1
00:00:11,624 --> 00:00:13,632
Il nous faut plus d'eau.

2
00:00:14,436 --> 00:00:16,695
- Hill, Flynn, Grant.
- Oui, monsieur ?

3
00:00:16,820 --> 00:00:18,352
On doit maîtriser ça.

4
00:00:18,518 --> 00:00:22,045
On a de vieilles structures inflammables
dans un espace restreint.

5
00:00:22,170 --> 00:00:24,733
- Grant, avec Hill.
- Et nous, chef ?

6
00:00:24,899 --> 00:00:26,401
Répartissez-vous à l'intérieur.

7
00:00:26,526 --> 00:00:28,779
Maîtrisez-le du mieux possible.
Allez !

8
00:00:30,148 --> 00:00:32,283
- Je prends l'arrière.
- Moi, le toit.

9
00:00:32,449 --> 00:00:33,661
Je prends l'avant.

10
00:00:34,182 --> 00:00:35,619
On va tous s'en sortir.

11
00:00:43,543 --> 00:00:44,503
On y va !

12
00:01:22,094 --> 00:01:23,885
Allez, Jo. Fais pipi.

13
00:01:24,536 --> 00:01:25,878
Allez, au pot.

14
00:01:26,411 --> 00:01:29,214
Tu sais quoi ? C'est bon.
Reste ici toute seule. Bien.

15
00:01:29,339 --> 00:01:31,509
J'aimerais pas te dénoncer
pour abandon.

16
00:01:39,440 --> 00:01:40,768
Tu fais quoi ici ?

17
00:01:41,229 --> 00:01:43,646
J'étais... dans le quartier ?

18
00:01:45,599 --> 00:01:46,600
Merci.

19
00:01:51,976 --> 00:01:54,406
- Ça fait plaisir de te voir.
- Super plaisir.

20
00:01:59,619 --> 00:02:02,039
Laisse-la.
Tu vas pas t'en sortir comme ça.

21
00:02:03,039 --> 00:02:04,807
Tu fais quoi ?
T'es en permission ?

22
00:02:07,059 --> 00:02:09,630
J'ai demandé
une réaffectation à Washington.

23
00:02:09,796 --> 00:02:11,257
Plus de guerre à l'étranger.

24
00:02:12,079 --> 00:02:13,243
Pour l'instant.

25
00:02:14,075 --> 00:02:15,678
C'est pas bien ?

26
00:02:15,844 --> 00:02:17,888
Si, mais je m'y attendais pas.

27
00:02:19,143 --> 00:02:22,120
- Tu dois aller bosser. Alors...
- Tu t'en vas ?

28
00:02:23,059 --> 00:02:24,732
Mais j'espère te revoir bientôt.

29
00:02:26,226 --> 00:02:28,023
Que dit la carte ?

30
00:02:28,189 --> 00:02:29,190
Lis-la.

31
00:02:29,990 --> 00:02:31,026
Appelle-moi.

32
00:02:37,489 --> 00:02:38,611
Allô.

33
00:02:57,886 --> 00:03:01,182
Saison 2 Épisode 15
<i>Burning Down the House</i>

34
00:03:05,170 --> 00:03:06,573
Bonjour.

35
00:03:07,851 --> 00:03:08,852
Zut.

36
00:03:09,481 --> 00:03:11,877
C'est beaucoup de tracas
pour une tasse de café.

37
00:03:12,493 --> 00:03:15,471
Ma mère est une férue d'expresso.

38
00:03:15,596 --> 00:03:17,364
C'est ça d'avoir un fin palais.

39
00:03:17,530 --> 00:03:19,988
Ma mère a aussi un très bon odorat.

40
00:03:20,113 --> 00:03:22,077
J'ai mis du patchouli
une fois à la fac.

41
00:03:22,243 --> 00:03:24,596
Tu l'as senti
quand je suis rentrée pour Noël.

42
00:03:24,721 --> 00:03:25,748
Affreux.

43
00:03:26,049 --> 00:03:28,258
- Tu as bien dormi ?
- À merveille.

44
00:03:28,698 --> 00:03:30,002
Son père ronfle.

45
00:03:31,265 --> 00:03:33,255
Cet aspect du mariage
ne me manque pas.

46
00:03:34,480 --> 00:03:35,908
Excuse-moi.
Merci.

47
00:03:37,241 --> 00:03:38,242
Dr Isles.

48
00:03:39,198 --> 00:03:40,221
D'accord.

49
00:03:41,917 --> 00:03:43,435
Désolée, je dois y aller.

50
00:03:43,560 --> 00:03:45,935
Une usine a pris feu, tôt ce matin.

51
00:03:47,269 --> 00:03:48,383
Ça va aller.

52
00:03:48,736 --> 00:03:51,049
Je fais des oeufs Bénédicte à tomber.

53
00:03:53,386 --> 00:03:54,974
Dean m'a invitée à dîner.

54
00:03:55,099 --> 00:03:56,100
Vas-y.

55
00:03:56,490 --> 00:03:57,576
Et Casey ?

56
00:03:58,635 --> 00:04:00,402
Ils se connaissent peut être.

57
00:04:01,704 --> 00:04:03,373
Ils ont fait l'Afghanistan.

58
00:04:03,498 --> 00:04:06,288
Oui, les 30 000 militaires là-bas
se connaissent tous.

59
00:04:07,401 --> 00:04:08,902
Dean est allé là-bas,

60
00:04:09,027 --> 00:04:11,377
car tu refuses de lire le journal
au lit avec lui.

61
00:04:11,543 --> 00:04:14,420
J'étais pas prête
pour ce genre d'engagement.

62
00:04:15,287 --> 00:04:18,455
T'es même pas prête
à l'appeler par son prénom.

63
00:04:18,580 --> 00:04:19,730
C'est Gabriel.

64
00:04:20,464 --> 00:04:24,140
"Gabriel". C'est très bizarre.
Ça fait biblique.

65
00:04:24,620 --> 00:04:26,400
En position !

66
00:04:27,183 --> 00:04:28,393
Formation de pompiers.

67
00:04:28,518 --> 00:04:30,516
Je déteste
qu'ils perdent l'un des leurs.

68
00:04:30,641 --> 00:04:31,647
C'est triste.

69
00:04:38,308 --> 00:04:40,197
Reposez armes !

70
00:04:45,107 --> 00:04:46,620
Je vais voir le corps.

71
00:04:47,893 --> 00:04:50,666
D'après la brigade des incendies,
ça serait un accident.

72
00:04:50,832 --> 00:04:53,006
Un radiateur défectueux
a provoqué l'incendie.

73
00:04:54,080 --> 00:04:56,396
- Ils fabriquent quoi ?
- Des jeans en denim.

74
00:04:56,521 --> 00:05:00,611
En denim ? Comme si les jeans
existaient dans une autre matière.

75
00:05:00,736 --> 00:05:01,969
Tu vois ce type.

76
00:05:02,420 --> 00:05:04,430
Le vieux en jean
et lunettes de soleil ?

77
00:05:04,596 --> 00:05:07,224
Il est pas si vieux que ça.
Je l'ai déjà coffré plusieurs fois.

78
00:05:08,190 --> 00:05:09,560
Pour crime vestimentaire ?

79
00:05:10,977 --> 00:05:13,096
Vous voulez de l'intimité
pour vous battre ?

80
00:05:13,221 --> 00:05:15,374
Il a ramené ma voiture
le réservoir vide.

81
00:05:15,499 --> 00:05:16,549
C'est faux.

82
00:05:17,100 --> 00:05:19,487
Je l'ai coffré pour cocaïne.
Il a une usine de jeans.

83
00:05:20,006 --> 00:05:22,938
- Une raison de la détruire ?
- Peut-être. Vérifie, Frost.

84
00:05:23,063 --> 00:05:25,493
Bien sûr.
Quand t'auras rempli mon réservoir.

85
00:05:25,618 --> 00:05:26,619
Du super.

86
00:05:35,024 --> 00:05:37,004
Son masque est troué.

87
00:05:37,641 --> 00:05:40,674
Quelques inhalations
ont suffi à le tuer.

88
00:05:41,663 --> 00:05:43,052
Quel malheur !

89
00:05:43,718 --> 00:05:44,929
Je suis désolée, chef.

90
00:05:45,248 --> 00:05:48,099
- Je l'ai envoyé seul.
- C'est pas votre faute.

91
00:05:49,235 --> 00:05:51,733
On a combattu ces flammes
en sous-effectif.

92
00:05:51,858 --> 00:05:53,646
C'est les coupes budgétaires.

93
00:05:54,699 --> 00:05:56,732
Cette ville tue des hommes bien.

94
00:05:56,898 --> 00:05:58,897
Licenciements, fermetures.

95
00:05:59,818 --> 00:06:01,883
On peut rien
contre les coupes budgétaires,

96
00:06:02,008 --> 00:06:04,657
mais assurons-nous
qu'il n'y ait rien d'autre.

97
00:06:06,585 --> 00:06:09,954
J'ai jamais compris ceux qui entraient
dans les immeubles en feu.

98
00:06:11,171 --> 00:06:13,958
- Tu traques les meurtriers.
- Pas s'ils sont en flammes.

99
00:06:15,738 --> 00:06:18,421
Tu sais pourquoi un pompier
appelle sa tenue "superposition" ?

100
00:06:18,692 --> 00:06:19,992
Sa "tenue" ?

101
00:06:20,814 --> 00:06:23,676
Parce qu'ils la laissent
en bas de leurs lits superposés.

102
00:06:23,842 --> 00:06:24,843
Zut !

103
00:06:25,687 --> 00:06:28,806
Le premier casque a été développé
par le bagagiste Henry Gratacap.

104
00:06:28,972 --> 00:06:32,476
- Ton cerveau n'est jamais fatigué ?
- Non. Pourquoi ?

105
00:06:32,642 --> 00:06:35,604
Avec toutes ces informations
inutiles...

106
00:06:37,981 --> 00:06:40,734
À combien de degrés
le masque d'un pompier fond-il ?

107
00:06:40,900 --> 00:06:43,654
Il peut supporter jusqu'à 260 °C.

108
00:06:44,863 --> 00:06:46,574
Et ses gants ont brûlé.

109
00:06:46,740 --> 00:06:49,186
Si ses gants ont brûlé
et son casque a fondu,

110
00:06:49,311 --> 00:06:51,912
le reste de son corps
aurait dû brûler aussi, non ?

111
00:06:52,078 --> 00:06:53,038
Pas forcément.

112
00:06:53,163 --> 00:06:56,375
La combinaison
peut supporter jusqu'à 700 °C.

113
00:06:59,586 --> 00:07:02,423
Les dommages pulmonaires
sont dus à l'inhalation d'un air

114
00:07:02,825 --> 00:07:05,038
supérieur à 130 °C.

115
00:07:06,278 --> 00:07:07,279
Bizarre.

116
00:07:08,511 --> 00:07:09,863
Quoi... Bizarre ?

117
00:07:09,988 --> 00:07:13,851
Il prend une ou deux respirations
et boum, il meurt.

118
00:07:14,017 --> 00:07:15,754
La suie sur les murs et fenêtres

119
00:07:15,879 --> 00:07:18,579
indique un feu
à faible teneur en oxygène.

120
00:07:18,704 --> 00:07:22,115
Mais son masque et ses poumons
indiquent le contraire.

121
00:07:22,240 --> 00:07:24,860
J'ai fait un article dans
le <i>Journal des sciences combustibles</i>.

122
00:07:24,985 --> 00:07:28,491
Oui, c'était un très bon article.
J'ai adoré les photos.

123
00:07:28,657 --> 00:07:32,080
- Je te l'imprimerai.
- Pourquoi gaspiller du papier ?

124
00:07:32,205 --> 00:07:33,579
Je le lirai en ligne.

125
00:07:33,891 --> 00:07:36,127
- Tu ne vas pas le lire.
- Non, sûrement pas.

126
00:07:36,252 --> 00:07:39,168
Mais tu vas dîner avec Gabriel.

127
00:07:39,847 --> 00:07:42,588
- Comment t'as deviné ?
- Tu t'es brossé les dents.

128
00:07:42,881 --> 00:07:45,949
Je me brosse toujours les dents...

129
00:07:46,553 --> 00:07:47,927
au boulot, parfois.

130
00:07:48,093 --> 00:07:49,594
J'ai réservé à la Table Ivoire.

131
00:07:49,719 --> 00:07:51,889
Je peux changer pour quatre,
double rendez-vous.

132
00:07:52,055 --> 00:07:54,215
- Pourquoi ? Tu dînes avec qui ?
- Ma mère.

133
00:07:55,462 --> 00:07:58,844
Alors, ça serait toi, moi,
Gabriel et ta mère.

134
00:07:58,969 --> 00:08:00,106
Comment refuser ?

135
00:08:01,407 --> 00:08:03,802
- Tu te moques de moi ?
- Oui.

136
00:08:03,927 --> 00:08:07,029
Si c'était quelqu'un d'autre,
je dirais que c'est flippant.

137
00:08:07,452 --> 00:08:10,199
La brigade des incendies criminels
nous a cédé le radiateur.

138
00:08:10,365 --> 00:08:12,076
Tu viens de dire criminel ?

139
00:08:12,242 --> 00:08:14,161
Non. Si.

140
00:08:14,327 --> 00:08:16,934
- Tu penses à un incendie criminel ?
- Non. Si.

141
00:08:17,434 --> 00:08:18,874
Non. On a un indice ?

142
00:08:19,040 --> 00:08:21,712
On dirait ces radiateurs
qu'on a retirés du marché en 1997,

143
00:08:21,837 --> 00:08:24,829
mais il est couvert de résidus,
donc j'en suis pas sûre.

144
00:08:25,476 --> 00:08:27,871
Le feu peut être
un adversaire redoutable.

145
00:08:29,046 --> 00:08:31,533
Démontez-le.
Recherchez la moindre anomalie.

146
00:08:33,221 --> 00:08:36,392
J'ai demandé aux pompiers
les rapports d'incendie de cette année.

147
00:08:36,558 --> 00:08:38,269
Ça fait presque 4 000 incendies.

148
00:08:38,652 --> 00:08:42,022
4 082 incendies d'immeubles
et autres structures.

149
00:08:42,188 --> 00:08:44,623
Si tu cherches un lien
dans les rapports,

150
00:08:44,748 --> 00:08:47,528
tu penses criminel
et je dois alerter la brigade spéciale.

151
00:08:48,673 --> 00:08:51,198
Gabriel est vraiment bien pour toi.

152
00:08:51,364 --> 00:08:52,575
Silence, commère.

153
00:08:53,696 --> 00:08:56,745
Whistler, le vieux en jean moulant,
est un pervers.

154
00:08:56,911 --> 00:08:59,081
Que veux-tu que je fasse de ça ?

155
00:08:59,620 --> 00:09:01,859
Regarde ça.
Cinq procès différents.

156
00:09:01,984 --> 00:09:04,170
Que des accusations
de harcèlement sexuel.

157
00:09:04,468 --> 00:09:07,541
Deux couturières, une comptable,
un mannequin, et...

158
00:09:08,563 --> 00:09:11,385
Sérieux ?
Une femme de ménage.

159
00:09:12,158 --> 00:09:15,149
Sacrée libido. Apparemment,
il en faut peu pour l'intéresser.

160
00:09:15,274 --> 00:09:16,182
Un rien.

161
00:09:16,348 --> 00:09:18,142
Ça coûte cher, cinq procès.

162
00:09:18,613 --> 00:09:19,614
C'est sûr.

163
00:09:20,047 --> 00:09:22,717
Il a pu brûler son affaire
pour toucher l'assurance.

164
00:09:22,842 --> 00:09:24,242
Allons lui parler.

165
00:09:25,751 --> 00:09:27,526
Vous avez un problème de vue ?

166
00:09:27,692 --> 00:09:29,487
- Pardon ?
- Les lunettes.

167
00:09:29,763 --> 00:09:31,906
Vous pouvez les enlever.
La lumière est douce.

168
00:09:32,226 --> 00:09:33,789
J'ai expliqué à M. Whistler

169
00:09:33,914 --> 00:09:36,948
que cet entretien
est totalement volontaire.

170
00:09:37,427 --> 00:09:40,122
- Il n'a pas à...
- Ça va, chérie. J'ai rien à cacher.

171
00:09:40,865 --> 00:09:43,917
- Vous appelez votre avocate "chérie" ?
- Christie est ma fille.

172
00:09:44,312 --> 00:09:46,331
Elle sort de Harvard,
pas vrai, chérie ?

173
00:09:47,087 --> 00:09:49,465
Je m'occupe des affaires
de Whistler Denim.

174
00:09:49,781 --> 00:09:53,084
Y compris les plaintes pour harcèlement
sexuel contre votre père ?

175
00:09:53,209 --> 00:09:56,388
Diffamation
de la part de célibataires furieuses.

176
00:09:57,555 --> 00:09:59,725
Ça fait pas mal
de "chéries" furieuses.

177
00:09:59,891 --> 00:10:02,103
Ces garces m'attaquent
pour avoir été sympa ?

178
00:10:02,806 --> 00:10:05,272
Je les attaquerai
pour n'avoir pas éteint le radiateur.

179
00:10:05,438 --> 00:10:06,843
C'est moi, la victime.

180
00:10:06,968 --> 00:10:09,527
Mon affaire est détruite.
Qui pense à moi ?

181
00:10:09,693 --> 00:10:12,196
Qui pense au pompier mort
pour sauver votre usine ?

182
00:10:12,362 --> 00:10:14,804
- Dommage, mais c'était son travail.
- Papa...

183
00:10:14,929 --> 00:10:16,826
- Chérie, me coupe pas.
- Écoutez-moi.

184
00:10:17,393 --> 00:10:19,002
On va fouiller votre vie.

185
00:10:19,127 --> 00:10:21,705
Si on apprend
que vous êtes mêlé à l'incendie,

186
00:10:21,871 --> 00:10:24,291
vous voudrez avoir été dans l'usine

187
00:10:24,457 --> 00:10:25,609
quand elle a brûlé.

188
00:10:26,126 --> 00:10:28,337
Je n'aime pas votre ton, inspecteur.

189
00:10:28,503 --> 00:10:30,496
Moi non plus.
Viens, chérie.

190
00:10:40,890 --> 00:10:43,723
Ton père ne veut pas que je mange d'ail.
Jamais !

191
00:10:43,848 --> 00:10:45,187
Ravie que tu aies aimé.

192
00:10:45,353 --> 00:10:47,423
C'est merveilleux de pouvoir te voir.

193
00:10:48,154 --> 00:10:51,383
- J'aurais aimé faire ça plus souvent.
- Venir me voir ? Moi aussi.

194
00:10:52,347 --> 00:10:54,025
Non. J'aimerais...

195
00:10:55,477 --> 00:10:59,660
- Tu aimerais quoi ?
- J'aimerais avoir pris plus de temps.

196
00:11:01,875 --> 00:11:03,414
Et profité plus de toi.

197
00:11:03,876 --> 00:11:07,150
- Arrête, maman, ça va.
- Non, ça ne va pas.

198
00:11:09,136 --> 00:11:10,436
C'est bien vrai.

199
00:11:11,189 --> 00:11:12,738
La vie avance

200
00:11:13,240 --> 00:11:15,176
pendant qu'on fait autre chose.

201
00:11:15,922 --> 00:11:18,846
Viens. Rentrons à la maison,
on se fera du thé.

202
00:11:19,151 --> 00:11:20,848
Tu me connais.
Ça ne suffira pas.

203
00:11:46,136 --> 00:11:47,137
Maman !

204
00:11:48,280 --> 00:11:50,002
<i>Appelez une ambulance !</i>

205
00:12:23,994 --> 00:12:25,329
Tu es très belle.

206
00:12:26,359 --> 00:12:28,833
Tu es très prêt à manger ici.

207
00:12:29,253 --> 00:12:30,543
Ça te va ?

208
00:12:31,307 --> 00:12:32,973
C'est bon. C'est juste...

209
00:12:34,261 --> 00:12:36,465
Je me sens bête.
Je suis trop habillée.

210
00:12:36,839 --> 00:12:38,759
Dis pas ça.
J'aime te regarder.

211
00:12:40,552 --> 00:12:42,304
Et je te veux pour moi seul.

212
00:12:43,518 --> 00:12:47,101
Tu sais quoi ? On peut sortir.
Je m'enfuirai pas avec le serveur.

213
00:12:49,943 --> 00:12:51,939
Qu'est-ce qui sent si bon ?

214
00:12:52,363 --> 00:12:54,358
Faisons ça bien.
T'as des assiettes ?

215
00:12:54,940 --> 00:12:57,381
D'habitude,
je mange directement sur le comptoir.

216
00:12:59,946 --> 00:13:01,742
Juste une seconde.

217
00:13:03,590 --> 00:13:05,244
Salut, Maura. Qu'y a-t-il ?

218
00:13:15,396 --> 00:13:16,881
Je suis désolée.

219
00:13:17,047 --> 00:13:18,120
Comment ça va ?

220
00:13:19,751 --> 00:13:22,123
Simples contusions et égratignures.
Ça va.

221
00:13:23,504 --> 00:13:25,954
- Où est ta mère ?
- Toujours au bloc.

222
00:13:27,195 --> 00:13:28,601
C'est grave.

223
00:13:29,559 --> 00:13:31,562
Je n'ai pas pu monter
dans l'ambulance.

224
00:13:33,646 --> 00:13:36,130
Il l'a percutée,
puis il a pris la fuite.

225
00:13:45,450 --> 00:13:46,660
Que puis-je faire ?

226
00:13:47,667 --> 00:13:49,047
Inverser le temps.

227
00:13:51,785 --> 00:13:53,292
Tu as vu la voiture ?

228
00:13:53,458 --> 00:13:55,506
Non, c'est arrivé si vite.

229
00:13:57,465 --> 00:13:59,673
Je ressemble à ces gens
qu'on voit chaque jour.

230
00:13:59,839 --> 00:14:01,008
C'est rien.

231
00:14:01,466 --> 00:14:03,416
Elle m'a poussée sur le côté.

232
00:14:04,466 --> 00:14:06,472
Ma mère m'a sauvé la vie.

233
00:14:09,724 --> 00:14:11,018
Comment va-t-elle ?

234
00:14:11,184 --> 00:14:13,479
C'est une fracture du bassin,
comme vous pensiez.

235
00:14:14,374 --> 00:14:15,981
Et l'hémorragie ?

236
00:14:16,147 --> 00:14:19,110
On a réduit la fracture pelvienne
et fait des sutures internes.

237
00:14:19,276 --> 00:14:21,362
Et sa tête et le scanner cervical ?

238
00:14:21,823 --> 00:14:23,719
Il y a un hématome intracrânien,

239
00:14:24,070 --> 00:14:26,617
mais on fait tout ce qu'on peut.

240
00:14:26,783 --> 00:14:27,784
Je sais.

241
00:14:28,462 --> 00:14:29,537
Merci, docteur.

242
00:14:29,703 --> 00:14:31,472
Je vous en prie.
Tenez le coup.

243
00:14:34,576 --> 00:14:36,801
Mon Dieu. Et si elle meurt ?

244
00:14:48,346 --> 00:14:49,848
Mon père est en Tanzanie.

245
00:14:50,211 --> 00:14:53,185
Même si je pouvais le joindre,
il lui faudrait deux jours pour rentrer.

246
00:14:54,271 --> 00:14:55,604
Elle va pas mourir.

247
00:14:55,770 --> 00:14:56,771
Vraiment.

248
00:14:58,928 --> 00:15:00,292
C'est Frost.

249
00:15:01,118 --> 00:15:03,783
Il travaille déjà
sur la reconstitution de l'accident.

250
00:15:03,908 --> 00:15:04,909
Vas-y.

251
00:15:08,518 --> 00:15:11,805
S'il te plaît. Va faire
ce que tu fais mieux que n'importe qui.

252
00:15:11,930 --> 00:15:13,930
Trouve l'ordure qui a fait ça.

253
00:15:14,412 --> 00:15:15,666
Je t'en prie.

254
00:15:16,061 --> 00:15:17,062
Allez.

255
00:15:27,458 --> 00:15:29,930
- En quoi t'es déguisée ?
- En femme. Tais-toi.

256
00:15:30,096 --> 00:15:32,224
- Ravi de te voir aussi.
- Tu es superbe.

257
00:15:33,250 --> 00:15:34,226
Merci.

258
00:15:36,186 --> 00:15:39,774
- Maintenant, montre-moi, ou je sors.
- Le conducteur venait de là.

259
00:15:40,056 --> 00:15:42,808
La vitesse minimale de la voiture
au moment de l'impact

260
00:15:42,933 --> 00:15:44,195
était de 65 km/h.

261
00:15:44,361 --> 00:15:46,947
Tu frimes avec ta voiture.
J'aurais pu lire ça dans le rapport.

262
00:15:47,687 --> 00:15:50,356
Tu peux parler à l'inspecteur Rizzoli ?
Moi, je peux pas.

263
00:15:51,010 --> 00:15:54,180
J'ai demandé à Frankie de faire
ce travail pour l'équipe routière

264
00:15:54,305 --> 00:15:56,341
pour l'aider à intégrer
la criminelle.

265
00:15:56,466 --> 00:15:58,793
Tu écoutes ma découverte,
ou tu te grattes le pied ?

266
00:15:58,959 --> 00:16:01,587
Je me gratte pas le pied.
Il me fait mal.

267
00:16:01,753 --> 00:16:04,256
- Porte pas des chaussures pareilles.
- Montre-moi !

268
00:16:11,137 --> 00:16:14,350
Aucune trace de pneus
avant le point d'impact.

269
00:16:14,516 --> 00:16:17,371
Ça veut dire
que le conducteur a pas freiné.

270
00:16:17,496 --> 00:16:19,232
Il les a peut-être pas vues.

271
00:16:19,357 --> 00:16:21,732
- Frankie a une autre théorie.
- Tu vois ça ?

272
00:16:23,118 --> 00:16:24,775
Des traces de dérapage.

273
00:16:26,152 --> 00:16:28,573
Il s'est arrêté
après avoir heurté Constance.

274
00:16:29,647 --> 00:16:31,492
Donc il ne s'est pas juste enfui.

275
00:16:31,658 --> 00:16:34,286
Mais pas à cause de sa conscience.
Regarde la vidéo.

276
00:16:35,489 --> 00:16:36,773
Il a juste reculé.

277
00:16:45,755 --> 00:16:47,716
Maura est tombée ici.
Entre ces voitures.

278
00:16:50,352 --> 00:16:51,791
Traces de dérapages.

279
00:16:53,583 --> 00:16:56,055
C'était pas un accident.
Il voulait la tuer.

280
00:17:05,227 --> 00:17:06,611
Reste calme, Maura.

281
00:17:15,938 --> 00:17:17,455
Que fiches-tu ici ?

282
00:17:17,621 --> 00:17:18,998
Je suis venu au plus vite.

283
00:17:19,164 --> 00:17:21,125
- Pourquoi t'es là ?
- Pour elle.

284
00:17:21,476 --> 00:17:24,128
- C'est une gentille femme.
- Que sais-tu de ma mère ?

285
00:17:25,295 --> 00:17:28,241
- Va-t'en.
- Une fois qu'elle ira bien...

286
00:17:28,788 --> 00:17:29,842
et toi aussi.

287
00:17:30,008 --> 00:17:32,261
Tu crois vraiment pouvoir aider ?

288
00:17:32,565 --> 00:17:34,680
Tu comprendras
quand tu auras un enfant.

289
00:17:34,846 --> 00:17:36,779
Arrête.
Tu es un meurtrier.

290
00:17:36,904 --> 00:17:38,969
Je préfère oublier
que tu es mon père.

291
00:17:39,094 --> 00:17:39,977
Va-t'en !

292
00:17:40,794 --> 00:17:42,629
Je vais crier à trois.

293
00:17:42,754 --> 00:17:44,042
- Un.
- Écoute...

294
00:17:45,218 --> 00:17:46,823
Je te dirai qui est ta mère.

295
00:17:50,922 --> 00:17:52,448
C'est elle, ma mère.

296
00:17:52,935 --> 00:17:54,366
Tu avais demandé...

297
00:17:54,645 --> 00:17:56,602
J'aime pas qu'on joue avec moi.

298
00:17:56,727 --> 00:17:57,787
Deux.

299
00:18:00,103 --> 00:18:01,718
Je te le dirai un jour.

300
00:18:02,357 --> 00:18:03,542
Quand tu seras calme.

301
00:18:04,449 --> 00:18:05,836
Sors.

302
00:18:22,586 --> 00:18:24,226
Tu sais ce qu'il faisait là ?

303
00:18:25,024 --> 00:18:26,108
Pas vraiment.

304
00:18:27,097 --> 00:18:28,692
On aurait dit qu'il la connaît.

305
00:18:28,858 --> 00:18:30,235
Il connaît Constance ?

306
00:18:31,127 --> 00:18:34,668
Il a dit qu'il me dirait
qui est ma vraie mère.

307
00:18:35,954 --> 00:18:37,201
Tu veux savoir ?

308
00:18:41,454 --> 00:18:43,924
Il peut pas continuer
à débarquer dans ta vie.

309
00:18:44,637 --> 00:18:45,702
On l'aura.

310
00:18:46,696 --> 00:18:48,393
Je ne sais pas si j'en ai envie.

311
00:18:50,179 --> 00:18:51,610
Ça dépend pas de moi.

312
00:18:52,299 --> 00:18:54,395
On a un problème plus grave à régler.

313
00:18:54,520 --> 00:18:56,163
Quelqu'un a voulu te tuer.

314
00:18:56,288 --> 00:18:58,556
Ces marques
peuvent dire plusieurs choses.

315
00:18:58,827 --> 00:19:00,742
Quelqu'un a voulu t'écraser.

316
00:19:00,867 --> 00:19:03,769
On doit trouver qui c'est
avant qu'il ne recommence.

317
00:19:03,935 --> 00:19:06,623
J'ai témoigné
pour des centaines de meurtres.

318
00:19:06,748 --> 00:19:09,442
Ça fait des centaines de personnes
avec un mobile.

319
00:19:12,569 --> 00:19:14,405
Je laisse un agent.
Je peux rester ?

320
00:19:15,584 --> 00:19:17,044
Non, va travailler.

321
00:19:17,866 --> 00:19:18,826
Ça ira.

322
00:19:21,435 --> 00:19:25,000
Je ne te dirai jamais que ça ira
alors que j'en sais rien.

323
00:19:25,999 --> 00:19:27,113
Mais je suis là.

324
00:19:40,212 --> 00:19:42,183
Sympa d'avoir apporté ça pour Jane.

325
00:19:42,349 --> 00:19:44,435
J'ai toujours voulu en essayer un.

326
00:19:44,601 --> 00:19:46,520
Vous seriez ravissante dans ce jean,

327
00:19:46,686 --> 00:19:47,938
la meilleure vente.

328
00:19:48,104 --> 00:19:49,690
Quelle taille ?
Un 34 ?

329
00:19:50,706 --> 00:19:53,068
- J'ai plus mis de 34 depuis...
- Jamais.

330
00:19:53,234 --> 00:19:54,728
Repose le jean, maman.

331
00:19:55,737 --> 00:19:58,157
J'ai fait du 34 moi aussi.
Comment tu le saurais ?

332
00:19:58,448 --> 00:19:59,867
C'est quoi, le problème ?

333
00:20:00,033 --> 00:20:02,953
Tu es en train de flirter
avec un suspect.

334
00:20:03,119 --> 00:20:05,372
Corrompre ma mère
ne va pas vous blanchir.

335
00:20:05,538 --> 00:20:08,751
Vous bloquez mon argent
de la compagnie d'assurance.

336
00:20:08,917 --> 00:20:10,795
Sans blague ?
Dégagez d'ici.

337
00:20:15,743 --> 00:20:16,675
Sérieux ?

338
00:20:18,614 --> 00:20:21,806
On a trouvé des traces
de peinture noire à l'isocyanate

339
00:20:21,972 --> 00:20:23,224
dans la montre.

340
00:20:23,973 --> 00:20:25,426
Peinture pour véhicule.

341
00:20:25,551 --> 00:20:27,770
Tu déduis ça
de l'accident de voiture ?

342
00:20:28,740 --> 00:20:31,107
Comment je peux t'amener
à me respecter ?

343
00:20:31,273 --> 00:20:33,651
Commence par arrêter
de débiter des évidences.

344
00:20:33,817 --> 00:20:35,859
Tu as lancé une recherche
sur cette peinture ?

345
00:20:35,984 --> 00:20:37,988
Oui, sur 30 ans.
Ça n'a rien donné.

346
00:20:38,393 --> 00:20:40,407
Donc une peinture personnalisée.

347
00:20:41,079 --> 00:20:43,049
Tu vois, c'est mieux.

348
00:20:43,174 --> 00:20:45,162
Toujours un peu évident, mais mieux.

349
00:20:45,798 --> 00:20:48,165
La voiture peut être plus vieille.
La suite ?

350
00:20:48,331 --> 00:20:49,875
Il va t'impressionner.

351
00:20:50,998 --> 00:20:52,962
On l'a envoyée au labo de Toronto.

352
00:20:54,410 --> 00:20:55,798
Impressionnant.

353
00:20:55,964 --> 00:20:57,883
La plus grande base
de données automobile.

354
00:20:58,252 --> 00:20:59,885
Retour à l'évidence.
Dommage.

355
00:21:00,553 --> 00:21:03,139
- La mère du Dr Isles va s'en sortir ?
- J'espère.

356
00:21:03,305 --> 00:21:05,266
Ces photos
viennent d'arriver du labo.

357
00:21:05,508 --> 00:21:07,393
Il devait démonter le radiateur.

358
00:21:07,559 --> 00:21:10,104
Tout y était, sauf l'interrupteur.

359
00:21:10,495 --> 00:21:14,108
- On l'aurait saboté ?
- Il attend l'avis du Dr Isles.

360
00:21:14,274 --> 00:21:16,732
- Tu crois que c'est un acte criminel ?
- Peut-être.

361
00:21:17,750 --> 00:21:21,925
Mais je ne crois pas qu'Arnold Whistler
sache comment saboter un radiateur.

362
00:21:22,444 --> 00:21:25,431
Regarde dans les rapports d'incendie
que Maura a demandés,

363
00:21:25,556 --> 00:21:27,705
et que la brigade nous avait promis.

364
00:21:28,175 --> 00:21:29,599
- Bien sûr.
- Merci.

365
00:21:32,606 --> 00:21:34,712
Ce que je vais dire
doit rester secret.

366
00:21:35,420 --> 00:21:36,714
Paddy Doyle est là.

367
00:21:37,426 --> 00:21:39,067
- Et merde.
- Vengeance.

368
00:21:39,743 --> 00:21:41,218
Sa fille a été attaquée.

369
00:21:41,733 --> 00:21:42,668
Et...

370
00:21:42,793 --> 00:21:44,764
Je n'ai pas lancé de recherche.

371
00:21:45,800 --> 00:21:46,649
Normal.

372
00:21:46,774 --> 00:21:49,518
Il protégera Maura
jusqu'à ce qu'on trouve son agresseur.

373
00:21:49,684 --> 00:21:51,187
Elle va être en sécurité.

374
00:21:51,353 --> 00:21:54,079
Pour ce qu'on en sait,
Doyle pourrait être au centre de ça.

375
00:21:54,204 --> 00:21:55,939
Un rival qui voudrait l'éliminer.

376
00:21:56,064 --> 00:21:58,110
Je vais me renseigner
chez mes indics.

377
00:21:58,941 --> 00:22:01,280
On devra arrêter Doyle à un moment.

378
00:22:02,452 --> 00:22:04,200
Comment Maura va le prendre ?

379
00:22:05,030 --> 00:22:06,929
Avec soulagement, j'espère.

380
00:22:14,834 --> 00:22:16,219
Bonne journée ?

381
00:22:17,353 --> 00:22:19,423
Géniale. Et toi ?

382
00:22:21,196 --> 00:22:22,468
Maura va bien ?

383
00:22:25,942 --> 00:22:27,042
Tu vas bien ?

384
00:22:28,615 --> 00:22:29,433
Ça va...

385
00:22:32,102 --> 00:22:33,594
Je suis là pour une raison.

386
00:22:34,526 --> 00:22:36,273
T'as besoin d'aide pour tes bières.

387
00:22:37,437 --> 00:22:38,359
De toi.

388
00:22:44,856 --> 00:22:46,534
Les choses sont devenues...

389
00:22:47,055 --> 00:22:48,119
compliquées.

390
00:22:49,910 --> 00:22:51,437
Il y a quelqu'un d'autre.

391
00:22:51,562 --> 00:22:52,665
Je m'en fous.

392
00:22:52,962 --> 00:22:54,291
Je prends le risque.

393
00:22:56,125 --> 00:22:57,420
Je suis là pour toi.

394
00:23:19,549 --> 00:23:21,449
Il y avait quelque chose sur ma joue.

395
00:23:23,508 --> 00:23:25,114
C'était ta main ?

396
00:23:27,163 --> 00:23:29,006
Tu devrais arrêter la boxe.

397
00:23:29,951 --> 00:23:31,149
J'aurais dû demander.

398
00:23:31,818 --> 00:23:33,184
Tu n'as pas à demander.

399
00:23:41,499 --> 00:23:42,715
Merde.

400
00:23:42,881 --> 00:23:44,425
- Quoi ?
- Je vais voir Maura.

401
00:23:45,442 --> 00:23:46,598
Je peux aider ?

402
00:23:48,415 --> 00:23:49,611
Tu peux partir.

403
00:23:50,112 --> 00:23:52,033
Tu me distrais.

404
00:23:54,100 --> 00:23:55,101
Tu sais quoi ?

405
00:23:55,799 --> 00:23:56,849
En fait...

406
00:23:58,271 --> 00:24:00,246
En fait, tu peux faire
un truc pour moi.

407
00:24:01,733 --> 00:24:04,570
- J'ai pas envie de partir.
- Non, c'est pas ça.

408
00:24:06,365 --> 00:24:08,021
Tu peux être Gabriel ?

409
00:24:08,907 --> 00:24:09,934
S'il te plaît.

410
00:24:11,923 --> 00:24:14,383
Tu as dit mon prénom.
C'est bizarre.

411
00:24:14,508 --> 00:24:15,706
Sérieux.

412
00:24:17,620 --> 00:24:19,270
Ne sois pas l'agent Dean.

413
00:24:20,660 --> 00:24:22,166
Tu peux faire ça pour moi ?

414
00:24:28,847 --> 00:24:30,679
Paddy Doyle est en ville.

415
00:24:32,926 --> 00:24:34,348
Patrick Doyle.

416
00:24:35,185 --> 00:24:37,144
Tu crois
qu'il y a un lien avec l'accident ?

417
00:24:38,844 --> 00:24:41,969
Maura est la cible idéale
pour ses ennemis.

418
00:24:46,234 --> 00:24:49,365
Et ça pourrait mal tourner.
C'est pour ça que tu me le dis.

419
00:24:50,387 --> 00:24:52,451
Comment je peux la protéger ?

420
00:24:55,924 --> 00:24:58,480
Paddy Doyle est un fugitif
très recherché.

421
00:25:00,658 --> 00:25:03,796
- On aura toujours le sud de Boston.
- C'est tout ?

422
00:25:06,458 --> 00:25:09,385
Je poursuis un chef de la mafia,
et toi et moi, on...

423
00:25:09,551 --> 00:25:10,467
Je sais pas.

424
00:25:10,592 --> 00:25:13,806
Je sais pas, Dean.
Mais ça arrive.

425
00:25:16,978 --> 00:25:19,178
Je t'ai donné ma parole
de n'être que moi...

426
00:25:22,023 --> 00:25:24,828
Je ne ferai rien
jusqu'à ton feu vert.

427
00:25:31,465 --> 00:25:34,500
Je ne partirai pas
avant que tu aies fini ces pancakes.

428
00:25:34,625 --> 00:25:37,844
J'ai ajouté du quinoa.
D'après le Dr Oz, c'est très bon.

429
00:25:40,377 --> 00:25:41,375
Merci.

430
00:25:41,541 --> 00:25:42,555
Tu es là.

431
00:25:43,432 --> 00:25:44,939
Elle est stable.

432
00:25:45,064 --> 00:25:47,795
Toujours dans un état critique,
mais elle va un peu mieux.

433
00:25:48,738 --> 00:25:50,996
- Je dois retourner travailler.
- Bien.

434
00:25:52,388 --> 00:25:54,134
Je peux avoir des pancakes ?

435
00:25:54,259 --> 00:25:56,381
C'est une nouvelle recette.

436
00:25:57,932 --> 00:25:59,215
Comment sont-ils ?

437
00:25:59,706 --> 00:26:00,644
Granuleux.

438
00:26:00,907 --> 00:26:02,071
Beurk.

439
00:26:02,196 --> 00:26:05,149
"Beurk" ?
Qu'est-ce que je fais de "beurk" ?

440
00:26:05,315 --> 00:26:07,860
- Tu as des pâtes au fromage ?
- Au petit déjeuner ?

441
00:26:08,111 --> 00:26:10,696
Le Dr Oz n'approuverait pas.

442
00:26:11,537 --> 00:26:13,684
Les pâtes au fromage
ont une haute teneur en gras,

443
00:26:14,060 --> 00:26:15,912
à cause des calories vides
de la farine.

444
00:26:16,037 --> 00:26:18,592
- Tu dois tout gâcher ?
- Pardon.

445
00:26:19,917 --> 00:26:21,874
Ma mère m'interdisait
ce genre de choses.

446
00:26:22,040 --> 00:26:23,250
C'est dommage.

447
00:26:23,416 --> 00:26:24,796
Je pensais que les enfants

448
00:26:24,921 --> 00:26:27,294
qui mangeaient un sandwich au jambon
étaient chanceux.

449
00:26:27,736 --> 00:26:29,298
En fait, j'étais la chanceuse.

450
00:26:29,578 --> 00:26:32,219
Je pensais que ceux
qui avaient de l'argent de poche

451
00:26:32,344 --> 00:26:34,706
et n'allaient jamais à l'église
étaient chanceux.

452
00:26:34,831 --> 00:26:36,223
En fait, ils l'étaient.

453
00:26:37,927 --> 00:26:41,063
Ce serait meilleur
avec du Pecorino Romano râpé.

454
00:26:42,791 --> 00:26:44,821
- J'ai du ketchup.
- Merci, maman.

455
00:26:46,864 --> 00:26:48,278
Jane, je les ai.

456
00:26:51,265 --> 00:26:52,363
Ça va ?

457
00:26:53,913 --> 00:26:55,778
Le labo de Toronto a quelque chose.

458
00:26:55,903 --> 00:26:59,490
La peinture sur la montre de ta mère
est du "noir diamant".

459
00:27:00,711 --> 00:27:03,529
Utilisée sur les voitures de police
dans les années 70.

460
00:27:03,654 --> 00:27:07,086
C'est encourageant.
Combien de ces ancêtres roulent encore ?

461
00:27:07,939 --> 00:27:09,149
Montre ça à Frost.

462
00:27:09,274 --> 00:27:12,508
Dis-lui de lancer un avis de recherche
pour une Chevrolet Impala de 1970.

463
00:27:12,863 --> 00:27:14,009
Reçu.

464
00:27:14,175 --> 00:27:15,176
Merci.

465
00:27:16,560 --> 00:27:18,472
Je dois te dire quelque chose.

466
00:27:18,886 --> 00:27:22,143
J'ai dit à l'agent Dean
que Paddy est de retour en ville.

467
00:27:24,465 --> 00:27:26,522
Tu dois faire ce que tu dois faire.

468
00:27:27,316 --> 00:27:30,112
Mais il fera rien tant que
je lui donnerai pas le feu vert,

469
00:27:30,237 --> 00:27:31,238
car...

470
00:27:31,755 --> 00:27:33,329
je l'ai dit à Gabriel

471
00:27:33,717 --> 00:27:35,823
et pas à l'agent Dean.

472
00:27:37,334 --> 00:27:38,534
Merci.

473
00:27:43,204 --> 00:27:45,799
La brigade des incendies
a envoyé ses rapports.

474
00:27:46,335 --> 00:27:48,046
Et il n'y a pas tout.

475
00:27:48,656 --> 00:27:50,254
D'accord.
On se les partagera.

476
00:27:52,173 --> 00:27:55,178
400 ont déjà été examinés
par la brigade des incendies.

477
00:27:55,303 --> 00:27:57,094
Les autres ont été jugés accidentels.

478
00:27:57,219 --> 00:28:00,765
- Super. Ça nous en laisse 3 700.
- Ils ont trouvé la voiture !

479
00:28:00,931 --> 00:28:03,199
- Comment tu sais ?
- Même modèle, même peinture.

480
00:28:03,324 --> 00:28:04,977
Excellent.
Allons-y.

481
00:28:08,646 --> 00:28:10,941
Ça me rappelle la voiture
des Blues Brothers.

482
00:28:11,107 --> 00:28:13,527
- Qui sont les Blues Brothers ?
- J'ai rien entendu.

483
00:28:16,574 --> 00:28:19,186
- Pas d'empreinte. C'est nickel.
- Tu la reconnais ?

484
00:28:20,283 --> 00:28:23,037
Non. Je n'ai vu
que les phares avant et arrière.

485
00:28:23,932 --> 00:28:26,362
D'accord.
C'est sans aucun doute un cheveu.

486
00:28:26,487 --> 00:28:27,666
Et c'est du sang.

487
00:28:30,126 --> 00:28:32,171
Maura, c'est bon.
On s'en occupe. D'accord ?

488
00:28:32,337 --> 00:28:34,924
Je voulais la voir. Je sais
que ce n'est qu'un objet inanimé...

489
00:28:35,090 --> 00:28:36,632
C'est normal d'être bouleversée.

490
00:28:36,757 --> 00:28:39,178
Non. Je ne peux pas pleurer.
Ce n'est pas professionnel.

491
00:28:39,540 --> 00:28:41,263
Je vais à l'hôpital.

492
00:28:41,429 --> 00:28:43,057
Un agent va te ramener chez toi.

493
00:28:44,557 --> 00:28:47,144
Du liquide de transmission.
Elle a pas roulé depuis un moment.

494
00:28:47,310 --> 00:28:48,813
Il y a une coulée.

495
00:28:49,206 --> 00:28:51,469
Elle a dû tomber en panne
pour qu'il la laisse ici.

496
00:28:51,594 --> 00:28:53,818
Pas de plaque ni de numéro de série.

497
00:28:53,984 --> 00:28:56,362
Avant 81, elles n'avaient
qu'un numéro d'identification.

498
00:28:56,528 --> 00:28:58,739
- Comment retrouver le propriétaire ?
- On peut pas.

499
00:29:00,059 --> 00:29:03,459
C'est quoi ? On dirait qu'il y avait
un autocollant ou un emblème.

500
00:29:03,584 --> 00:29:05,764
On peut mettre
de la poudre à empreintes ici ?

501
00:29:05,889 --> 00:29:07,998
Bonne idée.
Ça devrait coller à l'adhésif.

502
00:29:13,885 --> 00:29:15,248
Qu'est-ce que c'était ?

503
00:29:16,087 --> 00:29:19,635
- On peut prendre des photos de ça ?
- J'ai quelque chose.

504
00:29:19,801 --> 00:29:21,804
- Quoi ?
- Une rondelle de quelque chose.

505
00:29:22,721 --> 00:29:25,933
Il y a une tache sur le tapis.
C'est pas du sang.

506
00:29:26,177 --> 00:29:29,186
Faites un prélèvement sur le tapis
avant de l'emmener au labo.

507
00:29:31,406 --> 00:29:33,482
On dirait
que notre gars était pressé.

508
00:29:40,397 --> 00:29:41,991
Elle va mieux.

509
00:29:43,723 --> 00:29:45,753
Ravie de vous avoir connu, M. Isles.

510
00:29:52,459 --> 00:29:54,257
Tu lui as dit que tu es mon père ?

511
00:29:54,961 --> 00:29:55,962
Ton oncle.

512
00:29:57,120 --> 00:29:59,842
Je veillais sur ta mère
pendant que tu vérifiais la voiture.

513
00:30:01,627 --> 00:30:02,887
Comment le sais-tu ?

514
00:30:03,368 --> 00:30:05,569
Je ne rate rien qui te concerne.

515
00:30:22,948 --> 00:30:24,630
Je n'ai jamais su que tu étais là.

516
00:30:30,735 --> 00:30:32,273
Je voulais être le genre d'homme

517
00:30:32,398 --> 00:30:34,668
qui pourrait être
le père de cette petite fille.

518
00:30:34,834 --> 00:30:36,629
Pourquoi ne l'as-tu pas été ?

519
00:30:36,795 --> 00:30:38,749
Je ne pouvais être
que ce que j'étais :

520
00:30:38,874 --> 00:30:41,175
un voyou de bas étage
du sud de Boston.

521
00:30:43,426 --> 00:30:46,197
Mon père, mes oncles,
même mon grand-père...

522
00:30:46,322 --> 00:30:47,879
Tous de la mafia irlandaise.

523
00:30:48,637 --> 00:30:50,873
Et j'ai grandi
en voulant être comme eux.

524
00:30:52,619 --> 00:30:54,313
Jusqu'à ma rencontre avec ta mère.

525
00:30:57,849 --> 00:30:59,572
Je veux dire, ta mère biologique.

526
00:31:00,819 --> 00:31:03,436
Elle était si différente,
si spéciale.

527
00:31:04,630 --> 00:31:06,535
Je voulais être digne d'elle.

528
00:31:10,323 --> 00:31:11,956
Pourquoi m'a-t-elle abandonnée ?

529
00:31:12,917 --> 00:31:14,468
Elle n'avait que 18 ans.

530
00:31:15,894 --> 00:31:17,545
Elle était brillante, comme toi.

531
00:31:19,498 --> 00:31:21,382
Qu'a-t-elle pu voir en toi ?

532
00:31:21,666 --> 00:31:24,073
Tu sais combien de fois
je me le suis demandé ?

533
00:31:27,940 --> 00:31:28,941
Maman ?

534
00:31:30,724 --> 00:31:31,725
Maman ?

535
00:31:41,716 --> 00:31:44,447
- Que s'est-il passé ?
- Tu as eu un accident.

536
00:31:45,290 --> 00:31:46,716
Quelqu'un était là.

537
00:31:48,644 --> 00:31:49,952
Il me parlait.

538
00:31:51,322 --> 00:31:52,371
Me disant...

539
00:31:53,460 --> 00:31:55,541
que je devais vivre pour ma fille.

540
00:32:00,899 --> 00:32:02,506
C'était Patrick ?

541
00:32:02,781 --> 00:32:03,782
Patrick ?

542
00:32:19,606 --> 00:32:21,859
- Que fais-tu là ?
- Je me change les idées.

543
00:32:21,984 --> 00:32:24,256
Sinon, je me remplis le cerveau
d'infos inutiles,

544
00:32:24,381 --> 00:32:25,488
et je pleure.

545
00:32:26,965 --> 00:32:28,616
Une idée de ce que c'est ?

546
00:32:29,365 --> 00:32:30,574
Où l'as-tu trouvé ?

547
00:32:30,699 --> 00:32:33,788
J'ai cru qu'un de mes techniciens
l'avait égaré en démontant le radiateur.

548
00:32:33,954 --> 00:32:35,206
On vient de le trouver.

549
00:32:35,372 --> 00:32:38,709
Non, c'est le bouton d'interrupteur
du radiateur.

550
00:32:38,875 --> 00:32:40,294
De ce radiateur ?

551
00:32:41,147 --> 00:32:44,256
- Oui. Où l'as-tu trouvé ?
- Dans la voiture qui a percuté ta mère.

552
00:32:44,543 --> 00:32:45,633
Quoi ?

553
00:32:46,600 --> 00:32:47,718
Tu es sûre ?

554
00:32:48,485 --> 00:32:50,490
Celui qui a voulu te tuer
dans cette voiture,

555
00:32:50,615 --> 00:32:51,997
a déclenché l'incendie.

556
00:32:57,136 --> 00:33:00,164
- Pourquoi serais-je une cible ?
- Pense à la chronologie.

557
00:33:00,289 --> 00:33:02,494
La brigade des incendies
dit que c'est un accident.

558
00:33:02,619 --> 00:33:04,313
Tu veux vérifier le radiateur.

559
00:33:04,438 --> 00:33:07,905
Et juste après, un conducteur
te renverse et s'enfuit.

560
00:33:08,822 --> 00:33:11,178
J'ai les résultats
pour la tache dans la voiture.

561
00:33:11,737 --> 00:33:12,738
Merci.

562
00:33:15,660 --> 00:33:19,375
Dextrométhorphane,
guaïfénésine, glycérol.

563
00:33:19,541 --> 00:33:20,650
Autrement dit,

564
00:33:20,775 --> 00:33:23,805
pour ceux qui n'ont pas
de doctorat en chimie organique ?

565
00:33:23,930 --> 00:33:25,297
Sirop pour la toux.

566
00:33:26,371 --> 00:33:27,372
Super.

567
00:33:29,509 --> 00:33:32,074
La température lors de ces incendies
n'est pas suffisante

568
00:33:32,199 --> 00:33:34,056
pour abîmer ainsi ses gants.

569
00:33:34,222 --> 00:33:36,659
Je n'explique pas non plus
les dégâts sur sa trachée.

570
00:33:37,267 --> 00:33:40,646
Pardon, Dr Isles, vous vouliez
les résultats de la chromatographie.

571
00:33:40,812 --> 00:33:41,895
Merci.

572
00:33:42,020 --> 00:33:45,484
C'est l'analyse des substances
trouvées sur le masque de Craig Hill.

573
00:33:46,985 --> 00:33:48,195
J'ai quelque chose.

574
00:33:50,890 --> 00:33:52,368
La chromatographie gazeuse

575
00:33:52,493 --> 00:33:55,161
sert à séparer et analyser
les composants vaporisables.

576
00:33:55,926 --> 00:33:57,483
Et en langage terrien ?

577
00:33:58,330 --> 00:34:00,382
Il y a des traces
de permanganate de potassium

578
00:34:00,507 --> 00:34:01,709
sur son masque.

579
00:34:01,875 --> 00:34:03,294
En encore plus terrien.

580
00:34:05,306 --> 00:34:06,380
Vous voyez ça ?

581
00:34:06,693 --> 00:34:09,592
Sirop pour la toux. On en a trouvé
dans la voiture du délit de fuite.

582
00:34:09,758 --> 00:34:12,464
Le glycérol
en est l'ingrédient principal.

583
00:34:12,589 --> 00:34:14,884
C'est du permanganate de potassium.

584
00:34:15,009 --> 00:34:16,515
Regardez ça.

585
00:34:21,227 --> 00:34:22,228
Reculez.

586
00:34:28,703 --> 00:34:31,248
Quand on utilise le glycérol
comme accélérant,

587
00:34:31,373 --> 00:34:34,074
le permanganate de potassium
devient très inflammable.

588
00:34:34,568 --> 00:34:35,868
Sans rire.

589
00:34:36,034 --> 00:34:38,788
La face extérieure
du masque de Craig Hill

590
00:34:38,954 --> 00:34:40,192
en était couverte.

591
00:34:40,317 --> 00:34:42,920
- Et on a rajouté du glycérol.
- Le sirop pour la toux.

592
00:34:43,941 --> 00:34:46,962
On a dû lui en lancer à la figure.
Ce qui a fait fondre son masque.

593
00:34:47,578 --> 00:34:49,381
Et ses gants ?
Pourquoi ont-ils brûlé ?

594
00:34:50,030 --> 00:34:52,593
Peut-être
parce qu'ils ont aussi été imprégnés.

595
00:34:52,759 --> 00:34:54,720
Quelqu'un voulait sa mort.

596
00:34:55,226 --> 00:34:57,139
Quelqu'un dans l'incendie avec lui.

597
00:35:00,067 --> 00:35:02,428
- Peut-être une affaire personnelle.
- Peut-être.

598
00:35:03,039 --> 00:35:06,190
Un groupe de blancs a poursuivi
le corps des pompiers en 2001.

599
00:35:06,356 --> 00:35:09,028
Ils se plaignaient
de la discrimination positive.

600
00:35:09,153 --> 00:35:11,028
Craig Hill était un afro-américain.

601
00:35:11,464 --> 00:35:13,030
Pas mal pour un vieux blanc.

602
00:35:14,106 --> 00:35:16,992
- C'est du harcèlement, Frost.
- Quoi, "vieux" ou "blanc" ?

603
00:35:19,425 --> 00:35:21,895
Trouve si un des pompiers
de la compagnie 15

604
00:35:22,020 --> 00:35:24,983
a pris part à ses poursuites
avant que Korsak te fasse un procès.

605
00:35:28,311 --> 00:35:31,257
Voilà la plainte originale.
Oui, Jim Grant. Il est cité.

606
00:35:32,591 --> 00:35:34,927
On lui a parlé.
Il combattait le feu avec Craig Hill.

607
00:35:36,428 --> 00:35:38,928
Dois-je encore le répéter ?
Vérifiez mon alibi.

608
00:35:39,053 --> 00:35:40,041
C'est fait.

609
00:35:40,166 --> 00:35:42,927
Et il est bon, Jim.
Vous consoliez la femme d'un pompier.

610
00:35:43,052 --> 00:35:44,263
Demandez-lui.

611
00:35:44,388 --> 00:35:47,560
Ça vous a déplu que malgré
ses moins bons résultats à l'examen,

612
00:35:47,685 --> 00:35:49,984
il ait été engagé avant vous, non ?

613
00:35:50,679 --> 00:35:51,945
Ça vous aurait plu ?

614
00:35:53,028 --> 00:35:56,240
Ce n'était pas la faute de Craig
si la politique avait changé.

615
00:35:56,365 --> 00:35:58,650
Mon père était pompier.
Mon grand-père aussi.

616
00:35:58,775 --> 00:36:01,287
Et ils me disent non
à cause de la couleur de ma peau ?

617
00:36:02,787 --> 00:36:04,002
Son alibi tient.

618
00:36:04,442 --> 00:36:06,709
Il était chez la veuve
à l'heure du délit de fuite.

619
00:36:06,875 --> 00:36:10,379
Délit de fuite ?
Je croyais qu'on parlait d'un incendie.

620
00:36:10,545 --> 00:36:11,589
Vous êtes libre.

621
00:36:16,618 --> 00:36:18,740
Craig était un sacré pompier.

622
00:36:20,736 --> 00:36:22,127
Il va tous nous manquer.

623
00:36:23,551 --> 00:36:24,810
Mes condoléances.

624
00:36:30,722 --> 00:36:33,402
Voilà ce qui était collé
à l'arrière de la voiture.

625
00:36:34,737 --> 00:36:36,118
Une croix de Saint-Florian.

626
00:36:36,243 --> 00:36:39,183
Les syndicats de pompiers de Boston
en distribuaient dans les années 70.

627
00:36:41,076 --> 00:36:43,621
- Ils sont tous trop jeunes.
- Peut-être un héritage.

628
00:36:44,088 --> 00:36:46,791
Le père et le grand-père de Jim
étaient pompiers.

629
00:36:46,957 --> 00:36:49,919
- L'un d'eux a pu lui donner la croix.
- Non, son alibi est confirmé.

630
00:36:50,085 --> 00:36:52,047
C'est quelqu'un de la compagnie 15.

631
00:36:52,172 --> 00:36:53,820
On va tous les interroger.

632
00:36:53,945 --> 00:36:56,509
Non.
Plus d'interrogatoires.

633
00:36:57,014 --> 00:36:58,611
Grant s'est plaint à son syndicat

634
00:36:58,736 --> 00:37:00,945
et tous les pompiers
ont pris un avocat.

635
00:37:01,070 --> 00:37:03,057
- Ils nous en veulent.
- Ça craint.

636
00:37:03,223 --> 00:37:04,266
Ça, c'est sûr.

637
00:37:05,501 --> 00:37:06,502
Merci.

638
00:37:07,481 --> 00:37:10,527
Voilà les derniers rapports d'incendie
de l'an passé.

639
00:37:11,773 --> 00:37:14,318
Tous concernent la compagnie 15.
Ils étaient où ?

640
00:37:17,885 --> 00:37:20,032
C'est bizarre.
Craig Hill les a vérifiés.

641
00:37:20,198 --> 00:37:21,575
Notre victime ?

642
00:37:22,472 --> 00:37:26,258
Craig Hill enquête sur les incendies
traités par sa compagnie l'an passé

643
00:37:26,383 --> 00:37:27,826
et il finit mort ?

644
00:37:27,951 --> 00:37:29,551
Qu'allait-il trouver ?

645
00:37:30,891 --> 00:37:33,951
Accumulation carbonique, feu électrique,
explosion de chauffe-eau...

646
00:37:34,076 --> 00:37:36,674
- Que des accidents.
- Ça arrive souvent.

647
00:37:36,840 --> 00:37:39,718
- Je n'ai rien trouvé de suspect.
- Voilà ce qui est bizarre.

648
00:37:40,166 --> 00:37:42,863
Tous ces feux ont démarré
à 6 h du matin...

649
00:37:43,796 --> 00:37:45,225
le mardi, au district 21.

650
00:37:45,350 --> 00:37:47,518
Que se passe-t-il le mardi
dans ce district ?

651
00:37:47,836 --> 00:37:49,638
C'est le jour des poubelles.

652
00:37:50,687 --> 00:37:53,003
Les feux ont tous pris
dans des commerces

653
00:37:53,539 --> 00:37:55,526
avant le ramassage des poubelles.

654
00:37:55,692 --> 00:37:57,820
Et qu'est-ce qui brûle très bien ?

655
00:37:57,986 --> 00:37:59,113
Les ordures.

656
00:37:59,279 --> 00:38:00,792
Craig Hill a dû découvrir

657
00:38:00,917 --> 00:38:04,143
que quelqu'un allumait volontairement
des incendies dans son district.

658
00:38:04,496 --> 00:38:06,412
Et les faisait passer
pour des accidents.

659
00:38:06,578 --> 00:38:09,088
Quand j'ai demandé les rapports
pour les étudier,

660
00:38:09,213 --> 00:38:10,624
je suis devenue la cible.

661
00:38:10,790 --> 00:38:11,959
On fait comment ?

662
00:38:12,355 --> 00:38:15,253
Notre suspect est sûrement un pompier.
Il faut l'appâter.

663
00:38:15,921 --> 00:38:16,714
Comment ?

664
00:38:17,014 --> 00:38:18,215
J'ai une idée.

665
00:38:25,088 --> 00:38:26,015
Merci.

666
00:38:26,389 --> 00:38:29,229
Pardon pour tout ça,
mais en tant que légiste,

667
00:38:29,354 --> 00:38:32,370
je suis tenue de collecter
toutes les preuves.

668
00:38:32,495 --> 00:38:34,982
Autre chose ?
Mes hommes sont mécontents.

669
00:38:37,525 --> 00:38:40,196
Je le vois bien.
J'en suis désolée.

670
00:38:43,203 --> 00:38:44,653
Il y a autre chose.

671
00:38:45,427 --> 00:38:47,536
J'aimerais les plans
de l'usine Whistler.

672
00:38:51,399 --> 00:38:53,709
- Pour y collecter des preuves ?
- Oui.

673
00:38:55,502 --> 00:38:58,172
Je ne peux vous garantir
la sécurité de l'immeuble.

674
00:38:58,575 --> 00:39:01,342
Ça ira.
Je sais ce que je fais.

675
00:39:05,556 --> 00:39:06,764
Merci.

676
00:39:38,089 --> 00:39:40,039
Vous enquêtez sur la mort de Craig ?

677
00:39:46,295 --> 00:39:47,471
C'est Kevin Flynn.

678
00:39:48,885 --> 00:39:50,539
On l'a trouvé juste ici.

679
00:39:53,435 --> 00:39:56,390
<i>Mon grand-père est mort en 72
en combattant l'incendie du Vendôme.</i>

680
00:39:56,972 --> 00:39:58,016
<i>Désolée.</i>

681
00:39:58,141 --> 00:40:00,392
Et la ville continue
de réduire les budgets.

682
00:40:00,517 --> 00:40:03,028
Comment on combat les incendies
sans pompiers ?

683
00:40:08,199 --> 00:40:09,452
Tu m'as suivie ?

684
00:40:13,642 --> 00:40:15,166
Vous n'auriez pas dû venir.

685
00:40:15,616 --> 00:40:18,053
- Pourquoi ?
- Vous le savez bien.

686
00:40:18,178 --> 00:40:21,422
Ils devaient comprendre
qu'il fallait cesser ces licenciements.

687
00:40:21,912 --> 00:40:23,924
Comment avez-vous fait, Kevin ?

688
00:40:24,090 --> 00:40:26,374
Vous le savez.
J'ai incendié des immeubles.

689
00:40:27,469 --> 00:40:29,494
Et puis, Craig s'est mis à fouiner.

690
00:40:30,304 --> 00:40:31,307
Comme vous.

691
00:40:33,316 --> 00:40:35,435
Vous n'aviez qu'à laisser tomber.

692
00:40:36,394 --> 00:40:37,610
Kevin, non !

693
00:40:40,148 --> 00:40:42,443
- Lâchez votre arme, Doyle !
- Gabriel, non !

694
00:40:47,697 --> 00:40:49,450
C'est quoi, bordel ?

695
00:41:13,832 --> 00:41:14,850
Hope...

696
00:41:15,016 --> 00:41:17,978
Hope ?
Quoi, Hope ?

697
00:41:18,144 --> 00:41:19,397
Hope...

698
00:41:21,953 --> 00:41:23,484
Quoi, Hope ?

699
00:41:28,239 --> 00:41:30,699
Ne le touche pas !
Je suis sérieuse.

700
00:41:32,400 --> 00:41:34,036
Ne t'avise pas de le toucher.

701
00:41:40,807 --> 00:41:43,310
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu

