1
00:01:01,585 --> 00:01:05,437
Debout Mr. Stone, debout
2
00:01:09,139 --> 00:01:11,857
Debout Mr. Stone, debout
3
00:01:13,374 --> 00:01:15,959
Debout Mr. Stone, debout
4
00:01:17,851 --> 00:01:20,068
Alarme arrréter
5
00:01:21,337 --> 00:01:24,239
Bienvenu à Solamyrge
6
00:01:24,241 --> 00:01:27,325
Le temps est venu
7
00:01:27,327 --> 00:01:31,496
Il y à 20 ans, j'ai construit mon 1er téléphone dans la cave de mes parents.
8
00:01:31,498 --> 00:01:33,882
Aujourd'hui, je vous présente le Solamyrge SP,
9
00:01:33,884 --> 00:01:38,203
un téléphone qui va révolutionner la manière de communiquer
10
00:01:38,205 --> 00:01:40,172
A peine 90 grammes.
11
00:01:40,174 --> 00:01:42,207
à commande vocale et fonctionne à
l'énergie solaire,
12
00:01:42,209 --> 00:01:45,994
Le Solamyrge sait qui vous voulez
appeler avant que vous-même le sachiez.
13
00:01:45,996 --> 00:01:50,265
A Solamyrge, la perfection n'est
pas seulement un idéal...
14
00:01:50,267 --> 00:01:52,801
C'est la réalité.
15
00:02:27,303 --> 00:02:29,971
Ouverture de stores.
16
00:02:37,396 --> 00:02:39,598
Mise en route de la douche.
17
00:02:46,555 --> 00:02:48,540
♪
18
00:02:48,542 --> 00:02:51,576
Nous sommes là pour récupérer l'Amérique
19
00:02:51,578 --> 00:02:53,578
À bas l'avidité d'entreprise!
20
00:02:53,580 --> 00:02:55,847
À bas l'avidité d'entreprise!
21
00:03:31,651 --> 00:03:33,451
À bas l'avidité d'entreprise!
22
00:03:33,453 --> 00:03:37,772
À bas l'avidité d'entreprise!
23
00:03:54,757 --> 00:03:57,458
Nous récupérons l'Amérique!
24
00:03:57,460 --> 00:03:58,910
À bas l'avidité d'entreprise!
25
00:03:58,912 --> 00:04:01,379
À bas l'avidité d'entreprise!
26
00:04:04,300 --> 00:04:05,517
À bas l'avidité d'entreprise!
27
00:04:05,519 --> 00:04:07,686
À bas l'avidité d'entreprise!
28
00:04:11,257 --> 00:04:13,425
Si tu n'es pas fou furieux, tu ne
fais pas attention!
29
00:04:13,427 --> 00:04:15,643
À bas l'avidité d'entreprise!
30
00:04:26,623 --> 00:04:28,974
Hé ! Arrêtez ça !
31
00:04:33,780 --> 00:04:36,348
Matthew Stone.
32
00:04:36,350 --> 00:04:37,599
Je n'arrive pas à y croire.
33
00:04:37,601 --> 00:04:39,050
Ce mec est plus grand que Steve Jobs.
34
00:04:39,052 --> 00:04:41,102
Beaucoup de personnes vont ressentir
cette perte.
35
00:04:41,104 --> 00:04:44,339
Au moins une personne ne la ressentira
pas. Et à propos de la petite-amie?
36
00:04:45,274 --> 00:04:46,674
Elle est en état de choc
37
00:04:46,676 --> 00:04:49,194
C'est elle qui a appelé les secours.
38
00:04:49,196 --> 00:04:50,528
A quoi tu penses ?
39
00:04:50,530 --> 00:04:55,317
Il y a des curieuses marques qui
indiquent un tir de longue distance.
42
00:04:59,323 --> 00:05:01,740
Regarde la direction vers laquelle se
pointe son visage.
43
00:05:01,742 --> 00:05:04,976
Aucune ligne de vue n'a de sens
dans ce cas.
44
00:05:04,978 --> 00:05:07,329
Une balle ne peut pas se matérialiser.
45
00:05:07,331 --> 00:05:10,298
ça doit venir de quelque part.
Tu sais quoi?
46
00:05:10,300 --> 00:05:12,700
Pas nécessairement.
47
00:05:12,702 --> 00:05:16,537
♪ Yeah!
48
00:05:35,224 --> 00:05:38,910
♪ We don't get fooled again
49
00:05:38,912 --> 00:05:43,214
♪ Don't get fooled again
50
00:05:43,216 --> 00:05:45,417
Non ! Non !
51
00:05:45,442 --> 00:05:49,442
♪ CSI: Miami 10x12 ♪
Friendly Fire
Original Air Date on January 8, 2012
52
00:05:49,467 --> 00:05:53,467
== synchronisé, corrigé par elderman ==
53
00:05:57,480 --> 00:05:59,681
Mme. Yang ?
54
00:06:01,858 --> 00:06:05,060
On peut vous poser quelques
questions?
55
00:06:06,313 --> 00:06:09,481
Il ne reviendra pas ?
56
00:06:16,373 --> 00:06:18,507
Ecoute, je suis tellement désolé.
57
00:06:18,509 --> 00:06:20,876
Je sais à quel point cela peut-être difficile.
58
00:06:21,728 --> 00:06:24,997
Matthew était plus grand que la vie.
59
00:06:24,999 --> 00:06:27,333
Peu importe à quel point le cancer
mauvais,
60
00:06:27,335 --> 00:06:29,468
il savait qu'il irait mieux.
61
00:06:29,470 --> 00:06:31,536
Je viens juste de le savoir.
62
00:06:31,538 --> 00:06:35,808
Mais j'ai lu sur internet qu'il
était en train de mourir.
63
00:06:35,810 --> 00:06:39,544
Non. Il allait combattre ce cancer.
64
00:06:39,546 --> 00:06:42,431
Etiez-vous chez vous ce matin?
C'est comme ça que vous l'avez trouvé?
65
00:06:42,433 --> 00:06:44,934
Non.
66
00:06:44,936 --> 00:06:47,770
Matthew et moi ne vivons pas ensemble
67
00:06:47,772 --> 00:06:50,856
Il n'avait pas assez de temps
pour une relation sérieuse.
68
00:06:50,858 --> 00:06:55,060
Mais nous déjeunions ensemble
tous les matins
69
00:06:56,229 --> 00:06:59,248
Et comment rencontre-t-on
un millionnaire?
70
00:06:59,250 --> 00:07:02,952
J'étais codeur chez Solamyrge.
71
00:07:04,254 --> 00:07:08,257
Amanda, savez-vous si Matthew
avait des rivaux?
72
00:07:09,342 --> 00:07:11,043
Trop pour que je puisse les compter.
73
00:07:11,045 --> 00:07:13,712
Tout le monde l'enviait.
74
00:07:15,415 --> 00:07:17,967
Je veux dire, il y avait Matthew...
75
00:07:17,969 --> 00:07:20,686
Et il y avait le reste du monde.
76
00:07:34,367 --> 00:07:36,318
Wow.
77
00:07:46,446 --> 00:07:49,448
Hey Walter, regarde-ça.
78
00:07:49,450 --> 00:07:50,883
C'est le Solmyrge de Stone.
79
00:07:50,885 --> 00:07:53,385
Je veux dire, c'est comme tenir une
pièce de, euh, d'histoire.
80
00:07:53,387 --> 00:07:55,074
C'est juste un téléphone Wolfe.
81
00:07:55,099 --> 00:07:56,299
Ce n'est pas juste un téléphone.
Ce n'est pas juste un téléphone.
82
00:07:56,557 --> 00:07:58,290
Est-ce que tu appellerais une Aston
Martin juste une voiture?
83
00:07:58,292 --> 00:08:00,225
Les gens attendent des journées pour
avoir ces choses.
84
00:08:00,227 --> 00:08:02,511
Oui, et au moment où il le casse
dans la boîte,
85
00:08:02,513 --> 00:08:03,729
c'est obsolète.
86
00:08:03,731 --> 00:08:06,548
Vous êtes détestable.
Vous êtes détestable.
87
00:08:06,550 --> 00:08:08,233
Vous savez, pour quelqu'un si futé
en technologies,
88
00:08:08,235 --> 00:08:09,801
Stone a mené une vie assez "debranchée".
89
00:08:09,803 --> 00:08:11,687
Je ne vois même pas de télé,
t'en vois une?
90
00:08:11,689 --> 00:08:13,572
N'est-ce pas? Je croyais avoir vu une
télévision allumée,
91
00:08:13,574 --> 00:08:15,240
mais je sais pas...
92
00:08:18,996 --> 00:08:20,029
Je ne sais pas.
93
00:08:20,031 --> 00:08:21,547
Attend, j'ai une idée.
94
00:08:21,549 --> 00:08:23,282
Prêt ?
Football.
95
00:08:23,284 --> 00:08:24,950
Ha Ha Ha !
Wouaw !
96
00:08:24,952 --> 00:08:27,369
Cette chose a une reconnaissance
vocale! C'est trop cool.
97
00:08:27,371 --> 00:08:29,338
Ooh. Oh,oh.
Il revient, hein?
98
00:08:29,340 --> 00:08:30,672
Oh! Oh! Oh!
Whoah, ça aère.
99
00:08:30,674 --> 00:08:32,091
Oh, go, go, go!
100
00:08:32,093 --> 00:08:33,375
La télévision s'éteint.
101
00:08:33,377 --> 00:08:34,659
Whoa!
102
00:08:34,661 --> 00:08:36,945
-Hey!
-Pourquoi ferais-tu ça?
103
00:08:36,947 --> 00:08:39,331
- T'es une méchante!
- Les gars, on est là pour la scène.
104
00:08:39,333 --> 00:08:42,167
Non, non, mais j'ai vu quelque chose
sur l'écran, pour le dossier.
105
00:08:42,169 --> 00:08:43,719
Es-tu sérieux ?
106
00:08:43,721 --> 00:08:45,854
Oui. Vraiment.
107
00:08:45,856 --> 00:08:47,473
La télévision s'allume.
108
00:08:47,475 --> 00:08:48,974
Ah!
Ah!
109
00:08:48,976 --> 00:08:51,310
- Ils n'ont pas jeté un drapeau!
- No.
110
00:08:51,312 --> 00:08:53,195
-Non. Le, euh...
-Tu vois ça?
111
00:08:53,197 --> 00:08:54,780
Le petit...
112
00:08:54,782 --> 00:08:57,116
Bouton de la télé.
113
00:08:58,234 --> 00:09:00,152
Qu'est-ce que c'est ?
114
00:09:00,154 --> 00:09:05,374
Une chose en forme de petit croissant
de lune sur le mur.
115
00:09:15,752 --> 00:09:17,536
Qu'est ce que c'est, un bug?
116
00:09:17,538 --> 00:09:20,005
Quelqu'un écoutait Stone.
117
00:09:20,007 --> 00:09:22,707
-Peut-être que c'est celui qui l'a tué.
-Tu penses qu'on va pouvoir
118
00:09:22,709 --> 00:09:24,143
tracer la transmission?
119
00:09:24,145 --> 00:09:25,561
Peut-être pas.
120
00:09:25,563 --> 00:09:28,313
Quiconque a mis cette chose sur le mur
a fait un travail desordonné.
121
00:09:28,315 --> 00:09:29,848
Ils ont laissé une empreinte.
122
00:09:34,070 --> 00:09:35,737
Animaux.
123
00:09:35,739 --> 00:09:37,722
Vous ne pouvez pas juste défigurer
la propriété privée
124
00:09:37,724 --> 00:09:39,491
au nom de la libre expression.
125
00:09:39,493 --> 00:09:41,743
Assure-toi de nettoyer tous
les graffitis.
126
00:09:41,745 --> 00:09:44,563
Mr. Blackburn, répondez à la
question s'il vous plaît.
127
00:09:44,565 --> 00:09:46,398
Pourquoi espionniez-vous votre patron?
128
00:09:46,400 --> 00:09:49,568
Matthew était de la chair à canon.
129
00:09:49,570 --> 00:09:51,220
Entre la chimio et les radios,
130
00:09:51,222 --> 00:09:53,755
il a perdu son emprise sur la réalité.
- Dans quel sens.
131
00:09:53,757 --> 00:09:55,424
Une minute il était
complètement lucide,
132
00:09:55,426 --> 00:09:58,427
celle d'après il disait toutes sortes
de mensonges à la presse.
133
00:09:58,429 --> 00:10:00,762
Donc l'espionner était votre manière
de limiter les dégâts?
134
00:10:00,764 --> 00:10:04,349
J'avais peur qu'il lâche des secrets à
propos de notre compagnie.
135
00:10:04,351 --> 00:10:07,352
Je devais toujours savoir ce
qu'il disait.
136
00:10:07,354 --> 00:10:08,753
Vous savez ce que je pense,
M. Blackburn?
137
00:10:08,755 --> 00:10:10,139
Je pense que vous prépariez un coup.
138
00:10:10,141 --> 00:10:11,507
Vous êtes l'actuel PDG?
139
00:10:11,509 --> 00:10:12,975
Matthew disparut, vous obtenez
140
00:10:12,977 --> 00:10:14,526
le salaire de millions de dollars,
les options de stock,
141
00:10:14,528 --> 00:10:16,094
le jet de la compagnie, tout.
142
00:10:16,096 --> 00:10:17,446
Peut-être que vous êtes devenu
trop impatient
143
00:10:17,448 --> 00:10:19,031
pour attendre que le cancer le tue.
144
00:10:19,033 --> 00:10:21,817
Je prétgeais simplement la compagnie
qu'il avait créée.
145
00:10:21,819 --> 00:10:24,786
Il aurait fait la même chose
pour moi si j'avais été à sa place.
146
00:10:24,788 --> 00:10:27,206
Ouais, eh bien il ne peut pas le faire
maintenant hein? Il est mort.
147
00:10:27,208 --> 00:10:28,407
ça me brise le coeur.
148
00:10:28,409 --> 00:10:30,325
C'est ce que je vois.
149
00:10:30,327 --> 00:10:32,544
J'ai un business à faire tourner.
150
00:10:36,299 --> 00:10:37,382
M. Benton.
151
00:10:37,384 --> 00:10:38,550
Cette chose est incroyable.
152
00:10:38,552 --> 00:10:40,385
Processeur Quadcore, écran AMOLED.
153
00:10:40,387 --> 00:10:42,304
-Batterie rechargeable au soleil...
- M. Benton.
154
00:10:42,306 --> 00:10:44,623
D'accord H. Je vais y aller.
155
00:10:44,625 --> 00:10:46,308
Alors, qu'est-ce qu'on a?
156
00:10:46,310 --> 00:10:47,476
Hé bien, les données sont cryptées.
157
00:10:47,478 --> 00:10:48,894
Il semblerait que ce gars Stone,
158
00:10:48,896 --> 00:10:50,846
a fait verrouiller ce truc
comme si c'était Fort Knox.
159
00:10:50,848 --> 00:10:51,963
On peut forcer le code?
160
00:10:51,965 --> 00:10:53,482
Un ami vient de m'envoyer
161
00:10:53,484 --> 00:10:54,900
le tout nouveau décrypteur de Russie.
162
00:10:54,902 --> 00:10:56,235
Laisse moi tenter.
163
00:10:56,237 --> 00:10:58,704
Ca fait sortir des données une
image de logiciel,
164
00:10:58,706 --> 00:11:01,356
qui me permet de voir la structure de
bas du téléphone.
165
00:11:01,358 --> 00:11:03,692
A-t-il reçu ou fait des appels
aujourd'hui?
166
00:11:03,694 --> 00:11:05,143
Aucune activité.
167
00:11:05,145 --> 00:11:07,546
Enfin, il a reçu une série de messages
168
00:11:07,548 --> 00:11:09,248
avant de se faire tuer.
169
00:11:09,250 --> 00:11:10,916
"C'est le moment.
Trois, deux, un..."
170
00:11:10,918 --> 00:11:13,418
"C'est le moment.
Trois, deux, un..."
171
00:11:13,420 --> 00:11:15,287
ça pourrait être le compte-à-rebours
jusqu'à sa mort.
172
00:11:15,289 --> 00:11:16,672
Qui a envoyé ces messages?
173
00:11:16,674 --> 00:11:18,156
Une fille nommé Heidi Taylor.
174
00:11:18,158 --> 00:11:19,625
On peut retrouver sa trace?
175
00:11:19,627 --> 00:11:21,093
Je vais composer son numéro
immédiatement.
176
00:11:21,095 --> 00:11:23,995
Pour voir je ne pourrais pas localiser
la dernière tour mobile utilisée.
177
00:11:26,999 --> 00:11:29,635
Mr Benton, ils ont été envoyé dans
l'heure.
178
00:11:29,637 --> 00:11:32,604
Elle peut être encore là où
elle a été localisée.
179
00:11:37,977 --> 00:11:41,563
Wall Street subjugues les 99%.
180
00:11:41,565 --> 00:11:45,234
On doit enquêter sur une révolution.
181
00:11:46,520 --> 00:11:49,037
Je ne savais même pas que la
manifestation avait continué.
182
00:11:49,039 --> 00:11:52,357
Wow. Hé, vous savez où je peux trouver
cette femme?
183
00:11:53,494 --> 00:11:55,961
Vous savez où je peux trouver cette
femme?
184
00:11:56,988 --> 00:11:59,088
... et remettre l'Amérique au sommet du
Trône de la grandeur!
185
00:11:59,166 --> 00:12:01,866
Excusez moi. Savez vous où
je peux trouver cette femme?
186
00:12:01,868 --> 00:12:03,218
Merci.
187
00:12:03,220 --> 00:12:05,671
J'ai une centaine de personnes jetant
de la neige, et descendant
188
00:12:05,673 --> 00:12:07,756
de NY et Washington,
et ces nombres ne cessent de grandir.
189
00:12:07,758 --> 00:12:09,558
Nous allons fermer cet endroit.
190
00:12:09,560 --> 00:12:11,393
Tu m'entends?!
C'est elle?
191
00:12:11,395 --> 00:12:13,478
Oh!
Heidi Taylor?
192
00:12:13,480 --> 00:12:14,930
C'est moi.
193
00:12:14,932 --> 00:12:17,099
Vous êtes la représentante de ACLU?
194
00:12:17,101 --> 00:12:19,651
Oh oui, nous aimons protéger
les libertés civiles des gens.
195
00:12:19,653 --> 00:12:21,019
MDPD!
(Miami Dade Police Departementale)
196
00:12:21,021 --> 00:12:23,272
Nous avons l'autorisation de manifester
ici.
197
00:12:23,274 --> 00:12:24,656
Enfin, ce n'est pas pour cela que nous
sommes là.
198
00:12:24,658 --> 00:12:26,858
Ce matin, vous avez envoyé plusieurs
SMS à Matthew Stone.
199
00:12:26,860 --> 00:12:29,027
Stone?
200
00:12:29,029 --> 00:12:30,662
Je ne lui ai rien envoyé.
201
00:12:30,664 --> 00:12:33,064
Il est le symbole de l'inégalité
économique.
202
00:12:33,066 --> 00:12:35,367
Au remier rang de la bataille que nous
menons pour une réforme financière,
203
00:12:35,369 --> 00:12:36,868
il représente tout ce pour quoi nous
sommes ici à nous battre...
204
00:12:36,870 --> 00:12:37,836
Il est mort.
205
00:12:37,838 --> 00:12:40,038
Il a été tué ce matin.
206
00:12:40,040 --> 00:12:42,207
Et nous avons retracé ses derniers mes-
sages inconnus jusqu'à votre téléphone
207
00:12:42,209 --> 00:12:44,459
Ce-ce n'est pas possible.
208
00:12:44,461 --> 00:12:46,511
Vous venez de nous dire que vous
le détestiez.
209
00:12:46,513 --> 00:12:49,131
Je déteste ce qu'il représente.
210
00:12:49,133 --> 00:12:51,433
Cet homme vaut 10 millions de dollars.
211
00:12:51,435 --> 00:12:53,518
Il conçoit des téléphones pour unifier
les masses,
212
00:12:53,520 --> 00:12:55,554
et leur faire payer 500 balles pourça.
213
00:12:55,556 --> 00:12:57,556
C'est...
214
00:12:58,558 --> 00:13:01,810
Il était l'exemple de cupidité des
entreprises.
215
00:13:01,812 --> 00:13:03,679
ça me paraît être un motif.
216
00:13:03,681 --> 00:13:05,197
Je n'ai pas tué Matthew Stone.
217
00:13:05,199 --> 00:13:06,648
Ok, jusqu'à
218
00:13:06,650 --> 00:13:08,200
ce qu'on en soit sûr, nous allons
saisir votre téléphone.
219
00:13:08,202 --> 00:13:09,601
-Vous venez avec nous.
- Allez, on y va.
220
00:13:09,603 --> 00:13:12,738
Attendez. C'est...
c'est ridicule!
221
00:13:17,460 --> 00:13:19,961
Hé Wolfe?
Hey.
222
00:13:19,963 --> 00:13:22,113
Tu sais que Sam-O est devenu détective?
223
00:13:22,115 --> 00:13:23,382
Ouais, ouais j'ai entendu.
224
00:13:23,384 --> 00:13:25,417
En fait, je lui ai apporté un
petit cadeau de félicitations.
225
00:13:25,419 --> 00:13:27,636
-Comme quoi, un bague en diamant?
-Casse-toi.
226
00:13:27,638 --> 00:13:28,804
Un bague en diamant.
227
00:13:28,806 --> 00:13:30,339
Je lui ai trouvé un petit bracelet
228
00:13:30,341 --> 00:13:33,392
avec une petite breloque en forme
du Texas.
229
00:13:33,394 --> 00:13:34,843
Pourquoi le Texas?
230
00:13:34,845 --> 00:13:37,312
Parce qu'elle vient du Texas, et
qu'elle m'a dit que ça lui manquait.
231
00:13:37,314 --> 00:13:39,014
-Whoa, whoa, whoa.
-Quoi? Quoi?
232
00:13:39,016 --> 00:13:40,766
Tu portes de l'eau de Cologne?
233
00:13:40,768 --> 00:13:42,934
Oui, j'ai mis de l'eau de Cologne.
J'ai envie que la scène de crime
234
00:13:42,936 --> 00:13:44,403
sente...
235
00:13:44,405 --> 00:13:46,321
La scène du crime pue?
236
00:13:48,158 --> 00:13:50,325
Hé, j'ai entendu que ton 15-88
est sorti.
237
00:13:50,327 --> 00:13:51,910
Félicitations, détective.
238
00:13:51,912 --> 00:13:53,478
Merci.
239
00:13:53,480 --> 00:13:55,030
Donc, euh, vous êtes sûr que vous
êtes prêt?
240
00:13:55,032 --> 00:13:56,281
Oh oui!
241
00:13:56,283 --> 00:13:59,000
A quand remonte la dernière fois que
vous avez été au stand de tir?
242
00:13:59,002 --> 00:14:00,035
5h du matin.
243
00:14:00,037 --> 00:14:02,037
- 5h, ce matin ?
- Chaque matin.
244
00:14:02,039 --> 00:14:03,372
Hmm.
245
00:14:03,374 --> 00:14:05,757
Ok.
246
00:14:05,759 --> 00:14:08,093
J'espère que tu as un reçu pour ça.
247
00:14:09,995 --> 00:14:12,180
J'ai..
248
00:14:14,518 --> 00:14:18,553
Oh, ça c'est cool.
249
00:14:18,555 --> 00:14:20,188
Wow.
250
00:14:20,190 --> 00:14:21,840
Oh non. hé Wolfe?
251
00:14:21,842 --> 00:14:23,675
- Oui?
- Attends. Tu as une seconde?
252
00:14:23,677 --> 00:14:25,176
- Oui.
- Tu ne vas jamais y croire.
253
00:14:25,178 --> 00:14:27,145
Heidi Taylor- elle a pas envoyé ces SMS.
254
00:14:27,147 --> 00:14:29,064
- Son téléphone a été piraté.
- Quoi ?
255
00:14:29,066 --> 00:14:31,233
Le virus Trojan horse a extrait toutes
les infos des SMS.
256
00:14:31,235 --> 00:14:33,151
Pour qu'elle soit arrêtée pour le
meurtre de Stone.
257
00:14:33,153 --> 00:14:34,736
Le virus est il tractable?
258
00:14:34,738 --> 00:14:36,521
Malheureusement non. Il a aussi
anéanti l'adresse IP de l'expéditeur.
259
00:14:36,523 --> 00:14:37,856
mais je peux creuser autour,
260
00:14:37,858 --> 00:14:39,190
voir si elle a des ennemis.
261
00:14:39,192 --> 00:14:40,575
Ok, tu fais ça.
J'appelle l'avocat de Stone,
262
00:14:40,577 --> 00:14:42,411
pour voir si je peux jeter un coup
d'oeil au testament.
263
00:14:42,413 --> 00:14:43,628
Tu penses qu'il s'agit d'argent?
264
00:14:43,630 --> 00:14:45,029
Stone vaut 10 milliards de dollars.
265
00:14:45,031 --> 00:14:48,049
Beaucoup de personnes tuerait pour ça.
266
00:14:53,089 --> 00:14:55,257
Merci mec.
267
00:15:02,315 --> 00:15:04,015
Le testament de Stone n'est pas là.
268
00:15:04,017 --> 00:15:05,817
L'avocat a dit qu'il devrait y être.
269
00:15:05,819 --> 00:15:08,386
Donc, quelqu'un nous a devancé alors.
270
00:15:08,388 --> 00:15:10,572
Je ne savais pas que toi et Samantha
étiez si proches.
271
00:15:10,574 --> 00:15:11,723
On ne l'est pas vraiment.
272
00:15:11,725 --> 00:15:12,824
C'est vrai?
273
00:15:12,826 --> 00:15:14,776
En réalité je pensais...
274
00:15:14,778 --> 00:15:16,895
Je t'ai eu.
275
00:15:16,897 --> 00:15:20,064
Hé, quiconque a pris le testament de
Stone
276
00:15:20,066 --> 00:15:22,167
a du laissé quelque chose derrière lui.
277
00:15:22,169 --> 00:15:24,085
Qu'est ce que c'est ?
278
00:15:24,087 --> 00:15:26,254
Un cheveu.
279
00:15:28,441 --> 00:15:30,575
Toujours en blouse de labo?
280
00:15:30,577 --> 00:15:32,677
J'attends un appel.
281
00:15:32,679 --> 00:15:34,212
J'ai fait sortir notre
282
00:15:34,214 --> 00:15:35,413
manifestante, Heidi.
283
00:15:35,415 --> 00:15:36,798
C'est une héritière de fonds de fiducie.
284
00:15:36,800 --> 00:15:38,383
Hypocrite.
285
00:15:38,385 --> 00:15:40,385
Hé bien, vous êtes là à temps,
286
00:15:40,387 --> 00:15:43,388
car le détective Owens est sur le point
d'analyser un cheveu pour nous.
287
00:15:43,390 --> 00:15:46,024
C'est ça.
Bravo,
288
00:15:46,026 --> 00:15:47,192
Detective.
289
00:15:47,194 --> 00:15:48,643
Ca ne me parait pas si différent.
290
00:15:48,645 --> 00:15:50,479
Ca le sera.
291
00:15:50,481 --> 00:15:52,364
Oui je sais.
292
00:15:52,366 --> 00:15:55,150
Le cheveu est en bon état.
293
00:15:55,152 --> 00:15:58,153
Le bulbe n'occupe pas la moitié du
tronc.
294
00:15:58,155 --> 00:16:00,322
- C'est une cheveu humain.
- Oui.
295
00:16:00,324 --> 00:16:03,291
C'est non pigmenté, donc ce n'est pas
un cheveu.
296
00:16:03,293 --> 00:16:04,493
Donc ça doit être un poil.
297
00:16:04,495 --> 00:16:06,110
Non, c'est même encore plus fin que ça.
298
00:16:06,112 --> 00:16:09,214
et il a des écailles le long du
cuticule.
299
00:16:09,216 --> 00:16:12,467
Des écailles? Je veux dire, on pensait
que c'était des poils humains.
300
00:16:12,469 --> 00:16:14,135
C'est humain.
301
00:16:21,460 --> 00:16:23,428
C'est un poil foetal.
302
00:16:23,430 --> 00:16:25,129
Evidemment, un poil foetal.
303
00:16:25,131 --> 00:16:28,183
Le duvet foetal apparait au 6e mois
de gestation.
304
00:16:28,185 --> 00:16:29,818
C'est assez sûr de dire qu'un
305
00:16:29,820 --> 00:16:32,153
foetus n'a pas pris le testament de
Matthew Stone.
306
00:16:32,155 --> 00:16:35,974
Oui ,mais le duvet foetal peut aussi
être trouvé chez les anorexiques.
307
00:16:35,976 --> 00:16:36,942
En effet.
308
00:16:36,944 --> 00:16:39,611
Stone avait une fille adolescente?
309
00:16:39,613 --> 00:16:41,312
Non mais il a une copine très maigre.
310
00:16:41,314 --> 00:16:44,666
Ok. Voudrais tu venir avec moi pour
qu'on s'entretienne avec elle?
311
00:16:44,668 --> 00:16:46,034
Oui, évidemment.
Euh, non.
312
00:16:46,036 --> 00:16:47,002
J'irais.
313
00:16:47,004 --> 00:16:48,203
Parce qu'elle me connait.
314
00:16:48,205 --> 00:16:50,171
Je lui ai parlé ce matin.
315
00:16:51,541 --> 00:16:52,841
Ok.
316
00:16:52,843 --> 00:16:54,809
La prochaine fois peut être.
317
00:16:54,811 --> 00:16:57,829
La prochaine fois.
318
00:16:57,831 --> 00:16:59,047
Je pense qu'on l'a, Amanda.
319
00:16:59,049 --> 00:17:01,016
Vous vouliez jeter un coup d'oeil
sur le testament
320
00:17:01,018 --> 00:17:02,333
pour voir ce que Matthew vous a laissé.
321
00:17:02,335 --> 00:17:03,835
C'était trop ou pas assez?
322
00:17:03,837 --> 00:17:05,336
Dans tous les cas, c'est un motif
pour le tuer.
323
00:17:05,338 --> 00:17:08,673
Mon copain est mort et c'est moi qui
suis accusée?
324
00:17:08,675 --> 00:17:12,277
Vous êtes accusée car on a trouvé vos
poils dans le coffre fort.
325
00:17:12,279 --> 00:17:13,778
J'ai essayé d'être parfaite pour lui
326
00:17:13,780 --> 00:17:15,480
le poids idéal, les vêtements parfaits.
327
00:17:15,482 --> 00:17:16,848
Et donc?
328
00:17:16,850 --> 00:17:18,617
Il ne vous a rien laissé, c'est ça?
329
00:17:18,619 --> 00:17:21,152
Vous avez tous les 2 tors.
330
00:17:21,154 --> 00:17:24,406
Matthew m'a demandé de prendre le
testament hier.
331
00:17:26,358 --> 00:17:29,377
Il a dit que des gens écoutaient.
332
00:17:31,881 --> 00:17:33,715
Vous vous sentez mieux aujourd'hui?
333
00:17:35,652 --> 00:17:37,085
Amanda.
334
00:17:37,087 --> 00:17:40,355
Amanda, ils sont tous autour de moi.
335
00:17:40,357 --> 00:17:43,158
Blackburn. Il a des oreilles partout.
336
00:17:43,160 --> 00:17:45,026
Il a fait de moi un prisonnier dans ma
propre maison.
337
00:17:45,028 --> 00:17:48,096
Blackburn ne vous aurait jamais fait ça.
338
00:17:48,098 --> 00:17:49,598
Ce n'est que la chimio, babe.
339
00:17:49,600 --> 00:17:51,199
Ca te rend parano.
340
00:17:53,035 --> 00:17:55,170
J'ai besoin que tu prennes
le testament.
341
00:17:55,172 --> 00:17:57,472
Et que tu le gardes caché,
342
00:17:57,474 --> 00:18:00,241
fais en sorte que personne ne puisse
le changer.
343
00:18:02,044 --> 00:18:04,746
Les médicaments pour le cancer ont
affecté son esprit.
344
00:18:04,748 --> 00:18:06,898
Je ne pense pas que la menace
était réelle,
345
00:18:06,900 --> 00:18:10,452
mais j'ai tout fait pour qu'il ne
si'inquiète plus.
346
00:18:22,999 --> 00:18:24,933
Nous allons avoir besoin de voir
ce testament.
347
00:18:24,935 --> 00:18:27,302
Il est dans le coffre fort de la banque.
348
00:18:27,304 --> 00:18:28,553
Nous allons avoir besoin de la clé.
349
00:18:28,555 --> 00:18:30,689
Nous allons devoir le prendre et le
garder comme preuve.
350
00:18:30,691 --> 00:18:32,941
D'accord.
351
00:19:01,804 --> 00:19:03,805
Hé Tom.
352
00:19:03,807 --> 00:19:06,474
Je suis étonné que Mr Stone ait
vécu si longtemps
353
00:19:06,476 --> 00:19:09,177
avec une tumeur de niveau 4.
354
00:19:09,179 --> 00:19:11,629
C'était vraiment un homme spécial.
355
00:19:11,631 --> 00:19:13,264
Hmm.
356
00:19:13,266 --> 00:19:15,150
Tu as une balle pour moi Tom?
357
00:19:15,152 --> 00:19:16,735
Non toujours pas, mais je suis
358
00:19:16,737 --> 00:19:19,303
sur le point de farfouiller dans
son tissu cranien.
359
00:19:19,305 --> 00:19:20,905
Je ne sais pas
360
00:19:20,907 --> 00:19:23,641
si j'ai déjà retiré la dure mère
d'un génie.
361
00:19:34,704 --> 00:19:37,789
La balle s'est fragmentée à travers le
lobe frontal,
362
00:19:37,791 --> 00:19:40,508
et a pénétré profondément le lobe
pariétal.
363
00:19:45,297 --> 00:19:47,999
J'ai un morceau.
364
00:19:49,385 --> 00:19:51,853
C'est pas un morceau de balle, Tom.
365
00:19:51,855 --> 00:19:54,005
Tu as raison.
366
00:19:54,007 --> 00:19:56,391
Ca ressemble à une micro puce.
367
00:19:56,393 --> 00:19:58,860
Tu peux m'attraper un autre fragment?
368
00:20:06,569 --> 00:20:08,620
Calleigh..
369
00:20:08,622 --> 00:20:10,822
est ce que c'est une sorte de
gouvernail?
370
00:20:10,824 --> 00:20:13,024
Tu permets?
371
00:20:14,994 --> 00:20:17,879
C'est incroyable.
372
00:20:17,881 --> 00:20:19,530
Ca vient d'une "balle intelligente".
(balle qui détecte la cible)
373
00:20:19,532 --> 00:20:21,750
Je pensais que c'était juste un concept.
374
00:20:21,752 --> 00:20:23,701
- Une "balle intelligente"
- C'est un projectile
375
00:20:23,703 --> 00:20:25,369
totalement programmable.
376
00:20:25,371 --> 00:20:28,590
L'arme envoie des infos à propos de la
cible à la micro puce
377
00:20:28,592 --> 00:20:30,759
et ensuite ces ailerons agissent
comme des gouvernails
378
00:20:30,761 --> 00:20:32,060
qui orientent la balle.
379
00:20:32,062 --> 00:20:35,263
Tu veux dire que ça change de direction
dans l'air?
380
00:20:35,265 --> 00:20:37,148
C'est exactement ça.
381
00:20:37,150 --> 00:20:38,399
Ca explique pourquoi
382
00:20:38,401 --> 00:20:40,852
notre tireur n'avait pas besoin d'une
ligne droite de visibilité.
383
00:20:52,748 --> 00:20:54,415
La seule personne
384
00:20:54,417 --> 00:20:57,085
a qui je peux penser pour ça serait
assez intelligente
385
00:20:57,087 --> 00:20:58,920
et qui aurait accès à de telles
technologies
386
00:20:58,922 --> 00:21:00,789
pour fabriquer cette balle, c'est Stone.
387
00:21:00,791 --> 00:21:05,093
Il doit y avoir une autre personne aussi
intelligente, voir plus intelligente.
388
00:21:05,095 --> 00:21:06,294
Qui ?
389
00:21:06,296 --> 00:21:08,346
J'ai lu un article sur la compagnie.
390
00:21:08,348 --> 00:21:10,682
Qui dit que Stone avait un partenaire
il y a quelques années.
391
00:21:10,684 --> 00:21:13,434
Ils ont conçu le premier Solamyrge
dans le sous sol de ses parents.
392
00:21:13,436 --> 00:21:15,353
Ca me semble vaguement familier.
393
00:21:15,355 --> 00:21:18,640
J'imagine que cette personne doit
être sur sa propre île privée maintenant
394
00:21:18,642 --> 00:21:20,058
Non.
395
00:21:20,060 --> 00:21:23,645
Il est sorti le jour avant que ça
devienne public.
396
00:21:23,647 --> 00:21:25,313
Il disait que l'argent ne comptait
pas pour lui.
397
00:21:25,315 --> 00:21:28,533
Peut être qu'il a changé d'avis.
398
00:21:35,274 --> 00:21:36,525
Pourquoi j'aurai tué Matt?
399
00:21:36,527 --> 00:21:40,362
Peut être que vous en aviez assez
d'être l'homme oublié.
400
00:21:40,364 --> 00:21:42,197
Il a des milliards, et vous que dalle.
401
00:21:42,199 --> 00:21:44,950
Facile pour quelqu'un comme vous de
faire une balle intelligente et le tuer.
402
00:21:44,952 --> 00:21:46,535
Une balle intelligente?
403
00:21:46,537 --> 00:21:48,703
Je ne comprends pas de quoi vous parler.
404
00:21:48,705 --> 00:21:50,755
Je ne m'intéressais pas à l'argent,
c'est toujours le cas.
405
00:21:50,757 --> 00:21:52,323
Pourquoi donc avez vous changé son
testament?
406
00:21:52,325 --> 00:21:54,826
Vous voyez ce paragraphe qui
mentionne votre nom.
407
00:21:54,828 --> 00:21:57,963
- La typographie ne correspond pas.
- Quelqu'un l'a changé récemment.
408
00:21:57,965 --> 00:21:59,965
Et le portier de Stone dit que vous
êtes venu il y a 2 jours.
409
00:21:59,967 --> 00:22:01,049
Que s'est il passé?
410
00:22:01,051 --> 00:22:03,835
Matt m'a demandé de venir.
411
00:22:03,837 --> 00:22:06,771
Mais changé le testament était son
idée, pas la mienne.
412
00:22:06,773 --> 00:22:08,456
Raj, ne pars pas.
413
00:22:08,458 --> 00:22:09,958
L'entreprise a besoin de toi.
414
00:22:09,960 --> 00:22:12,394
On peut faire de grandes choses
ensemble.
415
00:22:12,396 --> 00:22:14,429
Hé, tu es confus Matt.
416
00:22:14,431 --> 00:22:15,730
Tout ça c'est du passé.
417
00:22:15,732 --> 00:22:17,299
Tu mérites ton argent.
418
00:22:17,301 --> 00:22:19,467
Je veux que tu ais ta part.
419
00:22:20,770 --> 00:22:22,904
Je veux que tu changes ça.
420
00:22:22,906 --> 00:22:25,907
Pourquoi tu n'as pas appelé tes avocats
pour qu'ils s'en occupent?
421
00:22:25,909 --> 00:22:27,409
Je ne leur fais pas confiance.
422
00:22:27,411 --> 00:22:29,978
J'ai besoin que tu le fasses.
423
00:22:29,980 --> 00:22:31,680
STP.
424
00:22:36,986 --> 00:22:39,888
Il avait une vielle machine à écrire
dans son placard.
425
00:22:39,890 --> 00:22:43,308
Il m'a demandé de m'en servir pour que
personne ne puisse retracer le changemen
426
00:22:55,555 --> 00:22:58,323
Un instant, donc, il vous a invité
chez lui,
427
00:22:58,325 --> 00:22:59,908
pour vous donner 50 millions de dollars?
428
00:22:59,910 --> 00:23:01,743
C'est plutôt généreux.
429
00:23:01,745 --> 00:23:04,863
Regarde 121 591 parts.
430
00:23:04,865 --> 00:23:06,414
12/15/91
431
00:23:06,416 --> 00:23:07,866
C'est le jour où on s'est rencontré
432
00:23:07,868 --> 00:23:09,751
au camp d'informatique.
433
00:23:09,753 --> 00:23:12,254
On nous surnommait
les Jumeaux Siamois.
434
00:23:12,256 --> 00:23:13,371
On était inséparables.
435
00:23:13,373 --> 00:23:15,373
Ca prouve seulement que vous vous
connaissez.
436
00:23:15,375 --> 00:23:16,424
Faux.
437
00:23:16,426 --> 00:23:18,093
Il était mon meilleur ami.
438
00:23:18,095 --> 00:23:19,794
Je n'aurait jamais pu le tuer.
439
00:23:19,796 --> 00:23:23,181
C'est déjà arrivé.
440
00:23:28,521 --> 00:23:30,138
Je suis si content que vous soyez là.
441
00:23:30,140 --> 00:23:32,057
Je mourais d'envie de montrer ça
à quelqu'un.
442
00:23:32,059 --> 00:23:34,609
Hé bien, j'espère que c'est du bon, car
l'ex partenaire d'affaire de Stone
443
00:23:34,611 --> 00:23:36,144
nie avoir fait cette balle intelligente.
444
00:23:36,146 --> 00:23:38,563
Tu as quelque chose qui peut nous
mener au constructeur?
445
00:23:38,565 --> 00:23:40,148
J'y suis presque.
446
00:23:40,150 --> 00:23:41,066
C'est ça ?
447
00:23:41,068 --> 00:23:42,701
Vérifie.
448
00:23:49,542 --> 00:23:51,810
Tu ne vas pas y croire.
449
00:23:51,812 --> 00:23:52,777
De quoi?
450
00:23:52,779 --> 00:23:55,046
Stone a été tué avec sa propre balle.
451
00:23:59,552 --> 00:24:01,469
Où est ce que tu as trouvé ça?
452
00:24:01,471 --> 00:24:02,971
Dans la tête de Matthew Stone.
453
00:24:02,973 --> 00:24:05,724
Vous voulez expliquer pourquoi une
compagnie de téléphones portables
454
00:24:05,726 --> 00:24:07,909
concevait des balles?
455
00:24:11,682 --> 00:24:14,482
Il y a 3 ans, le jeune frère de Matthew
,Tim.
456
00:24:14,484 --> 00:24:17,302
a été tué en Iraq par une balle perdue.
457
00:24:17,304 --> 00:24:19,104
C'est à ce moment là qu'on a
458
00:24:19,106 --> 00:24:22,107
commencé à concevoir des fusils PW-10.
459
00:24:22,109 --> 00:24:25,343
Nous allions concevoir une arme
qui aurait été si précise
460
00:24:25,345 --> 00:24:28,179
qu'aucun soldat américain ne perdera
la vie
461
00:24:28,181 --> 00:24:30,115
à nouveau, à cause d'une balle perdue.
462
00:24:30,117 --> 00:24:33,718
Matthew, avec tout le respect que je
te dois,
463
00:24:33,720 --> 00:24:35,920
On fait des téléphones portables,
pas des armes.
464
00:24:35,922 --> 00:24:38,089
Tim n'est plus des nôtres, Jerry.
465
00:24:38,091 --> 00:24:39,591
Et on aurait pu empêcher ça.
466
00:24:39,593 --> 00:24:41,226
J'aurai pu l'empêcher.
467
00:24:41,228 --> 00:24:43,995
Je refuse qu'une autre famille traverse
ça.
468
00:24:47,668 --> 00:24:49,050
C'est toujours pas prêt à être
mis sur le marché.
469
00:24:49,052 --> 00:24:51,519
Matthew n'aurait pas été satisfait
jusqu'à ce que l'arme soit parfaite.
470
00:24:51,521 --> 00:24:53,471
Hé bien, une de ces armes l'a tué.
471
00:24:53,473 --> 00:24:55,890
Il me semble, que ça fonctionne,
très bien.
472
00:24:55,892 --> 00:24:57,525
On va devoir les voir ces armes.
473
00:24:57,527 --> 00:25:02,397
J'aurai aimé vous les montrer,
cependant les 2 prototypes
474
00:25:02,399 --> 00:25:04,783
ont été volé dans le labo, il a 48h.
475
00:25:04,785 --> 00:25:06,618
Vous avez appelé la police?
476
00:25:06,620 --> 00:25:08,903
On a mis notre équipe de sécurité
dessus.
477
00:25:08,905 --> 00:25:11,406
Matthew était un type très compliqué.
478
00:25:11,408 --> 00:25:14,209
Il tenait beaucoup à ce projet.
479
00:25:14,211 --> 00:25:16,861
Il ne voulait pas que nos concurrents
sachent
480
00:25:16,863 --> 00:25:19,714
qu'on développe de l'armement.
481
00:25:19,716 --> 00:25:20,999
Si ces armes étaient un tel secret,
482
00:25:21,001 --> 00:25:22,417
comment quiconque a su les voler?
483
00:25:22,419 --> 00:25:24,035
On a eu une fuite.
484
00:25:24,037 --> 00:25:26,037
Quelle sorte de fuite?
485
00:25:26,039 --> 00:25:28,556
Matthew.
486
00:25:28,558 --> 00:25:31,559
Matthew parlait des armes
487
00:25:31,561 --> 00:25:33,544
à quiconque voulait l'écouter.
488
00:25:33,546 --> 00:25:35,897
Le temps d'avoir vent de cette histoire
il était trop tard pour l'arrêter.
489
00:25:50,946 --> 00:25:52,113
D'accord, restez à terre.
490
00:25:52,115 --> 00:25:53,448
Tout le monde reste à terre!
491
00:25:53,450 --> 00:25:55,417
Vous, videz la caisse!
492
00:25:55,419 --> 00:25:57,585
Remplissez ça! Maintenant!
493
00:25:57,587 --> 00:26:02,407
Horatio, cambriolage dans une banque
à Sweetwater.
494
00:26:02,409 --> 00:26:06,294
L'appel au 911 disait qu'il y avait
2 hommes armés de fusils bizarres.
495
00:26:06,296 --> 00:26:08,596
Ok.
496
00:26:08,598 --> 00:26:10,098
Hé, detective Owens.
497
00:26:10,100 --> 00:26:11,766
Vous êtes toujours prêt pour
"la prochaine fois"?
498
00:26:11,768 --> 00:26:12,834
Ouais.
499
00:26:12,836 --> 00:26:13,935
C'est maintenant. Allons y.
500
00:26:13,937 --> 00:26:15,303
On a un cambriolage en cours.
501
00:26:15,305 --> 00:26:17,272
Un officier à terre, ils ont besoin
de renfort.
502
00:26:17,274 --> 00:26:18,390
Où allons nous?
503
00:26:18,392 --> 00:26:22,110
On va en direction de la banque
nationale de Miami.
504
00:26:22,112 --> 00:26:24,095
A toutes les unités, soyez prudents.
505
00:26:24,097 --> 00:26:26,431
2 hommes armés signalés sur la scène,
un officier à terre.
506
00:26:26,433 --> 00:26:28,583
Procédez avec beaucoup de précaution.
507
00:26:47,253 --> 00:26:49,421
Est ce que quelqu'un voit d'où viennent
les tirs?
508
00:26:50,423 --> 00:26:51,506
Hé!
509
00:26:52,341 --> 00:26:54,542
Maintiens le ici.
510
00:27:01,484 --> 00:27:02,517
Ahhh!
511
00:27:02,519 --> 00:27:03,518
Mike!
Go!
512
00:27:03,520 --> 00:27:04,652
Héy, attends.
513
00:27:12,479 --> 00:27:14,329
Toi!
514
00:27:15,197 --> 00:27:16,364
Toi!
515
00:27:35,801 --> 00:27:37,852
Beau tir, Horatio.
516
00:27:37,854 --> 00:27:39,387
Le problème est que ce n'était pas
le mien, Franck.
517
00:27:39,389 --> 00:27:43,024
Regarde cette plaie.
518
00:27:43,026 --> 00:27:44,509
Ce truc a été retourné.
519
00:27:44,511 --> 00:27:46,194
Tu penses qu'il s'est tiré dessus?
520
00:27:46,196 --> 00:27:48,029
C'est exactement ça.
521
00:27:48,031 --> 00:27:50,365
Regarde ça.
522
00:27:50,367 --> 00:27:51,733
Un tatouage de gang,
523
00:27:51,735 --> 00:27:53,151
Assassin de rue.
524
00:27:53,153 --> 00:27:55,069
Pourquoi un gang de rue voudrait
tuer Matthew?
525
00:27:55,071 --> 00:27:57,872
Tu es en train de regarder la réponse.
526
00:27:57,874 --> 00:28:00,542
Qu'est ce que c'est que ce truc??
527
00:28:02,077 --> 00:28:03,661
Qu'est ce que c'était Eric?
528
00:28:03,663 --> 00:28:05,630
C'est justement ce que j'allais te
demander.
529
00:28:05,632 --> 00:28:06,915
Mes tactiques étaient exemplaires.
530
00:28:06,917 --> 00:28:09,033
- Il y a eu un déploiement standart.
- Qui a appelé ?
531
00:28:09,035 --> 00:28:10,868
- Moi.
- C'était votre erreur.
532
00:28:10,870 --> 00:28:13,204
C'était pas à vous d'appeler, c'est
votre première fusillade.
533
00:28:13,206 --> 00:28:15,006
Admettez le. Vous ne me faites pas
confiance.
534
00:28:15,008 --> 00:28:17,542
Ce n'était pas des balles de 9mm
normales qui allaient vers nous.
535
00:28:17,544 --> 00:28:18,810
Tu penses que je ne le sais pas?
536
00:28:18,812 --> 00:28:21,312
Je pense que tu as pu te faire tuer.
537
00:28:32,404 --> 00:28:33,671
Regarde ça.
538
00:28:33,673 --> 00:28:35,523
Télémètre laser, infrarouge thermique,
539
00:28:35,525 --> 00:28:36,991
Chambrage éléctronique.
540
00:28:36,993 --> 00:28:38,659
Enfin, c'est fusils sont parfaits.
541
00:28:38,661 --> 00:28:40,027
Pas étonnant qu'il soit impossible
de se louper.
542
00:28:40,029 --> 00:28:43,147
Ce n'est pas si parfait que tu le crois
celui là a mal fonctionné.
543
00:28:43,149 --> 00:28:45,066
- et c'était une erreur humaine?
- non.
544
00:28:45,068 --> 00:28:46,501
C'est un défaut de conception.
545
00:28:46,503 --> 00:28:47,885
Est ce que tu vois cet écran?
546
00:28:47,887 --> 00:28:50,888
La façon de laquelle cette arme marche
est que le système de guide
547
00:28:50,890 --> 00:28:54,058
marque la cible, et c'est là qu'il
envoie par wifi les coordonnées
548
00:28:54,060 --> 00:28:55,059
à la balle.
549
00:28:59,164 --> 00:29:01,649
Donc, c'est ce qui permet à la balle
de se guider seule jusqu'à la cible.
550
00:29:01,651 --> 00:29:02,900
Exactement.
551
00:29:02,902 --> 00:29:04,602
Sauf avec celle-ci, ce qui s'est passé,
552
00:29:04,604 --> 00:29:06,604
c'est qu'il y a eu un problème
avec le système de guidage,
553
00:29:06,606 --> 00:29:09,073
et donc la balle a tourné latéralement
dans le canon.
554
00:29:18,568 --> 00:29:20,084
Ok, lequel de ces fusils
555
00:29:20,086 --> 00:29:21,619
a été utilisé pour tuer Stone?
556
00:29:21,621 --> 00:29:22,620
Aucun d'eux.
557
00:29:22,622 --> 00:29:24,372
La balistique est négative pour les 2.
558
00:29:24,374 --> 00:29:26,624
Blackburn a dit qu'il n'y avait que
2 prototypes.
559
00:29:26,626 --> 00:29:28,742
Donc, si aucun de ceux là n'est l'arme
du crime...
560
00:29:28,744 --> 00:29:30,595
Il doit y en avoir une troisième
quelque part.
561
00:29:30,597 --> 00:29:32,346
Ca veut également dire que Blackburn
a menti.
562
00:29:32,348 --> 00:29:34,715
C'est possible qu'il ne connaisse pas
l'existence de la 3e arme.
563
00:29:34,717 --> 00:29:36,801
Peu importe, nous serons capable
d'utiliser ces deux armes
564
00:29:36,803 --> 00:29:40,421
afin de determiner la localisation
de l'assassin de Matthew.
565
00:29:49,147 --> 00:29:51,098
D'après mes tests,
566
00:29:51,100 --> 00:29:54,318
la portée maximale du PG-10
est de 1,6 km.
567
00:29:54,320 --> 00:29:56,153
Donc le tireur ne se trouvait pas plus
loin que cette distance.
568
00:29:56,155 --> 00:29:57,538
Exactement.
569
00:29:57,540 --> 00:30:00,208
Et la balle aurait eu besoin de 500m
en plus
570
00:30:00,210 --> 00:30:02,994
pour se recourber et ensuite se
redresser et toucher Matthew.
571
00:30:02,996 --> 00:30:04,128
Ca devrait éliminer
572
00:30:04,130 --> 00:30:06,214
quoique ce soit à 500m.
573
00:30:06,216 --> 00:30:09,133
Tu vois ces lignes rouges?
574
00:30:09,135 --> 00:30:11,919
Ce sont les chemins par lesquels
la balle serait passée.
575
00:30:11,921 --> 00:30:14,672
Eh bien, il est peu probable qu'elle
aurait tourné
576
00:30:14,674 --> 00:30:16,790
à 90 degrés, de sorte que ça élimine
577
00:30:16,792 --> 00:30:17,975
la Marina et la rue.
578
00:30:17,977 --> 00:30:20,144
Ce qui devrait nous laisser 2 options
579
00:30:20,146 --> 00:30:22,563
L'hôtel à l'est...
580
00:30:22,565 --> 00:30:23,731
Mm-hmm.
581
00:30:23,733 --> 00:30:25,933
... et l'immeuble à l'ouest.
582
00:30:25,935 --> 00:30:28,603
Oui.
583
00:30:28,605 --> 00:30:30,688
Ok, hé bien, je prends l'hôtel.
584
00:30:30,690 --> 00:30:32,106
Je vais taper à quelques portes et
voir ce qu'il en est.
585
00:30:32,108 --> 00:30:34,108
Ok, parfait, je prend l'immeuble.
586
00:30:34,110 --> 00:30:35,826
Peux tu me donner l'adresse?
587
00:30:35,828 --> 00:30:36,911
Bien sûr.
588
00:30:36,913 --> 00:30:38,496
C'est.. euh
589
00:30:40,032 --> 00:30:41,866
55 Olsen Street
590
00:30:41,868 --> 00:30:44,418
Pourquoi ça me dit quelque chose?
591
00:30:44,420 --> 00:30:47,371
C'est l'adresse de Raj Andari.
592
00:30:47,373 --> 00:30:49,490
Est ce que vous êtes en train de voir
pour l'argent du testament?
593
00:30:49,492 --> 00:30:51,158
Tu sais, ça marche pas vraiment comm ça.
594
00:30:51,160 --> 00:30:53,110
Hé le génie.
595
00:30:53,112 --> 00:30:55,212
C'est pas à propos de l'argent.
596
00:30:55,214 --> 00:30:57,181
Pourquoi vous ne nous épargnez
pas du temps, Raj,
597
00:30:57,183 --> 00:30:58,633
et nous dites où est l'arme?
598
00:30:58,635 --> 00:31:00,968
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
599
00:31:00,970 --> 00:31:03,170
Non?
600
00:31:03,172 --> 00:31:05,890
Eric, le balcon est nickel.
601
00:31:05,892 --> 00:31:07,475
Il est intelligent.
602
00:31:07,477 --> 00:31:10,227
Il a apparemment pensé à tout.
603
00:31:12,847 --> 00:31:15,232
Vous savez quoi ?
Peut être pas à tout.
604
00:31:15,234 --> 00:31:17,702
Il y a quelque chose ici dans le
ventilateur.
605
00:31:17,704 --> 00:31:19,287
Hé, vous ne pouvez pas regarder par là.
606
00:31:19,289 --> 00:31:20,655
C'est de la destruction de biens.
Restez ici.
607
00:31:20,657 --> 00:31:22,373
Hé, fermez la!
608
00:31:22,375 --> 00:31:25,743
J'espère que votre assurance couvre ça.
609
00:31:25,745 --> 00:31:28,045
Ouais.
610
00:31:40,676 --> 00:31:44,211
Ca me paraît être le 3e prototype.
611
00:31:45,880 --> 00:31:47,848
Une seule balle manque.
612
00:31:47,850 --> 00:31:49,984
C'est l'arme qui a tué Stone.
613
00:31:49,986 --> 00:31:52,219
Vous avez appuyez sur la gâchette?
614
00:31:52,221 --> 00:31:54,855
Il m'a payé pour le faire.
615
00:31:54,857 --> 00:31:57,391
Il m'a dit que ça ne me retombera
pas dessus.
616
00:31:57,393 --> 00:31:59,276
Qui vous a payé? Jerry Blackburn?
617
00:31:59,278 --> 00:32:02,246
Non Matthew.
618
00:32:05,017 --> 00:32:06,667
Tournez vous.
619
00:32:06,669 --> 00:32:08,369
Tournez vous.
620
00:32:08,371 --> 00:32:09,903
Allons y.
621
00:32:10,672 --> 00:32:13,090
Allez.
622
00:32:17,179 --> 00:32:19,296
♪
623
00:32:22,584 --> 00:32:24,268
Vous dites que votre meilleur ami
624
00:32:24,270 --> 00:32:25,770
vous avez demandé de lui tirer dessus?
625
00:32:25,772 --> 00:32:27,087
Honnêtement, je pensais que vous auriez
626
00:32:27,089 --> 00:32:28,973
une histoire un peu plus authentique
que celle-ci Raj.
627
00:32:28,975 --> 00:32:29,974
C'est la vérité.
628
00:32:29,976 --> 00:32:31,025
Et tout ce qui est
629
00:32:31,027 --> 00:32:32,777
de pas vouloir l'argent.
C'était un mensonge.
630
00:32:33,979 --> 00:32:36,614
C'est drôle comme on est naïf à 20 ans.
631
00:32:36,616 --> 00:32:38,532
Je pensais que l'argent était
diabolique.
632
00:32:38,534 --> 00:32:40,934
J'ai grandi.
J'ai vu la vie de Matt,
633
00:32:40,936 --> 00:32:43,871
son manoir, son jet privé.
Je voulais ça aussi.
634
00:32:43,873 --> 00:32:45,773
Je voulais mon argent.
635
00:32:45,775 --> 00:32:48,209
Vous pensez que je traîne encore
des pieds en Birkenstocks
636
00:32:48,211 --> 00:32:49,677
pour aller (...) ?
637
00:32:49,679 --> 00:32:51,078
Je veux ma part.
638
00:32:51,080 --> 00:32:53,180
Vous l'avez abandonné...
639
00:32:53,182 --> 00:32:55,850
lorsque tu m'a abandonné moi et
l'affaire qu'on avait commencé à monter.
640
00:32:55,852 --> 00:32:58,319
Oui, c'est ça... notre affaire.
641
00:32:58,321 --> 00:33:01,088
Je mérite les milliards autant que toi.
642
00:33:01,090 --> 00:33:02,456
Allumer la télé.
643
00:33:02,458 --> 00:33:04,392
... une autre après midi ensoleillée...
644
00:33:04,394 --> 00:33:06,293
Allumer la douche.
645
00:33:07,797 --> 00:33:10,898
Allumer la chaîne hifi.
646
00:33:10,900 --> 00:33:12,566
Que diable faites tu?
647
00:33:12,568 --> 00:33:13,901
Tu penses que tu peux me noyer?
648
00:33:13,903 --> 00:33:17,004
Si tu veux tellement de l'argent,
gagne le.
649
00:33:17,006 --> 00:33:19,740
Le gagner comment?
650
00:33:19,742 --> 00:33:22,510
Tue moi.
651
00:33:24,513 --> 00:33:26,530
Dure manière de se suicider.
652
00:33:26,532 --> 00:33:28,916
Je pensais que c'était le cancer qui
s'exprimait.
653
00:33:28,918 --> 00:33:31,702
Ensuite, il m'a montré le prototype
du PW-10.
654
00:33:31,704 --> 00:33:33,370
Il était sérieux.
655
00:33:33,372 --> 00:33:35,456
Je l'ai conçu moi-même.
656
00:33:35,458 --> 00:33:38,059
Tu veux que je te tue avec "ça"?
657
00:33:38,061 --> 00:33:39,894
Tu es fou à lier.
658
00:33:39,896 --> 00:33:41,862
Tu veux l'argent ou pas?
659
00:34:01,216 --> 00:34:04,401
Matt a tout prévu. Et c'est pour ça
qu'il vous a fait pirater
660
00:34:04,403 --> 00:34:06,320
le téléphone de Heidi Taylor...
661
00:34:06,322 --> 00:34:08,989
pour faire arrêter cette innocente à
votre place?
662
00:34:08,991 --> 00:34:11,191
Matt a dit qu'elle ne le sera pas, qu'
il y a une raison de le faire comme ça.
663
00:34:11,193 --> 00:34:13,527
Et il n'a pas partagé cette raison avec
vous?
664
00:34:13,529 --> 00:34:15,246
Non.
665
00:34:15,248 --> 00:34:18,198
Il a dit que c'était le seul moyen de
sauver la vie de Tim.
666
00:34:18,200 --> 00:34:19,383
Son feu frère?
667
00:34:19,385 --> 00:34:21,335
Ca n'avait pas de sens; je n'ai rien dit
668
00:34:21,337 --> 00:34:23,003
Son plan était clair pour moi.
669
00:34:23,005 --> 00:34:27,391
Et l'héritage était un salaire pour
le tuer.
670
00:34:27,393 --> 00:34:30,895
Il m'a fait changé le testament le même
jour.
671
00:34:32,097 --> 00:34:34,431
Asseyez vous svp.
672
00:34:38,904 --> 00:34:40,154
Si Stone mourait du cancer,
673
00:34:40,156 --> 00:34:42,239
pourquoi tout ce bazar pour se tuer?
674
00:34:42,241 --> 00:34:44,492
-Car il voulait faire passer un message
- Il ne pouvait le faire en ligne,
675
00:34:44,494 --> 00:34:46,410
il ne pouvait pas le faire lors d'une
conférence de presse...
676
00:34:46,412 --> 00:34:47,995
Il n'aurait pas été crédible.
677
00:34:47,997 --> 00:34:50,831
C'est pour cela qu'il a choisi
Heidi Taylor.
678
00:34:50,833 --> 00:34:53,417
Mais pourquoi Heidi Taylor?
Ca aurait pu être n'importe qui.
679
00:34:53,419 --> 00:34:57,254
Il sait que c'est le dernier endroit où
Blackburn aurait regardé.
680
00:35:00,792 --> 00:35:02,459
Vous vous moquez de moi!
681
00:35:02,461 --> 00:35:04,879
donc vous dites que quelqu'un essaye
de me mettre le meurtre sur le dos?
682
00:35:04,881 --> 00:35:07,014
Tel un bourgeois qui essaye de
blâmer la classe ouvrière.
683
00:35:07,016 --> 00:35:09,174
Nous pensons qu'il essaye d'attirer
l'attention sur vous
684
00:35:09,199 --> 00:35:11,277
pour une raison différente.
- Est ce qu'il vous a déjà donné qqch?
685
00:35:11,281 --> 00:35:12,405
Oh, vou voulez dire quand il est
venu ici
686
00:35:12,406 --> 00:35:13,905
et qu'on a partagé une chicha?
687
00:35:13,906 --> 00:35:17,057
Ecoutez, j'ai envoyé des mails à ce
con pendant plus d'un an
688
00:35:17,059 --> 00:35:19,443
et il m'a juste envoyé un
"Cher-inserer le nom ici"
689
00:35:19,445 --> 00:35:22,029
- Peut on voir cet e-mail?
- C'était pas électronique.
690
00:35:22,031 --> 00:35:24,949
C'était.. un snailmail.. une de
ces lettres déjà écrites.
691
00:35:24,951 --> 00:35:27,601
Vous l'avez toujours?
692
00:35:27,603 --> 00:35:30,070
"Et merci encore de partager votre
avis"
693
00:35:30,072 --> 00:35:32,489
"Nous attendons de vos nouvelles
694
00:35:32,491 --> 00:35:34,775
Cordialement. Matthew Stone-PDG"
695
00:35:34,777 --> 00:35:36,336
Ca a vraisemblablement l'air
d'une lettre pré-écrite.
696
00:35:36,361 --> 00:35:37,561
Ouais.
697
00:35:42,467 --> 00:35:45,586
Tu sais, Calleigh, le logo
698
00:35:45,588 --> 00:35:47,221
c'est de l'encre,
699
00:35:47,223 --> 00:35:49,423
C'est soulevé...
700
00:35:50,959 --> 00:35:52,977
Je pense que ça s'enlève magnétiquement
701
00:35:52,979 --> 00:35:56,463
Je pense que tu as lu beaucoup trop
de romans policiers.
702
00:35:56,465 --> 00:35:58,682
Je ne rigole pas. Regarde.
703
00:35:58,684 --> 00:36:00,467
Possible.
704
00:36:00,469 --> 00:36:02,987
Les compagnies de cartes de crédit
utilisent des démontages magnétiques
705
00:36:02,989 --> 00:36:04,321
pour conserver les données personnelles.
706
00:36:04,323 --> 00:36:05,606
Peut être que Matthew a implanté
707
00:36:05,608 --> 00:36:08,626
des informations dessus pour qu'on les
trouve.
708
00:36:15,116 --> 00:36:17,651
Ok, c'est parti.
709
00:36:17,653 --> 00:36:19,036
Tu avais raison.
710
00:36:19,038 --> 00:36:20,437
2h30. Overwatch Point
711
00:36:20,439 --> 00:36:23,156
PW-10
10 000 pièces
712
00:36:23,158 --> 00:36:25,292
Calleigh, ce sont des détails sur la
vente d'armes.
713
00:36:25,294 --> 00:36:26,660
Overwatch Point est le QG
714
00:36:26,662 --> 00:36:28,629
d'un entrepreneur militaire privé.
715
00:36:28,631 --> 00:36:30,464
Ces armes n'étaient pas juste des
prototypes.
716
00:36:30,466 --> 00:36:32,716
Jerry Blackburn a menti.
Il produit en masse
717
00:36:32,718 --> 00:36:33,968
des armes déféctueuses.
718
00:36:33,970 --> 00:36:35,502
Ryan, ce trafic s'arrête là.
719
00:36:35,504 --> 00:36:36,520
On doit y aller.
720
00:36:36,522 --> 00:36:37,371
Allons y.
721
00:36:39,392 --> 00:36:41,174
Blackburn.
722
00:36:49,952 --> 00:36:51,720
Je vois.
723
00:36:51,722 --> 00:36:54,606
♪
724
00:37:25,371 --> 00:37:28,290
Oui, je te rappelle plus tard.
725
00:37:29,659 --> 00:37:31,426
Y'a t'il un problème?
726
00:37:31,428 --> 00:37:34,680
J'aimerai sortir de la voiture svp?
727
00:37:43,172 --> 00:37:45,223
Cette transaction a été annulée.
728
00:37:45,225 --> 00:37:46,475
Sur quels motifs?
729
00:37:46,477 --> 00:37:48,694
Sur le motif que vous vendez des
armes déféctueuses.
730
00:37:48,696 --> 00:37:50,979
L'ATF a approuvé nos conceptions...
731
00:37:50,981 --> 00:37:52,864
L'ATF a révoqué votre licence.
732
00:37:52,866 --> 00:37:56,017
On leur fera savoir que vous avez
falsifié les résultats des prototypes.
733
00:37:56,019 --> 00:37:58,353
Vous n'avez pas de preuve.
734
00:37:58,355 --> 00:38:02,157
Matthew Stone nous a mené dans la
bonne direction.
735
00:38:04,360 --> 00:38:07,663
Matthew... voulait l'impossible.
736
00:38:07,665 --> 00:38:10,865
L'arme parfaite... ca n'existe pas.
737
00:38:10,867 --> 00:38:13,568
Je ne vais pas te laisser vendre ces
armes Jerry.
738
00:38:13,570 --> 00:38:14,770
Ce n'est pas prêt encore.
739
00:38:14,772 --> 00:38:17,372
Est ce que tu réalises combien on
tirerai de profit de ça?
740
00:38:17,374 --> 00:38:20,042
Je suis le PDG maintenant.
Je décide de ce qui est prêt.
741
00:38:20,044 --> 00:38:22,678
Hé bien j'irais voir les médias
742
00:38:22,680 --> 00:38:25,180
et on verra bien ce que les autorités
en diront
743
00:38:25,182 --> 00:38:26,381
lorsqu'elles le découvriront...
- Tu es fou!
744
00:38:26,383 --> 00:38:28,984
Le traitement pour le cancer
a affaibli ses pensées.
745
00:38:28,986 --> 00:38:30,953
Qui à ton avis va t'écouter?
746
00:38:30,955 --> 00:38:33,422
Personne.
747
00:38:35,392 --> 00:38:37,892
Je pouvais pas le laisser ruiné
Solamyrge
748
00:38:37,894 --> 00:38:39,695
juste pour une obsession.
749
00:38:39,697 --> 00:38:42,080
J'essayais simplement de protéger
l'enterprise.
750
00:38:42,082 --> 00:38:45,033
Vous vous protégerez en prison.
751
00:38:46,085 --> 00:38:47,336
Tu peux le prendre Frank.
752
00:38:47,338 --> 00:38:48,403
Tournez vous.
753
00:38:48,405 --> 00:38:51,256
Tournez vous, mettez vos mains
derrière votre dos.
754
00:38:54,794 --> 00:38:56,845
Allons y.
755
00:39:01,634 --> 00:39:05,137
Hey, j'ai entendu que tu y es allé avec
Sam aujourd'hui.
756
00:39:05,139 --> 00:39:06,638
Oui.
757
00:39:06,640 --> 00:39:10,592
je suis pas vraiment spur comment
dégager l'air sur ce coup.
758
00:39:10,594 --> 00:39:13,145
Oui.
759
00:39:13,147 --> 00:39:15,364
Hmm.
760
00:39:16,399 --> 00:39:19,017
Je pense que ça suffira.
761
00:39:26,776 --> 00:39:28,777
Tu es spure à propos de ça?
762
00:39:30,164 --> 00:39:33,048
Oui, tu en as plus besoin que moi.
763
00:39:33,050 --> 00:39:34,949
Hé Wolfe, me regarde pas comme ça.
764
00:39:34,951 --> 00:39:37,786
Comment ça?
On est déjà passé par là auparavant,
765
00:39:37,788 --> 00:39:39,888
quand Natalia y est passé.
Oh.
766
00:39:39,890 --> 00:39:42,474
- Ne faisons plus ça.
- C'est ça.
767
00:39:49,182 --> 00:39:50,965
Par contre, mec...
768
00:39:50,967 --> 00:39:54,102
tu penses pas vraiment que tu
une chance avec Sam?
769
00:39:54,104 --> 00:39:55,904
Non, non.
770
00:39:55,906 --> 00:39:58,857
Donc, on est cool.?
771
00:39:58,859 --> 00:40:00,609
On est cool.
772
00:40:01,444 --> 00:40:03,428
Merci mec.
773
00:40:03,430 --> 00:40:05,313
Je t'en prie.
774
00:40:06,616 --> 00:40:10,151
Tu penses... tu penses vraiment pas que
j'ai une chance ?
775
00:40:12,288 --> 00:40:14,489
Hé bien, peut être.
776
00:40:22,398 --> 00:40:25,317
♪
777
00:40:25,319 --> 00:40:26,802
Hé.
778
00:40:26,804 --> 00:40:28,220
Viens voir, il faut que tu vois ça.
779
00:40:28,222 --> 00:40:29,438
Hé mec, regarde,
780
00:40:29,440 --> 00:40:31,223
si encore une personne me dit comment
ce téléphone
781
00:40:31,225 --> 00:40:32,891
va changer ma vie...
Est ce que tu peux juste regarder?
782
00:40:32,893 --> 00:40:35,510
J'ai trouvé ça caché dans le téléphone
de Stone.
783
00:40:37,513 --> 00:40:41,817
Je suis sûr tu te demande pourquoi
ça devait être comme ça.
784
00:40:41,819 --> 00:40:43,819
C'était mon dernier recours.
785
00:40:43,821 --> 00:40:46,705
Le seul moyen pour que les gens croient
en moi.
786
00:40:47,857 --> 00:40:50,375
Personne ne savait ce que j'ai mis dans
la résolution.
787
00:40:50,377 --> 00:40:53,495
Mais je savais que les officiers de la
MDPD
788
00:40:53,497 --> 00:40:55,664
saurait déchiffrer ce message.
789
00:40:56,532 --> 00:40:59,217
J'ai eu besoin de gens sans ordre du
jour
790
00:40:59,219 --> 00:41:01,253
des gens qui pouvaient redresser
un tord,
791
00:41:01,255 --> 00:41:03,037
qui pouvaient poursuivre une
enquête
792
00:41:03,039 --> 00:41:05,524
où qu'elle mène.
793
00:41:08,210 --> 00:41:10,896
On fait des choix tous les jours.
794
00:41:10,898 --> 00:41:13,014
Certains dont on est conscient,
795
00:41:13,016 --> 00:41:15,383
d'autres pas.
796
00:41:15,385 --> 00:41:17,486
Ces choix...
797
00:41:17,488 --> 00:41:20,572
affectent les autres, pas seulement
nous,
798
00:41:20,574 --> 00:41:22,223
et...
799
00:41:22,225 --> 00:41:24,159
pas toujours dans le bon sens.
800
00:41:24,161 --> 00:41:27,529
Pour cela je suis vraiment désolé
801
00:41:29,749 --> 00:41:32,066
mais nous devons tous suivre notre
chemin
802
00:41:32,068 --> 00:41:34,035
où que ça nous mène.
803
00:41:34,037 --> 00:41:37,005
♪
804
00:41:43,579 --> 00:41:46,932
J'espère que je serais pardonné
pour mes erreurs
805
00:41:47,750 --> 00:41:49,935
Je ne suis pas parfait.
806
00:41:51,437 --> 00:41:53,588
Mais, personne ne l'est.
807
00:41:53,590 --> 00:41:56,224
♪
808
00:42:15,545 --> 00:42:17,445
Ces choix...
809
00:42:17,447 --> 00:42:19,798
ils sont à toi maintenant,
810
00:42:19,800 --> 00:42:21,783
et je prie pour que tu les fasses
811
00:42:21,785 --> 00:42:25,220
avec la même conscience avec laquelle
j'ai essayé de vivre.
812
00:42:27,056 --> 00:42:29,558
♪
813
00:42:33,229 --> 00:42:35,814
En fin de compte...
C'est tout ce qui compte,
814
00:42:35,816 --> 00:42:38,516
c'est que tu quittes ce monde,
meilleur
815
00:42:38,518 --> 00:42:40,969
que quand tu y es arrivé.
816
00:42:40,971 --> 00:42:43,572
♪
817
00:42:45,307 --> 00:42:46,808
Le temps c'est maintenant.
818
00:42:46,810 --> 00:42:50,810
--traduit par a.georgievski & Imagleek05
synchronisé et corrigé par elderman--