1
00:00:03,944 --> 00:00:05,278
Whoa, whoa !

2
00:00:46,253 --> 00:00:47,520
D'oh !

3
00:00:59,567 --> 00:01:01,500
Uh, maman !

4
00:01:15,357 --> 00:01:16,139
Suivant.

5
00:01:16,140 --> 00:01:19,309
Enfin. La seule chose pour laquelle
j'attends aussi longtemps dans une fille

6
00:01:19,376 --> 00:01:20,910
est pour des gsm légèrements meilleurs.

7
00:01:20,978 --> 00:01:23,196
Pourquoi devons nous aller
à ce stupide mariage ?

8
00:01:23,264 --> 00:01:26,749
La cousine Kathy nous a invité pour
être gentille.

9
00:01:26,817 --> 00:01:29,502
Et nous y allons pour être gentil.

10
00:01:29,570 --> 00:01:32,105
Je ne comprends pas le monde des adultes.

11
00:01:34,175 --> 00:01:36,960
Désolé, Monsieur,
votre sac 907 gr de trop.

12
00:01:37,027 --> 00:01:38,828
Êtes vous sur que tous est indispensable ?

13
00:01:38,896 --> 00:01:40,113
Absolument.

14
00:01:40,181 --> 00:01:41,798
Laissez moi équilibrer nos affaires

15
00:01:41,882 --> 00:01:43,733
parmit nos nombreux bagages.

16
00:01:45,970 --> 00:01:47,837
Bouquin de fin d'année du secondaire...

17
00:01:47,905 --> 00:01:50,123
Je t'avais dit de ne pas les prendre.

18
00:01:50,191 --> 00:01:53,176
N'argumente pas en face
de la ligne de l'aéroport.

19
00:01:53,244 --> 00:01:55,528
Des étrangers jugent notre mariage !

20
00:01:55,596 --> 00:01:58,047
Lisa, as tu vraiment besoin de toute
ses nouvelles de Kurt Vonnegut?

21
00:01:58,115 --> 00:01:59,649
Elles se lient toutes entre elles.

22
00:01:59,717 --> 00:02:03,336
Marge, a-t-on vraiment besoin de
tous ses produits féminins ?

23
00:02:03,404 --> 00:02:05,004
C'est du dentifrice !

24
00:02:05,072 --> 00:02:06,856
Oui, mais je n'utilise jamais
cette sorte de dentifrice !

25
00:02:06,941 --> 00:02:09,125
Pourquoi ne pas mettre ces poids dans ce sac

26
00:02:09,193 --> 00:02:11,010
et mettre l'autre dans celui-là.

27
00:02:12,846 --> 00:02:14,197
Essaye d'en attraper un avec ta langue.

28
00:02:14,265 --> 00:02:15,782
Nous ne sommes pas avec lui.

29
00:02:19,220 --> 00:02:21,838
Nous aurons besoin d'un agent spéciale
pour vérifier cela.

30
00:02:25,392 --> 00:02:26,359
Vous êtes ok.

31
00:02:26,427 --> 00:02:28,211
Maintenant je dois changer la tétine.

32
00:02:28,279 --> 00:02:29,913
L'alétage des vrais patriotes.

33
00:02:31,265 --> 00:02:32,515
Monsieur, vous avez été sélectionné
pour une palpation.

34
00:02:32,583 --> 00:02:33,833
Whoo-hoo!

35
00:02:33,884 --> 00:02:35,835
Pouvez vous vous concentrer
sur mon épaule ?

36
00:02:35,886 --> 00:02:38,071
C'est la que je porte mon stress.

37
00:02:38,138 --> 00:02:41,307
Maintenant, si je pète,
c'est parce que je suis trop relaxé.

38
00:02:43,510 --> 00:02:44,861
Monsieur, il n'y a pas assez de pièces.

40
00:02:47,298 --> 00:02:48,865
Whoo-hoo!

41
00:02:51,852 --> 00:02:53,353
Bienvenu sur le vol 55

42
00:02:53,420 --> 00:02:55,355
pour Bozeman, dans le Monatan
escale à Miami

43
00:02:55,422 --> 00:02:58,491
En raison d'une évassion imprévue
dans le New South Wales,

44
00:02:58,559 --> 00:03:01,060
notre décollage va être
juste un peu retardé.

45
00:03:01,128 --> 00:03:02,695
Donc, nous alons coupé la ventilation,

46
00:03:02,763 --> 00:03:04,530
mais les personnes ethniques sont
autorisées à ouvrir

47
00:03:04,598 --> 00:03:05,882
et manger leur nourriture maison.

48
00:03:05,950 --> 00:03:07,216
Huh?

49
00:03:07,284 --> 00:03:08,751
Quest-ce que ...?

50
00:03:08,819 --> 00:03:10,286
Nourriture folle en effet,
mon ami.

51
00:03:19,179 --> 00:03:20,513
Bonne nouvelle les gens.

52
00:03:20,581 --> 00:03:22,465
Nous avons été autorisé à revenir 
au terminal.

53
00:03:22,533 --> 00:03:24,601
Vous ne pouvez toujours pas vous lever,
mais vous serez capable

54
00:03:24,668 --> 00:03:26,469
de regarder par la fenètre
et voir d'autres personnes

55
00:03:26,537 --> 00:03:27,870
marcher et se moquer de nous.

56
00:03:27,938 --> 00:03:29,372
Pas un mot sur le décolage.

57
00:03:30,741 --> 00:03:32,158
Monsieur, retournez à votre siège.

58
00:03:32,225 --> 00:03:34,444
Mais, je dois aller à la toilette.

59
00:03:34,528 --> 00:03:35,828
Vous auriez du penser à ça

60
00:03:35,896 --> 00:03:37,697
avant de boire les fluides
dont vous avez besoin pour vivre.

61
00:03:43,454 --> 00:03:46,205
Ne marchez pas sur
le besoin de faire pipi.

62
00:03:48,192 --> 00:03:50,209
Nous avons probablement raison !

63
00:03:50,277 --> 00:03:51,544
Ouais !

64
00:03:53,714 --> 00:03:56,132
Les compagnies aériennes ne traitent
plus les gens comme des personnes.

65
00:03:56,216 --> 00:03:57,984
Vous nous faites suppliez
pour un oreiller salle

66
00:03:58,052 --> 00:03:59,552
qu'aucun rat de basse-cour

67
00:03:59,620 --> 00:04:00,853
ne prendrait
pour se reposer, ni pour mourrir.

68
00:04:00,921 --> 00:04:02,121
Et regarder des films pré-enregistrés

69
00:04:02,189 --> 00:04:04,691
qui font des crashs une chose marrante.

70
00:04:04,758 --> 00:04:08,227
Ne jamais me mettre à coté
d'une jolie fille.

71
00:04:10,597 --> 00:04:11,764
Nous allons avoir besoin
du marshal de l'air.

72
00:04:16,787 --> 00:04:17,937
Maintenant c'est fini !

73
00:04:19,406 --> 00:04:21,074
J'ai besoin de renfort.

74
00:04:21,125 --> 00:04:22,442
Allez, les filles.

75
00:04:22,509 --> 00:04:23,943
Vous êtes toutes des députées maintenant.

76
00:04:25,279 --> 00:04:28,081
Écoutez, tous ce que je veux
est ce que tout le monde veut :

77
00:04:28,148 --> 00:04:30,249
traitement préférentiel.

78
00:04:32,052 --> 00:04:35,538
Vous pouvez controler mon sac,
mais vous ne pouvez pas controler mon esprit.

79
00:04:35,606 --> 00:04:38,141
Et pourquoi y a-t-il de l'humidité
entre les fenêtres ?

80
00:04:38,225 --> 00:04:40,560
Et ne me réveillez pas pour attérir.

81
00:04:40,627 --> 00:04:42,294
Attérissez !!!

82
00:04:49,503 --> 00:04:51,170
Je ne regrette rien.

83
00:04:51,238 --> 00:04:53,089
A part cette partie.

84
00:04:56,126 --> 00:04:58,661
C'est la dernière compagnie
qui acceptait de nous prendre.

85
00:04:58,746 --> 00:05:00,279
Il semble que nous devrions retourner
à voyager

86
00:05:00,347 --> 00:05:02,281
en bateau et en charrette.

87
00:05:02,349 --> 00:05:03,649
Je m'appelle Shotgun !

88
00:05:03,717 --> 00:05:04,884
C'est trop tôt pour t'appeller Shotgun.

89
00:05:04,952 --> 00:05:06,586
Il n'est jamais trop tôt pour
s'appeller Shotgun.

90
00:05:06,653 --> 00:05:07,920
Personne n'est Shotgun !

91
00:05:07,988 --> 00:05:09,605
Maintenant, tenez vous tranquille.

92
00:05:12,426 --> 00:05:13,860
Je vais toujours prendre mon vol,
pas vrai?

93
00:05:13,927 --> 00:05:15,762
Sinon, vous devrez me mettre

94
00:05:15,829 --> 00:05:16,963
dans un hotel de 1er classe.

95
00:05:17,030 --> 00:05:18,564
C'est comme ça que ça marche. Je ...

96
00:05:23,771 --> 00:05:25,138
"Fatso Goes Nutso."

97
00:05:25,205 --> 00:05:27,607
Et poster sur youtube
avec les mot-clés suivant :

98
00:05:27,674 --> 00:05:30,076
"gros", "stupide",
"simpsons classique",

99
00:05:30,144 --> 00:05:31,327
et juste pour être sauf,

100
00:05:31,395 --> 00:05:32,995
"bébé qui monte un chatton qui monte un pinguoin".

101
00:05:33,063 --> 00:05:35,164
Parfait.

102
00:05:35,232 --> 00:05:37,483
Vous pouvez controller mon sac,

103
00:05:37,551 --> 00:05:39,285
mais vous ne pouvez
pas controller mon esprit.

104
00:05:39,352 --> 00:05:41,871
Et pourquoi y a-t-il de l'humidité
entre les fenêtres ?

105
00:05:41,939 --> 00:05:44,240
Et ne me réveillez pas pour attérir.

106
00:05:44,308 --> 00:05:46,175
Attérisez !!!

107
00:05:56,437 --> 00:05:58,371
Un pack de 6 Duff, svp.

108
00:05:58,439 --> 00:05:59,605
Oh, oui, Monsieur Homer.

109
00:06:00,941 --> 00:06:02,275
Qu'est ce qui m'a trahis?

110
00:06:02,342 --> 00:06:04,227
Bien, les saussice de hot-dogs
se rabattent vers le fond

111
00:06:04,294 --> 00:06:07,079
lorsque vous êtes à proximité,
Monsieur.

112
00:06:07,147 --> 00:06:08,898
Uh, pourquoi êtes vous déguisé?

113
00:06:08,966 --> 00:06:11,934
A cause de cette vidéo débile
avec 150 millions de vues,

114
00:06:12,002 --> 00:06:13,770
je ne peux plus sortir en public.

115
00:06:13,837 --> 00:06:15,037
Hey, c'est le mec de l'avion.

116
00:06:16,540 --> 00:06:18,274
Hé ?!

117
00:06:18,342 --> 00:06:21,310
Quo... ?
Vous avez dit ce que nous pensons tous,

118
00:06:21,378 --> 00:06:24,046
mais nous n'avons
pas les couilles de le dire.

119
00:06:24,114 --> 00:06:27,049
Lorsque j'ai entendu Homer parler,
je ne me suis plus sentit petit.

120
00:06:27,117 --> 00:06:28,751
Ils m'adorent.

121
00:06:28,819 --> 00:06:30,520
L'Homer Simpson silencieux
qui gardait tout

122
00:06:30,587 --> 00:06:32,688
enfermé à l'intérieur est mort.

123
00:06:32,756 --> 00:06:36,092
Voici la naissance d'Homer Simpsons,
fanfaron.

124
00:06:36,160 --> 00:06:38,394
Je suis au top de ma vie.

125
00:06:38,462 --> 00:06:40,413
Donne moi un ticket à gratter.

126
00:06:40,481 --> 00:06:42,014
Donne m'en un autre.

127
00:06:42,082 --> 00:06:43,316
Presqu'un vainqueur.

128
00:06:45,756 --> 00:06:48,137
<i>Coup de boule avec Nash Castor.</i>

129
00:06:48,535 --> 00:06:50,252
Je suis Nash Castor

130
00:06:50,320 --> 00:06:52,788
A venir, nos têtes de fesses avec
Ron Paul, Rand Paul,

131
00:06:52,856 --> 00:06:55,024
Paul Ryan,
et Mitt "le formidable" Romney.

132
00:06:55,092 --> 00:06:56,692
Mais d'abord, nous sommes ici
avec ce gars

133
00:06:56,760 --> 00:06:58,728
mon enfant a dit que c'était quelque chose : 
Homer Simpson.

134
00:06:58,795 --> 00:07:00,663
- Whoo-hoo ! Je suis à nouveau célèbre!
- Oui,

135
00:07:00,714 --> 00:07:02,048
votre vidéo a été réduite en purée,

136
00:07:02,115 --> 00:07:03,516
??, ??,

137
00:07:03,583 --> 00:07:05,418
reprise pas des prisonniers philippins,

138
00:07:05,502 --> 00:07:06,969
et occasionnellement aussi regardée.

139
00:07:07,036 --> 00:07:09,772
Ha! Mais pouvez vous sauver l'Amérique
de son denier sauveur?

140
00:07:09,840 --> 00:07:11,874
- Adriatica Veljohnson.
- Nash,

141
00:07:11,925 --> 00:07:13,843
dans ce monde casse dents,

142
00:07:13,894 --> 00:07:16,846
ce dont nous n'avons pas besoin 
est un autre fanfaron

143
00:07:16,897 --> 00:07:19,498
qui prétend parler pour Bubba
et Britney Spay-de-frommage.

144
00:07:19,566 --> 00:07:20,833
C'est vraiment intélligent.

145
00:07:20,901 --> 00:07:22,001
Ca ressemble à ce que je pourrais dire.

146
00:07:22,069 --> 00:07:23,369
Précisément, Nash.

147
00:07:23,437 --> 00:07:24,737
C'est un bon point,
Adriactica.

148
00:07:24,805 --> 00:07:26,539
Eh bien, je pourrais 
m'expliquer...

149
00:07:26,606 --> 00:07:27,640
Coups de boul.

150
00:07:27,708 --> 00:07:29,175
Nous revenons juste après ça.

151
00:07:30,427 --> 00:07:32,261
Viens ici, toi.

152
00:07:34,197 --> 00:07:36,665
Homie, tu peux gagner cette
dispute.

153
00:07:36,733 --> 00:07:40,252
Déblatères et délires comme tu le fais
devant la télé pendant les sports.

154
00:07:45,542 --> 00:07:47,476
Oui, oui. Compris!

155
00:07:50,247 --> 00:07:51,414
Uh, en direct dans 5 sec.

156
00:07:52,716 --> 00:07:53,949
Et nous sommes de retour
avec Homer Simpson,

157
00:07:54,017 --> 00:07:56,252
qui est sur le point de devenir
une dorotée détempré

158
00:07:56,319 --> 00:07:59,555
se jettant sur le coté de l'autoroute
de l'histoire dans trois, deux ...

159
00:07:59,623 --> 00:08:01,123
Pas si vite !

160
00:08:01,191 --> 00:08:04,827
Maintenant, je ne suis peut-être pas
?? tv fanfaron,

161
00:08:04,895 --> 00:08:06,996
mais je parle pour
le commun des mortels

162
00:08:07,063 --> 00:08:10,232
qui fait son travail minable,
va à l'église 2 fois par an

163
00:08:10,300 --> 00:08:11,634
et regarde le tennis féminin

164
00:08:11,701 --> 00:08:13,436
parce qu'il aime
les entendre grogner.

165
00:08:13,503 --> 00:08:16,238
Je parie que Chuck le caméraman
et Steve le gars du son

166
00:08:16,306 --> 00:08:17,907
sait d'où je viens.

167
00:08:20,243 --> 00:08:22,161
Ouais, c'est de ça que
je parle.

168
00:08:22,245 --> 00:08:24,463
Ces gens réels là dehors

169
00:08:24,548 --> 00:08:26,832
qui achètent leur café
au mini-marché

170
00:08:26,917 --> 00:08:29,135
et prennent assez de sachets
de sucre pour la semaine.

171
00:08:29,219 --> 00:08:32,421
Américains honnêtes, bosseurs,
voleurs du sucre !

172
00:08:32,472 --> 00:08:33,906
Coupé.

173
00:08:33,974 --> 00:08:35,374
Nash, j'ai peur.

174
00:08:35,442 --> 00:08:37,393
Trouvez-moi un mari riche -- vite!

175
00:08:37,460 --> 00:08:39,945
Papa, tu as fait taire
les têtes parlantes.

176
00:08:40,013 --> 00:08:41,747
A partir de maintenant, 
quand quelqu'un me demande,

177
00:08:41,815 --> 00:08:43,649
je vais dire que tu ES mon père.

178
00:08:43,733 --> 00:08:45,017
Aw, fils.

179
00:08:45,085 --> 00:08:48,554
Maintenant je regrette ce que j'ai dit
à cette fille que tu aimais.

180
00:08:48,622 --> 00:08:50,289
Homer, la façon dont vous avez
démolit

181
00:08:50,357 --> 00:08:53,359
notre présentateur vedette était...

182
00:08:53,426 --> 00:08:55,311
Fantastique !

183
00:08:55,378 --> 00:08:57,713
Vous êtes du genre mal-informé,

184
00:08:57,781 --> 00:08:59,482
Ce canal ne se lasse jamais.

185
00:08:59,549 --> 00:09:01,050
Nous en avons actuellement seulement 11.

186
00:09:01,117 --> 00:09:02,985
en passant par notre homme paille libéral.

187
00:09:03,053 --> 00:09:05,354
<i>♪ Oh, le simple fait est que ♪</i>

188
00:09:05,422 --> 00:09:07,156
<i>♪ J'adorerai augmenter vos taxes ♪ </i>

189
00:09:07,224 --> 00:09:09,675
<i>♪ et rendre vos enfants gay... ♪ </i>

190
00:09:09,743 --> 00:09:11,577
Mais ce que nous n'avons pas
c'est quelqu'un

191
00:09:11,645 --> 00:09:13,045
qui parle à l'américain moyen.

192
00:09:13,113 --> 00:09:15,948
Votre "Frank saute-moutons", votre "Daryl tout-terrain"

193
00:09:16,016 --> 00:09:18,501
Comment pouvez vous parler du public comme ca ?

194
00:09:18,568 --> 00:09:19,785
Eh bien, ce que vous faites c'est de

195
00:09:19,853 --> 00:09:21,654
détourner un terme en penser a d'autre mots

196
00:09:21,721 --> 00:09:23,222
qui commencent avec la même lettre.
Hmm.

197
00:09:23,290 --> 00:09:24,490
Homer, vous aller avoir votre propre emission.

198
00:09:24,558 --> 00:09:25,825
Ah enfin.

199
00:09:25,892 --> 00:09:27,827
Mais je veux le faire à ma façon :

200
00:09:27,894 --> 00:09:30,830
classe et sophistiqué.

201
00:09:30,897 --> 00:09:33,315
Binvenue a "Voyons si vous en avez (balls..) avec Homer Simpson.

202
00:09:33,383 --> 00:09:37,253
Ou la vérité vous est servie avec un peu de...  en pleine face !"

203
00:09:42,425 --> 00:09:44,076
Je suis Homer Simpson.

204
00:09:46,630 --> 00:09:49,665
Le nouveau conteur de vérité avec un livre audio proposé.

205
00:09:49,733 --> 00:09:51,400
Livre audio lu par Lenny.

206
00:09:51,468 --> 00:09:53,736
Je ne suis pas juste une autre
grande gueule.

207
00:09:53,803 --> 00:09:56,906
Je suis une grande gueule qui dit les
choses que vous avez peur de dire,

208
00:09:56,973 --> 00:09:58,924
mais pas les trucs racistes !

209
00:10:00,594 --> 00:10:02,044
Jetons un œil à la carte.

210
00:10:02,112 --> 00:10:04,113
zoom, zoom, zoom ..

211
00:10:04,180 --> 00:10:05,948
Nebraska.

212
00:10:06,016 --> 00:10:08,083
Un principal de collège a décidé

213
00:10:08,151 --> 00:10:11,487
que le football (américain)
est trop dangereux,

214
00:10:11,555 --> 00:10:14,256
alors il le remplace avec...
du football.

215
00:10:16,843 --> 00:10:18,310
Êtes-vous prêt a entendre des présentateurs irlandais

216
00:10:18,378 --> 00:10:20,045
aux accents lyriques ?

217
00:10:20,113 --> 00:10:21,881
"Oh, quelle adorable touche.

218
00:10:21,948 --> 00:10:24,116
Oh, quelle sublime forme."

219
00:10:24,184 --> 00:10:26,685
Si nous perdons le foot US,

220
00:10:26,753 --> 00:10:29,521
nous perdons le blitz, les pompom-girls,

221
00:10:29,589 --> 00:10:32,391
Rudys, Ochocincos,

222
00:10:32,459 --> 00:10:35,394
un moyen pour les enfants gras de faire du sport.

223
00:10:37,197 --> 00:10:39,398
Ochocincos.

224
00:10:43,837 --> 00:10:45,504
Oh, oui, c'est vrai.

225
00:10:45,572 --> 00:10:47,239
C'est déjà en train de se passer, les gars

226
00:10:47,307 --> 00:10:49,041
Faites des provisions de papier toilette.

227
00:10:49,109 --> 00:10:50,843
Tue ton facteur !

228
00:10:50,911 --> 00:10:53,879
Tue ton facteur !

229
00:10:53,947 --> 00:10:56,415
C'est pas un peu louche qu'il pleure autant ?

230
00:10:56,483 --> 00:10:59,018
Pas moyen. Quand un gars qui aime
l'Amérique pleure,

231
00:10:59,085 --> 00:11:00,519
ça le rend super hétéro.

232
00:11:02,122 --> 00:11:03,389
Ca se passe super bien.

233
00:11:03,456 --> 00:11:04,857
Je suis déjà un masque d'Halloween!

234
00:11:07,694 --> 00:11:08,661
Ce n'est pas toi.

235
00:11:08,728 --> 00:11:10,696
Ils ont juste peint Shrek en jaune.

236
00:11:11,898 --> 00:11:14,199
C'est toujours un grand honneur.

237
00:11:14,267 --> 00:11:16,402
Papa,
je suis fière que ton show soit réussi,

238
00:11:16,469 --> 00:11:19,805
mais je dois te demander : c'est quoi le truc avec les pleurs ?

239
00:11:19,873 --> 00:11:21,674
Bonne question.

240
00:11:21,741 --> 00:11:24,843
Je sais que vous les enfants n'avez
jamais vu votre père pleurer avant.

241
00:11:24,911 --> 00:11:26,378
Marge, il nous reste du Gravy ?

242
00:11:26,446 --> 00:11:27,846
Non, on en a plus.

243
00:11:27,914 --> 00:11:29,114
Pourquoi ?

244
00:11:29,182 --> 00:11:30,883
Oh, pourquoi ?

245
00:11:32,919 --> 00:11:34,820
Homie, je suis ravie que tu sois
passionné,

246
00:11:34,888 --> 00:11:37,556
J’espère juste que tu n’embêtes pas les gens dans ton émission.

247
00:11:37,624 --> 00:11:39,692
Oh, Marge, ne t'inquiètes pas.

248
00:11:39,759 --> 00:11:41,961
Les gens savent que je joue
un personnage,

249
00:11:42,028 --> 00:11:45,164
comme Stephen Colbert 
ou Newt Gingrich.

250
00:11:46,733 --> 00:11:48,767
Bon retour dans "Voyons si vous en avez..."

251
00:11:48,835 --> 00:11:52,471
J'ai quelque chose de très, très
pro américain à partager avec vous.

252
00:11:52,539 --> 00:11:53,706
Venez avec moi.

253
00:11:53,790 --> 00:11:55,524
D'oh ! Mort à l'Amérique !

254
00:11:55,592 --> 00:11:57,076
Je veux dire, ici.

255
00:11:57,143 --> 00:11:59,345
Vous savez tous que je suis un grand 
fan de la viande américaine.

256
00:11:59,412 --> 00:12:02,965
Mais parfois, il faut savoir couper un peu de cartilage

257
00:12:05,902 --> 00:12:08,470
Prend ça, chambre des arts et du commerce !

258
00:12:08,538 --> 00:12:11,040
Et ce pays possède quelque chose qui rend notre viande

259
00:12:11,107 --> 00:12:13,642
la plus juteuse du monde, fondante en bouche,

260
00:12:13,710 --> 00:12:15,644
qui nous tiens chaud au coeur.

261
00:12:15,712 --> 00:12:19,481
Exactement, je parle du Gravy (jus de viande) de la liberté.

262
00:12:21,418 --> 00:12:25,020
Quand la folie de Mars se renverse sur Avril, c'est le Gravy.

263
00:12:25,088 --> 00:12:26,622
Quand un pays se fou de ta gueule,

264
00:12:26,690 --> 00:12:29,491
et que tu envahies ce meme pays, plus un autre,

265
00:12:29,559 --> 00:12:31,293
c'est le Gravy.

266
00:12:31,361 --> 00:12:33,696
Quand vous plantez votre
drapeau sur la lune

267
00:12:33,763 --> 00:12:38,367
et dites "Maintenant on en a marre d'essayer", c'est le Gravy !

268
00:12:38,435 --> 00:12:40,436
Alors montez sur le bateau.

269
00:12:40,503 --> 00:12:42,438
Le bateau du Gravy !

270
00:12:42,505 --> 00:12:45,574
Bonne nuit et bon Gravy !

271
00:12:45,642 --> 00:12:47,142
Bon show les gars.

272
00:12:47,210 --> 00:12:48,277
Super émission.

273
00:12:48,344 --> 00:12:51,146
hum. C'est rien, mais la prochaine fois,

274
00:12:51,214 --> 00:12:53,282
je pourrai utiliser du vrai Gravy plutot que de la peinture marron ?

275
00:12:53,349 --> 00:12:54,483
Pas de problemes.

276
00:12:54,551 --> 00:12:57,519
Donc, c'est quoi le délir avec le Bateau du Gravy ?

277
00:12:57,587 --> 00:12:59,788
Juste un petit symbole inoffensif,

278
00:12:59,856 --> 00:13:02,858
comme un smiley souriant, ou un I.O.U (Je  t'en dois une)

279
00:13:02,926 --> 00:13:05,894
Tu sais, les symboles peuvent souvent agacer les gens.

280
00:13:05,962 --> 00:13:08,864
Le swastika, le logo des Yankees
de New York.

281
00:13:08,932 --> 00:13:09,798
Oh.

282
00:13:09,866 --> 00:13:11,266
T'en fais pas Chérie.

283
00:13:11,334 --> 00:13:13,769
Je pense que je sais comment fouetter un public

284
00:13:13,837 --> 00:13:14,937
une sorte de frénésie.

285
00:13:36,876 --> 00:13:38,277
Pourquoi est ce que j'en fais un produit d'appel?

286
00:13:38,821 --> 00:13:41,136
Le mouvement du Bateau Gravy se diffuse dans le pays,

287
00:13:41,141 --> 00:13:43,872
comme une rumeur sur la mère d'un gosse

288
00:13:43,873 --> 00:13:45,307
suspendu en l'air dans un lycée.

289
00:13:45,375 --> 00:13:47,309
Avec le premier tour des présidentielles qui arrive

290
00:13:47,377 --> 00:13:48,977
et un titulaire arrété au bureau,

291
00:13:49,045 --> 00:13:51,580
les chefs des Républicains n'ont pas d'autres choix que de

292
00:13:51,648 --> 00:13:55,384
trainer en justice cette vague "Inglourious Baster", Homer Simpson.

293
00:13:56,886 --> 00:13:58,203
Marge, je vais aller au siège

294
00:13:58,288 --> 00:14:00,456
 des Républicains et choisir leur nominés.

295
00:14:00,523 --> 00:14:03,525
S'il y a des sandwichs la bas, tu veux que je t'en ramène ?

296
00:14:03,593 --> 00:14:05,694
Au nom de Lisa et moi,

297
00:14:05,762 --> 00:14:09,431
nous ne sommes plus trop a 110% derriere toi à présent.

298
00:14:09,499 --> 00:14:11,734
Alors à combien de pourcent
êtes-vous derrière moi?

299
00:14:11,801 --> 00:14:12,868
Um, aucun.

300
00:14:12,919 --> 00:14:14,486
Seulement 100% ?

301
00:14:15,538 --> 00:14:17,239
Homie, je t'aime,

302
00:14:17,307 --> 00:14:19,842
et je suis contente qu'on use enfin notre mariage chinois,

303
00:14:19,909 --> 00:14:21,376
mais quand t'en viens a aider a choisir

304
00:14:21,444 --> 00:14:23,846
le prochain chef du monde libéral...

305
00:14:23,897 --> 00:14:25,314
Papa, tu ne devrais pas faire ça.

306
00:14:25,381 --> 00:14:27,616
Ce n'est pas juste toute l'influence
que tu as.

307
00:14:27,684 --> 00:14:30,452
Maintenant, Lisa, je suis un 
animateur.

308
00:14:30,520 --> 00:14:33,589
Et tu ne peux pas divertir et informer
en même temps.

309
00:14:33,656 --> 00:14:35,424
Et si tu grimpe à Hollywood, ça sera pareil.

310
00:14:41,081 --> 00:14:43,949
Hmm. Hmm.

311
00:14:44,017 --> 00:14:46,018
Après, ils sont tous d'excellent choix,

312
00:14:46,086 --> 00:14:48,520
donc choisis simplement le candidat blanc que tu préfères,

313
00:14:48,588 --> 00:14:49,588
et nous l'élirons.

314
00:14:49,656 --> 00:14:50,639
Je ne sais pas.

315
00:14:50,707 --> 00:14:52,941
On peut avoir Chris Christie pour l'exécutif ?

316
00:14:53,009 --> 00:14:54,443
Je ne pense pas.

317
00:14:58,331 --> 00:15:00,833
Sauve moi, Obamacare ! (association caricative)

318
00:15:00,900 --> 00:15:03,752
Ouais, peut-être que je voterai
démocrate.

319
00:15:03,803 --> 00:15:05,370
Le truc bien, c'est que quand ils sont élus,

320
00:15:05,438 --> 00:15:07,239
Ils agissent comme des Républicains.

321
00:15:07,307 --> 00:15:10,576
Personne ne va voter Démocrates alors que je peux toujours tirer à l'arc.

322
00:15:14,764 --> 00:15:16,965
Ted Nugent.

323
00:15:17,033 --> 00:15:20,519
Je te ferai l'amour pendant notre lune de miel sur ta musique douce.

324
00:15:20,587 --> 00:15:21,987
Ça marche!

325
00:15:22,055 --> 00:15:25,374
Tu approuves Ted Nugent comme président ?

326
00:15:25,441 --> 00:15:28,110
C'est une rock star de l'aile droite qui aime tout ce que j'deteste !

327
00:15:28,178 --> 00:15:30,145
Peux il exister plus génial que ça ?

328
00:15:30,213 --> 00:15:31,497
Qui a faim pour de l'élan ?

329
00:15:34,551 --> 00:15:35,934
Hmm.

330
00:15:36,002 --> 00:15:38,370
Ma fille est végétarienne.

331
00:15:38,438 --> 00:15:40,305
C'est pas grave, elle peut machouiller du bois.

332
00:15:40,373 --> 00:15:42,040
Le bois n'est pas de la viande.

333
00:15:45,331 --> 00:15:46,965
Je pense avoir senti un animal mort.

334
00:15:47,033 --> 00:15:48,333
Qu'est ce que c'est, un cerf ?

335
00:15:48,401 --> 00:15:49,768
D'apres la coupe de cette moustache,

336
00:15:49,836 --> 00:15:51,403
je dirais que vous êtes un titulaire

337
00:15:51,470 --> 00:15:53,205
de la République de Berkeley

338
00:15:53,272 --> 00:15:56,041
Hey, la derniere chose de l'aile de gauche qu'il me reste est la maniere dont j'écris.

339
00:15:57,076 --> 00:15:58,376
Oh, c'est bien,

340
00:15:58,444 --> 00:16:00,779
tant que vous n'êtes pas un Mormon.

341
00:16:00,847 --> 00:16:03,415
Papa, tu ne peux pas approuver
Ted Nugent.

342
00:16:03,482 --> 00:16:05,183
Je veux dire, bien sur, on aime
tous sa musique...

343
00:16:05,251 --> 00:16:06,251
Oh ouais, c'est clair et net.

344
00:16:06,319 --> 00:16:07,652
J'adore ce mec, on écoute sa musique.

345
00:16:07,720 --> 00:16:08,753
mais il est completement fou !

346
00:16:08,821 --> 00:16:10,422
Il ne peut pas se présenter pour la présidence!

347
00:16:10,489 --> 00:16:12,641
Je me suis emballé un gros blaireau.

348
00:16:12,708 --> 00:16:15,243
Svp, mon bon monsieur,
ayez pitié.

349
00:16:15,311 --> 00:16:17,379
Tous ce que j'entends est
"tricheur-tricheur".

350
00:16:26,756 --> 00:16:28,557
Debout, Homer Simpson!

351
00:16:28,624 --> 00:16:29,958
Huh? Qui est là?

352
00:16:32,728 --> 00:16:34,229
Mozart !

353
00:16:34,297 --> 00:16:36,464
Je suis James Madison, Monsieur.

354
00:16:36,532 --> 00:16:39,100
Quatrième président des Etats-Unis.

355
00:16:39,168 --> 00:16:39,901
Ooh!

356
00:16:39,969 --> 00:16:41,303
Maintenant, venez, et je vais

357
00:16:41,370 --> 00:16:42,704
vous apprendre la démocratie.

358
00:16:42,772 --> 00:16:44,005
On peut prendre de la pizza sur le
chemin?

359
00:16:44,073 --> 00:16:45,340
Tout est fermé.

360
00:16:45,408 --> 00:16:47,042
Ils en vendent à la station service.

361
00:16:47,109 --> 00:16:49,411
Je ne veux pas d'une pizza de 
station service.

362
00:16:53,449 --> 00:16:56,251
Mais pourquoi votre tête n'est pas sur notre monnaie ?

363
00:16:56,335 --> 00:16:58,420
En fait, je suis sur le billet
de 5 000 dollars.

364
00:16:58,504 --> 00:16:59,871
Vous en donnez pour les fans?

365
00:16:59,922 --> 00:17:01,072
Parce que je suis fan.

366
00:17:03,542 --> 00:17:05,710
Je veux te montrer quelque chose.

367
00:17:07,697 --> 00:17:08,997
C'est quoi ça?

368
00:17:09,065 --> 00:17:11,566
Une sorte de Lemon Party bicentenaire (fete canadienne fédérale).

369
00:17:11,634 --> 00:17:14,002
Ce sont les pères fondateurs de notre constitution, Homer.

370
00:17:14,070 --> 00:17:16,838
Notre grande nation est construite sur le travail dur,

371
00:17:16,906 --> 00:17:19,074
eh bien, comme vous le diriez, des binoclards.

372
00:17:19,141 --> 00:17:20,108
Binoclards !

373
00:17:20,176 --> 00:17:21,876
Vous voulez que je m'embrouille avec eux ?

374
00:17:21,944 --> 00:17:24,229
J'aimerai pas trop.

375
00:17:24,297 --> 00:17:27,015
Vous êtes un gêne pour l'aristocratie esclavagiste

376
00:17:27,083 --> 00:17:28,717
qui a forgé cette puissante nation.

377
00:17:28,784 --> 00:17:30,685
Mais le Gravy est la liberté ce que les...

378
00:17:30,753 --> 00:17:31,753
Silence !

379
00:17:31,821 --> 00:17:33,154
Les pères fondateurs, sont à moi !

380
00:17:37,827 --> 00:17:41,496
" Le Congrès devrai avoir le pouvoir de
lever et de percevoir les taxes "?!

381
00:17:41,580 --> 00:17:43,381
" Aucun nouvel Etat ne devrait etre formé

382
00:17:43,449 --> 00:17:45,317
" ou érigé dans la juridiction

383
00:17:45,384 --> 00:17:48,386
de tout autre État "?!

384
00:17:48,454 --> 00:17:49,988
Non, non, John Hancock.

385
00:17:50,056 --> 00:17:51,589
Je n'ai pas besoin d'assurance.

386
00:17:51,657 --> 00:17:54,459
Sam Adams, je suis désolé de m'être moqué de votre bière d'hiver.

387
00:17:54,510 --> 00:17:55,627
Homie, réveille toi.

388
00:17:55,695 --> 00:17:57,262
C'était tout un rêve.

389
00:17:57,313 --> 00:17:59,831
Oh, Marge, Oscar Madison
est venu me voir

390
00:17:59,899 --> 00:18:03,501
et m'a dit que la politique
est sérieuse et importante.

391
00:18:04,603 --> 00:18:05,971
Lisa, tu avais raison!

392
00:18:06,038 --> 00:18:08,840
Je n'approuverai pas n'importe qui pour n'importe quoi.

393
00:18:17,183 --> 00:18:18,883
Oh, papa !

394
00:18:18,951 --> 00:18:21,252
Je suis si content que tu aies
entendu la voix de la raison.

395
00:18:21,320 --> 00:18:24,689
Oui, la volonté du peuple ne devrait
pas être subvertie

396
00:18:24,757 --> 00:18:27,025
par des démagogues qui --
hey, qu'est ce que cela?

397
00:18:27,093 --> 00:18:28,960
"Village coloniale de Springfield" ?

398
00:18:32,114 --> 00:18:32,881
Qu'est ce que... ?

399
00:18:32,948 --> 00:18:34,949
Tu l'as truqués !

400
00:18:35,017 --> 00:18:37,152
Lisa, comment as-tu pu ?

401
00:18:37,219 --> 00:18:38,970
Ce n'était pas juste elle, Homie.

402
00:18:39,038 --> 00:18:40,238
C'était nous tous.

403
00:18:40,306 --> 00:18:42,140
Je l'ai seulement fait pour t'embrouiller.

404
00:18:42,208 --> 00:18:44,642
C'est pour ça qu'un jeux sans joueur est fait.

405
00:18:46,362 --> 00:18:48,997
Pas étranglement les jours d'école !

406
00:18:49,065 --> 00:18:51,833
Eh bien, si il y’a une chose que
je n'aime pas c'est  d'être enseigné,

407
00:18:51,901 --> 00:18:53,301
c'est une leçon !

408
00:18:53,369 --> 00:18:55,337
Je suis dégouté.

409
00:18:55,404 --> 00:18:57,605
Non seulement je vais soutenir Ted Nugent,

410
00:18:57,673 --> 00:19:01,743
mais je vais appeler à la fin de
l'élection directe des sénateurs !

411
00:19:01,811 --> 00:19:03,478
Papa, non !

412
00:19:03,546 --> 00:19:04,713
Vraiment ? Ça a du sens ?

413
00:19:04,780 --> 00:19:05,947
Alors je le ferais.

414
00:19:08,818 --> 00:19:11,720
Les gens, de mon amour pour la démocratie,

415
00:19:11,804 --> 00:19:13,888
je vous commande de voter pour
cette homme

416
00:19:13,956 --> 00:19:16,674
dont je suis le seul à l'avoir
sélectionner pour être votre prochain président.

417
00:19:16,742 --> 00:19:20,245
Maintenant, pour baptiser sa candidature
avec mes larmes.

418
00:19:20,312 --> 00:19:24,616
Les mots 'rocker pavanant des stades' sont
trop utilisés de nos jours,

419
00:19:24,683 --> 00:19:27,619
mais lorsque j'ai rencontré
Ted Nugent ...

420
00:19:28,821 --> 00:19:30,321
Uh, huh?

421
00:19:30,389 --> 00:19:32,157
Mes émotions étaient si forte.

422
00:19:32,224 --> 00:19:34,592
Allez, dépèche toi de pleurer
pour que je sois élu

423
00:19:34,660 --> 00:19:37,529
et que j'ouvre le zoo de Sandiego
pour une grande chasse.

424
00:19:41,584 --> 00:19:43,251
Ça ne marche pas. Mais pourquoi ?

425
00:19:43,335 --> 00:19:44,669
Peut être parce qu'au fond de toi,

426
00:19:44,737 --> 00:19:46,871
tu sais que tu ne crois pas
à ce que tu est entrain de faire.

427
00:19:46,939 --> 00:19:48,773
Oh, mon Dieu, elle a raison.

428
00:19:48,841 --> 00:19:52,844
Mes lèvres diront n'importe quoi,
mais mes yeux connaissent la vérité!

429
00:19:52,912 --> 00:19:54,646
Mes oreilles la ferment.

430
00:19:57,383 --> 00:20:02,454
Compatriotes américains,
je suis plein de merde.

431
00:20:02,521 --> 00:20:04,355
Je savais que tu l'étais, papa.

432
00:20:05,991 --> 00:20:07,859
J'ai toujours su !

433
00:20:09,662 --> 00:20:13,865
Bien, pour un brève, glorieux moment,
j'étais presque président,

434
00:20:13,933 --> 00:20:15,500
en quelque sorte, pas vraiment.

435
00:20:15,568 --> 00:20:17,969
Maintenant, laissez moi juste jouer
un belle musique que vous ne connaissez pas.

436
00:20:18,037 --> 00:20:20,238
♪ Hail to me ♪

437
00:20:20,306 --> 00:20:22,373
 ♪ I'm the presidential gonzo ♪

438
00:20:22,441 --> 00:20:25,427
 ♪ Hunt with a bow 'cause
it's silent like the night ♪

439
00:20:25,494 --> 00:20:28,630
 ♪ Eat mooses raw so their souls
go into my soul ♪

440
00:20:28,714 --> 00:20:31,149
 ♪ I'll move the White House
to Kalamazoo. ♪

441
00:20:31,217 --> 00:20:35,217
== sync, corrected by elderman ==

442
00:20:38,290 --> 00:20:43,061
 ♪ There is a new national anthem
that is sweeping the land ♪

443
00:20:43,129 --> 00:20:45,897
 ♪ And it was written by me ♪

444
00:20:45,965 --> 00:20:49,968
 ♪ And it popped into my head
while I was washing my dog ♪

445
00:20:50,035 --> 00:20:52,537
♪ Suck on that,
Francis Scott Key ♪

446
00:20:52,605 --> 00:20:57,208
♪ Oh, I got a good song fever ♪

447
00:20:57,276 --> 00:20:59,077
♪ Ted Nugent fever ♪
♪ Something, something fever ♪

448
00:20:59,145 --> 00:21:00,278
<i>Chante la, Homer!</i>

449
00:21:00,346 --> 00:21:03,548
 	♪ I got this song fever ♪

450
00:21:03,616 --> 00:21:07,118
 ♪ We got America fever ♪

451
00:21:07,186 --> 00:21:09,721
 ♪ We got America fever ♪

452
00:21:09,788 --> 00:21:13,057
 ♪ U.S. of A! ♪
♪ U.S. of A. ♪

453
00:21:13,125 --> 00:21:15,760
<i>Super chanson, Ted!</i>

454
00:21:15,828 --> 00:21:16,761
<i>Quand est notre prochain concert?</i>

455
00:21:16,829 --> 00:21:18,329
<i>Allons nous à NY ou ... ?</i>

456
00:21:18,397 --> 00:21:19,797
Shut!

457
00:21:19,865 --> 00:21:21,549
<i>Oh...</i>

