux.

509
00:29:36,592 --> 00:29:38,622
Ravie de vous avoir connu, M. Isles.

510
00:29:45,241 --> 00:29:47,126
Tu lui as dit que tu es mon père ?

511
00:29:47,743 --> 00:29:48,744
Ton oncle.

512
00:29:49,989 --> 00:29:52,624
Je veillais sur ta mère
pendant que tu vérifiais la voiture.

513
00:29:54,496 --> 00:29:55,669
Comment le sais-tu ?

514
00:29:56,237 --> 00:29:58,438
Je ne rate rien qui te concerne.

515
00:30:15,730 --> 00:30:17,499
Je n'ai jamais su que tu étais là.

516
00:30:23,604 --> 00:30:25,142
Je voulais être le genre d'homme

517
00:30:25,267 --> 00:30:27,451
qui pourrait être
le père de cette petite fille.

518
00:30:27,617 --> 00:30:29,453
Pourquoi ne l'as-tu pas été ?

519
00:30:29,619 --> 00:30:31,618
Je ne pouvais être
que ce que j'étais :

520
00:30:31,743 --> 00:30:33,957
un voyou de bas étage
du sud de Boston.

521
00:30:36,208 --> 00:30:39,066
Mon père, mes oncles,
même mon grand-père...

522
00:30:39,191 --> 00:30:40,748
Tous de la mafia irlandaise.

523
00:30:41,506 --> 00:30:43,742
Et j'ai grandi
en voulant être comme eux.

524
00:30:45,488 --> 00:30:47,095
Jusqu'à ma rencontre avec ta mère.

525
00:30:50,718 --> 00:30:52,441
Je veux dire, ta mère biologique.

526
00:30:53,601 --> 00:30:56,305
Elle était si différente,
si spéciale.

527
00:30:57,499 --> 00:30:59,404
Je voulais être digne d'elle.

528
00:31:03,192 --> 00:31:04,738
Pourquoi m'a-t-elle abandonnée ?

529
00:31:05,786 --> 00:31:07,337
Elle n'avait que 18 ans.

530
00:31:08,763 --> 00:31:10,327
Elle était brillante, comme toi.

531
00:31:12,367 --> 00:31:14,164
Qu'a-t-elle pu voir en toi ?

532
00:31:14,535 --> 00:31:16,942
Tu sais combien de fois
je me le suis demandé ?

533
00:31:20,809 --> 00:31:21,810
Maman ?

534
00:31:23,506 --> 00:31:24,507
Maman ?

535
00:31:34,585 --> 00:31:37,229
- Que s'est-il passé ?
- Tu as eu un accident.

536
00:31:38,159 --> 00:31:39,585
Quelqu'un était là.

537
00:31:41,513 --> 00:31:42,734
Il me parlait.

538
00:31:44,191 --> 00:31:45,153
Me disant...

539
00:31:46,329 --> 00:31:48,323
que je devais vivre pour ma fille.

540
00:31:53,768 --> 00:31:55,330
C'était Patrick ?

541
00:31:55,650 --> 00:31:56,651
Patrick ?

542
00:32:12,475 --> 00:32:14,643
- Que fais-tu là ?
- Je me change les idées.

543
00:32:14,768 --> 00:32:17,125
Sinon, je me remplis le cerveau
d'infos inutiles,

544
00:32:17,250 --> 00:32:18,270
et je pleure.

545
00:32:19,834 --> 00:32:21,398
Une idée de ce que c'est ?

546
00:32:22,234 --> 00:32:23,443
Où l'as-tu trouvé ?

547
00:32:23,568 --> 00:32:26,570
J'ai cru qu'un de mes techniciens
l'avait égaré en démontant le radiateur.

548
00:32:26,736 --> 00:32:27,988
On vient de le trouver.

549
00:32:28,154 --> 00:32:31,533
Non, c'est le bouton d'interrupteur
du radiateur.

550
00:32:31,699 --> 00:32:33,076
De ce radiateur ?

551
00:32:34,016 --> 00:32:37,038
- Oui. Où l'as-tu trouvé ?
- Dans la voiture qui a percuté ta mère.

552
00:32:37,412 --> 00:32:38,438
Quoi ?

553
00:32:39,469 --> 00:32:40,542
Tu es sûre ?

554
00:32:41,354 --> 00:32:43,359
Celui qui a voulu te tuer
dans cette voiture,

555
00:32:43,484 --> 00:32:44,866
a déclenché l'incendie.

556
00:32:48,003 --> 00:32:51,031
- Pourquoi serais-je une cible ?
- Pense à la chronologie.

557
00:32:51,156 --> 00:32:53,361
La brigade des incendies
dit que c'est un accident.

558
00:32:53,486 --> 00:32:55,180
Tu veux vérifier le radiateur.

559
00:32:55,305 --> 00:32:58,685
Et juste après, un conducteur
te renverse et s'enfuit.

560
00:32:59,602 --> 00:33:02,045
J'ai les résultats
pour la tache dans la voiture.

561
00:33:02,604 --> 00:33:03,605
Merci.

562
00:33:06,527 --> 00:33:10,155
Dextrométhorphane,
guaïfénésine, glycérol.

563
00:33:10,321 --> 00:33:11,517
Autrement dit,

564
00:33:11,642 --> 00:33:14,672
pour ceux qui n'ont pas
de doctorat en chimie organique ?

565
00:33:14,797 --> 00:33:16,077
Sirop pour la toux.

566
00:33:17,238 --> 00:33:18,239
Super.

567
00:33:20,289 --> 00:33:22,941
La température lors de ces incendies
n'est pas suffisante

568
00:33:23,066 --> 00:33:24,836
pour abîmer ainsi ses gants.

569
00:33:25,002 --> 00:33:27,526
Je n'explique pas non plus
les dégâts sur sa trachée.

570
00:33:28,047 --> 00:33:31,426
Pardon, Dr Isles, vous vouliez
les résultats de la chromatographie.

571
00:33:31,592 --> 00:33:32,593
Merci.

572
00:33:32,887 --> 00:33:36,264
C'est l'analyse des substances
trouvées sur le masque de Craig Hill.

573
00:33:37,723 --> 00:33:38,975
J'ai quelque chose.

574
00:33:41,757 --> 00:33:43,235
La chromatographie gazeuse

575
00:33:43,360 --> 00:33:45,941
sert à séparer et analyser
les composants vaporisables.

576
00:33:46,793 --> 00:33:48,350
Et en langage terrien ?

577
00:33:49,109 --> 00:33:51,249
Il y a des traces
de permanganate de potassium

578
00:33:51,374 --> 00:33:52,489
sur son masque.

579
00:33:52,655 --> 00:33:54,074
En encore plus terrien.

580
00:33:56,173 --> 00:33:57,160
Vous voyez ça ?

581
00:33:57,560 --> 00:34:00,372
Sirop pour la toux. On en a trouvé
dans la voiture du délit de fuite.

582
00:34:00,538 --> 00:34:03,331
Le glycérol
en est l'ingrédient principal.

583
00:34:03,456 --> 00:34:05,751
C'est du permanganate de potassium.

584
00:34:05,876 --> 00:34:07,295
Regardez ça.

585
00:34:12,007 --> 00:34:13,057
Reculez.

586
00:34:19,570 --> 00:34:22,115
Quand on utilise le glycérol
comme accélérant,

587
00:34:22,240 --> 00:34:24,854
le permanganate de potassium
devient très inflammable.

588
00:34:25,435 --> 00:34:26,648
Sans rire.

589
00:34:26,814 --> 00:34:29,567
La face extérieure
du masque de Craig Hill

590
00:34:29,733 --> 00:34:31,059
en était couverte.

591
00:34:31,184 --> 00:34:33,787
- Et on a rajouté du glycérol.
- Le sirop pour la toux.

592
00:34:34,863 --> 00:34:37,742
On a dû lui en lancer à la figure.
Ce qui a fait fondre son masque.

593
00:34:38,445 --> 00:34:40,772
Et ses gants ?
Pourquoi ont-ils brûlé ?

594
00:34:40,897 --> 00:34:43,373
Peut-être
parce qu'ils ont aussi été imprégnés.

595
00:34:43,539 --> 00:34:45,500
Quelqu'un voulait sa mort.

596
00:34:46,093 --> 00:34:47,919
Quelqu'un dans l'incendie avec lui.

597
00:34:50,934 --> 00:34:53,295
- Peut-être une affaire personnelle.
- Peut-être.

598
00:34:53,906 --> 00:34:56,970
Un groupe de blancs a poursuivi
le corps des pompiers en 2001.

599
00:34:57,136 --> 00:34:59,895
Ils se plaignaient
de la discrimination positive.

600
00:35:00,020 --> 00:35:01,850
Craig Hill était un afro-américain.

601
00:35:02,331 --> 00:35:03,810
Pas mal pour un vieux blanc.

602
00:35:04,973 --> 00:35:07,772
- C'est du harcèlement, Frost.
- Quoi, "vieux" ou "blanc" ?

603
00:35:10,292 --> 00:35:12,762
Trouve si un des pompiers
de la compagnie 15

604
00:35:12,887 --> 00:35:15,850
a pris part à ses poursuites
avant que Korsak te fasse un procès.

605
00:35:19,178 --> 00:35:22,037
Voilà la plainte originale.
Oui, Jim Grant. Il est cité.

606
00:35:23,370 --> 00:35:25,707
On lui a parlé.
Il combattait le feu avec Craig Hill.

607
00:35:27,249 --> 00:35:29,795
Dois-je encore le répéter ?
Vérifiez mon alibi.

608
00:35:29,920 --> 00:35:30,908
C'est fait.

609
00:35:31,033 --> 00:35:33,794
Et il est bon, Jim.
Vous consoliez la femme d'un pompier.

610
00:35:33,919 --> 00:35:35,130
Demandez-lui.

611
00:35:35,255 --> 00:35:38,427
Ça vous a déplu que malgré
ses moins bons résultats à l'examen,

612
00:35:38,552 --> 00:35:40,805
il ait été engagé avant vous, non ?

613
00:35:41,546 --> 00:35:42,812
Ça vous aurait plu ?

614
00:35:43,849 --> 00:35:47,107
Ce n'était pas la faute de Craig
si la politique avait changé.

615
00:35:47,232 --> 00:35:49,517
Mon père était pompier.
Mon grand-père aussi.

616
00:35:49,642 --> 00:35:52,066
Et ils me disent non
à cause de la couleur de ma peau ?

617
00:35:53,567 --> 00:35:54,869
Son alibi tient.

618
00:35:55,309 --> 00:35:57,489
Il était chez la veuve
à l'heure du délit de fuite.

619
00:35:57,655 --> 00:36:01,159
Délit de fuite ?
Je croyais qu'on parlait d'un incendie.

620
00:36:01,325 --> 00:36:02,368
Vous êtes libre.

621
00:36:07,485 --> 00:36:09,607
Craig était un sacré pompier.

622
00:36:11,603 --> 00:36:12,994
Il va tous nous manquer.

623
00:36:14,418 --> 00:36:15,590
Mes condoléances.

624
00:36:21,589 --> 00:36:24,182
Voilà ce qui était collé
à l'arrière de la voiture.

625
00:36:25,604 --> 00:36:26,985
Une croix de Saint-Florian.

626
00:36:27,110 --> 00:36:30,050
Les syndicats de pompiers de Boston
en distribuaient dans les années 70.

627
00:36:31,855 --> 00:36:34,447
- Ils sont tous trop jeunes.
- Peut-être un héritage.

628
00:36:34,955 --> 00:36:37,570
Le père et le grand-père de Jim
étaient pompiers.

629
00:36:37,736 --> 00:36:40,698
- L'un d'eux a pu lui donner la croix.
- Non, son alibi est confirmé.

630
00:36:41,021 --> 00:36:42,914
C'est quelqu'un de la compagnie 15.

631
00:36:43,039 --> 00:36:44,687
On va tous les interroger.

632
00:36:44,812 --> 00:36:47,288
Non.
Plus d'interrogatoires.

633
00:36:47,881 --> 00:36:49,478
Grant s'est plaint à son syndicat

634
00:36:49,603 --> 00:36:51,812
et tous les pompiers
ont pris un avocat.

635
00:36:51,937 --> 00:36:53,837
- Ils nous en veulent.
- Ça craint.

636
00:36:54,003 --> 00:36:55,046
Ça, c'est sûr.

637
00:36:56,368 --> 00:36:57,369
Merci.

638
00:36:58,348 --> 00:37:01,394
Voilà les derniers rapports d'incendie
de l'an passé.

639
00:37:02,667 --> 00:37:05,098
Tous concernent la compagnie 15.
Ils étaient où ?

640
00:37:08,752 --> 00:37:10,812
C'est bizarre.
Craig Hill les a vérifiés.

641
00:37:10,978 --> 00:37:12,355
Notre victime ?

642
00:37:13,339 --> 00:37:17,125
Craig Hill enquête sur les incendies
traités par sa compagnie l'an passé

643
00:37:17,250 --> 00:37:18,693
et il finit mort ?

644
00:37:18,818 --> 00:37:20,418
Qu'allait-il trouver ?

645
00:37:21,758 --> 00:37:24,818
Accumulation carbonique, feu électrique,
explosion de chauffe-eau...

646
00:37:24,943 --> 00:37:27,453
- Que des accidents.
- Ça arrive souvent.

647
00:37:27,619 --> 00:37:30,498
- Je n'ai rien trouvé de suspect.
- Voilà ce qui est bizarre.

648
00:37:31,033 --> 00:37:33,730
Tous ces feux ont démarré
à 6 h du matin...

649
00:37:34,663 --> 00:37:36,092
le mardi, au district 21.

650
00:37:36,217 --> 00:37:38,298
Que se passe-t-il le mardi
dans ce district ?

651
00:37:38,703 --> 00:37:40,505
C'est le jour des poubelles.

652
00:37:41,508 --> 00:37:43,870
Les feux ont tous pris
dans des commerces

653
00:37:44,406 --> 00:37:46,306
avant le ramassage des poubelles.

654
00:37:46,472 --> 00:37:48,600
Et qu'est-ce qui brûle très bien ?

655
00:37:48,766 --> 00:37:49,893
Les ordures.

656
00:37:50,059 --> 00:37:51,659
Craig Hill a dû découvrir

657
00:37:51,784 --> 00:37:55,010
que quelqu'un allumait volontairement
des incendies dans son district.

658
00:37:55,363 --> 00:37:57,233
Et les faisait passer
pour des accidents.

659
00:37:57,399 --> 00:37:59,955
Quand j'ai demandé les rapports
pour les étudier,

660
00:38:00,080 --> 00:38:01,404
je suis devenue la cible.

661
00:38:01,570 --> 00:38:02,739
On fait comment ?

662
00:38:03,222 --> 00:38:06,120
Notre suspect est sûrement un pompier.
Il faut l'appâter.

663
00:38:06,700 --> 00:38:07,493
Comment ?

664
00:38:07,881 --> 00:38:08,995
J'ai une idée.

665
00:38:13,744 --> 00:38:14,626
Merci.

666
00:38:15,045 --> 00:38:17,885
Pardon pour tout ça,
mais en tant que légiste,

667
00:38:18,010 --> 00:38:21,026
je suis tenue de collecter
toutes les preuves.

668
00:38:21,151 --> 00:38:23,593
Autre chose ?
Mes hommes sont mécontents.

669
00:38:26,136 --> 00:38:28,806
Je le vois bien.
J'en suis désolée.

670
00:38:31,859 --> 00:38:33,309
Il y a autre chose.

671
00:38:34,083 --> 00:38:36,147
J'aimerais les plans
de l'usine Whistler.

672
00:38:40,055 --> 00:38:42,320
- Pour y collecter des preuves ?
- Oui.

673
00:38:44,113 --> 00:38:46,783
Je ne peux vous garantir
la sécurité de l'immeuble.

674
00:38:47,231 --> 00:38:49,942
Ça ira.
Je sais ce que je fais.

675
00:38:54,212 --> 00:38:55,375
Merci.

676
00:39:26,745 --> 00:39:28,695
Vous enquêtez sur la mort de Craig ?

677
00:39:34,951 --> 00:39:36,082
C'est Kevin Flynn.

678
00:39:37,541 --> 00:39:39,195
On l'a trouvé juste ici.

679
00:39:42,045 --> 00:39:45,046
<i>Mon grand-père est mort en 72
en combattant l'incendie du Vendôme.</i>

680
00:39:45,628 --> 00:39:46,672
<i>Désolée.</i>

681
00:39:46,797 --> 00:39:49,048
Et la ville continue
de réduire les budgets.

682
00:39:49,173 --> 00:39:51,597
Comment on combat les incendies
sans pompiers ?

683
00:39:56,768 --> 00:39:58,021
Tu m'as suivie ?

684
00:40:02,298 --> 00:40:03,735
Vous n'auriez pas dû venir.

685
00:40:04,272 --> 00:40:06,709
- Pourquoi ?
- Vous le savez bien.

686
00:40:06,834 --> 00:40:09,991
Ils devaient comprendre
qu'il fallait cesser ces licenciements.

687
00:40:10,568 --> 00:40:12,493
Comment avez-vous fait, Kevin ?

688
00:40:12,659 --> 00:40:15,030
Vous le savez.
J'ai incendié des immeubles.

689
00:40:16,038 --> 00:40:18,150
Et puis, Craig s'est mis à fouiner.

690
00:40:18,960 --> 00:40:19,876
Comme vous.

691
00:40:21,972 --> 00:40:24,091
Vous n'aviez qu'à laisser tomber.

692
00:40:24,963 --> 00:40:26,224
Kevin, non !

693
00:40:28,717 --> 00:40:31,012
- Lâchez votre arme, Doyle !
- Gabriel, non !

694
00:40:36,266 --> 00:40:38,019
C'est quoi, bordel ?

695
00:41:02,488 --> 00:41:03,419
Hope...

696
00:41:03,585 --> 00:41:06,547
Hope ?
Quoi, Hope ?

697
00:41:06,713 --> 00:41:08,043
Hope...

698
00:41:10,609 --> 00:41:12,053
Quoi, Hope ?

699
00:41:16,895 --> 00:41:19,310
Ne le touche pas !
Je suis sérieuse.

700
00:41:21,056 --> 00:41:22,647
Ne t'avise pas de le toucher.

701
00:41:29,415 --> 00:41:31,925
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

