1
00:00:00,422 --> 00:00:03,227
<i>Il y a quelques mois, j'ai découvert
que j'avais une soeur jumelle.</i>

2
00:00:03,273 --> 00:00:05,119
<i>Elle m'a ensuite demandé
de prendre sa place,</i>

3
00:00:05,461 --> 00:00:07,331
<i>De garder le secret, 
pour trouver notre mère biologique</i>

4
00:00:07,372 --> 00:00:09,264
<i>et essayer de rester en vie.</i>

5
00:00:09,310 --> 00:00:11,653
<i>Mets toi à ma place.</i>

6
00:00:12,299 --> 00:00:14,530
<i>Combien de temps peux-tu garder ce jeu secret ?</i>

7
00:00:15,172 --> 00:00:16,406
Précédemment dans "The Lying Game":

8
00:00:16,440 --> 00:00:18,079
Voici Annie Sewell.

9
00:00:18,107 --> 00:00:19,238
C'est Rebecca, maintenant

10
00:00:19,276 --> 00:00:21,075
Tu veux laisser le passé, au passé?

11
00:00:21,140 --> 00:00:22,099
Penses-tu que c'est possible ?

12
00:00:22,133 --> 00:00:23,251
Je n'aurais pas rêvé mieux.

13
00:00:23,285 --> 00:00:25,072
J'ai perdu le bracelet de ta mère.

14
00:00:25,112 --> 00:00:26,277
Elle le portait le jour où elle est morte.

15
00:00:26,311 --> 00:00:28,160
Tu es faible, jeune homme

16
00:00:28,204 --> 00:00:30,205
Rentre et rompt avec elle.

17
00:00:38,142 --> 00:00:41,087
Sa voiture a disparu.
Sutton a disparu

18
00:00:41,112 --> 00:00:42,511
C'est la voiture de votre famille, Sutton ?

19
00:00:42,706 --> 00:00:45,201
Regardons ce qu'il y a dedans.

20
00:00:45,254 --> 00:00:47,289
Dan, j'ai pris la voiture, ok ?

21
00:00:47,323 --> 00:00:48,434
Je ne vous ai pas vu depuis

22
00:00:48,457 --> 00:00:50,336
Santa Barbara... environ 20 ans.

23
00:00:50,370 --> 00:00:52,173
- Annie, c'est ça ?
- Kristin.

24
00:00:52,215 --> 00:00:53,606
J'ai juste trouvé ceci sur le chemin du retour.

25
00:00:56,623 --> 00:00:58,389
"Continue d'être Sutton ou tu es la prochaine"

26
00:01:00,060 --> 00:01:02,044
"Continue d'être Sutton où tu es la prochaine"

27
00:01:03,621 --> 00:01:04,999
Oh mon dieu!

28
00:01:05,815 --> 00:01:07,003
Nous y sommes.

29
00:01:07,567 --> 00:01:09,545
C'est pas cool.

30
00:01:10,171 --> 00:01:10,938
Pas cool ?

31
00:01:11,770 --> 00:01:13,037
Ethan, ça fait peur.

32
00:01:14,828 --> 00:01:17,114
"Continue à faire semblant 
d'être Sutton, ou tu es la prochaine"?

33
00:01:17,217 --> 00:01:17,823
Je ...

34
00:01:18,157 --> 00:01:19,534
Non, on doit en parler à quelqu'un.

35
00:01:19,837 --> 00:01:21,652
Les gars, on ne veut pas de réaction excessive.

36
00:01:21,812 --> 00:01:22,804
Entendu.

37
00:01:25,353 --> 00:01:26,935
Tu n'as pas lu le mot?

38
00:01:27,005 --> 00:01:29,011
Je ne devrais même pas le toucher.
Ca pourrait être une preuve.

39
00:01:29,038 --> 00:01:30,623
Le truc c'est que la personne qui a probablement

40
00:01:30,645 --> 00:01:31,709
écrit ça est Sutton.

41
00:01:31,906 --> 00:01:32,877
Em, on dirait

43
00:01:34,833 --> 00:01:37,819
Elle était en route pour la fête 
pour tout dévoiler.

44
00:01:37,853 --> 00:01:39,630
Elle a peut-être trouvé un 
moyen plus méchant de le faire...

45
00:01:40,728 --> 00:01:42,718
Regarde. Ok.

46
00:01:42,748 --> 00:01:46,710
Il y a quelque chose que tu dois 
comprendre à propos d'elle, d'accord ?

47
00:01:46,715 --> 00:01:48,729
Sutton a lancé un jeu des mensonges

48
00:01:48,761 --> 00:01:50,765
sur cette fille qui venait d'être
transférée il y a quelques années.

49
00:01:50,767 --> 00:01:52,015
Elle venait de la côte Est.

50
00:01:52,049 --> 00:01:53,765
Apparemment elle ne traitait
pas Sutton

51
00:01:53,821 --> 00:01:55,821
avec le respect qu'elle 
pensait mériter.

52
00:01:55,823 --> 00:01:58,859
Donc, elle lui volait des choses,

53
00:01:58,893 --> 00:02:01,754
comme, des boucles d'oreille, un portable.

54
00:02:01,788 --> 00:02:03,581
Hilary, c'est son nom.

55
00:02:03,697 --> 00:02:05,733
Aussitôt que Hillary remplaçait 
les choses,

56
00:02:05,760 --> 00:02:08,525
Sutton lui renvoyait l'exemplaire
original

57
00:02:08,559 --> 00:02:09,934
emballé comme un cadeau,

58
00:02:10,051 --> 00:02:11,467
avec des messages codés,

59
00:02:11,612 --> 00:02:12,936
l'avertissant d’être plus prudente
ou peu importe.

60
00:02:12,938 --> 00:02:14,665
Et c'était juste des petites choses.

61
00:02:14,732 --> 00:02:15,955
Assez pour la faire passer pour une imbécile.

62
00:02:16,021 --> 00:02:17,661
Et ça a marché.
Je veux dire, la fille

63
00:02:17,663 --> 00:02:18,724
a fini par changer d'école.

64
00:02:18,828 --> 00:02:20,767
Alors, Sutton a gagné.

65
00:02:22,752 --> 00:02:25,605
D'accord, c'est horrible...
pas de question...

66
00:02:25,630 --> 00:02:28,897
Mais on a affaire 
à une personne disparue là.

67
00:02:28,931 --> 00:02:31,440
On a un fragment de robe.

68
00:02:31,474 --> 00:02:32,893
C'est un peu plus sérieux que ça.

69
00:02:32,927 --> 00:02:34,940
Oui, mais tout les cadeaux qu'elle a envoyé...

70
00:02:34,972 --> 00:02:36,708
Papier blanc, et un noeud noir.

71
00:02:36,710 --> 00:02:38,814
Exact. C'est...
C'est devenu

72
00:02:38,841 --> 00:02:40,689
Son truc, sa signature.

73
00:02:40,720 --> 00:02:43,563
C'est pourquoi, pour l'instant, 
je dis qu'il faut faire profil bas.

74
00:02:43,597 --> 00:02:44,969
Et simplement voir quelle sera sa prochaine action.

75
00:02:45,036 --> 00:02:47,048
Donc je suis censée aller 
à l'école

76
00:02:47,050 --> 00:02:48,652
et faire comme si 
je ne paniquais pas ? Ouais.

77
00:02:48,725 --> 00:02:50,637
Les gars, j'ai vraiment un mauvais 
pressentiment à propos de ça.

78
00:02:50,671 --> 00:02:51,938
Je sais que c'est dur,

79
00:02:51,940 --> 00:02:54,635
Mais nous devons essayer et agir
normalement pour l'instant.

80
00:02:54,669 --> 00:02:56,669
- Jusqu'à ce qu'on en finisse avec ça.
- Il a raison.

81
00:02:56,829 --> 00:02:58,625
Parce que la seule façon de 
gagner le jeu du mensonge

82
00:02:58,653 --> 00:02:59,882
c'est de ne pas jouer.

83
00:03:20,969 --> 00:03:23,189
The Lying Game 1x12
"When We Dead Awaken"

84
00:03:24,970 --> 00:03:28,033
www.SUBTITULO.es
==définir la phrase==

85
00:03:32,890 --> 00:03:34,645
Bien, si ce n'est pas Danica Patrick.

86
00:03:36,181 --> 00:03:37,118
Viens t'asseoir

87
00:03:39,260 --> 00:03:40,986
Je suis vraiment en retard.

88
00:03:41,568 --> 00:03:42,752
Bien donc nous ferons vite.

89
00:03:42,754 --> 00:03:43,546
Assis-toi.

90
00:03:46,560 --> 00:03:48,728
C'est à propos de la voiture ?

91
00:03:48,761 --> 00:03:50,577
- Oui
- Non! Non!

92
00:03:50,598 --> 00:03:52,492
- Oui.
- Non, ce n'est pas à propos de la voiture

93
00:03:52,522 --> 00:03:54,685
Et le lycée et le tennis, et tout
ton avenir, Sutton.

94
00:03:54,719 --> 00:03:55,818
Papa, s'il te plait

95
00:03:55,904 --> 00:03:57,836
Je sais que c'était grave,

96
00:03:57,864 --> 00:04:00,580
Et je n'essaie pas d'échapper à 
ma punition ou quoi que ce soit,

97
00:04:00,597 --> 00:04:01,776
mais je ne veux pas que vous alliez

98
00:04:01,880 --> 00:04:03,571
plus loin.
C'était une grosse erreur.

99
00:04:03,749 --> 00:04:07,406
Une dernière bêtise 
avant d'avoir 17 ans.

100
00:04:07,424 --> 00:04:09,837
Et... je rembourserais pour ça 
avec mon propre argent.

101
00:04:09,875 --> 00:04:11,623
C'est pas à propos de l'argent.

102
00:04:11,678 --> 00:04:13,810
Bien qu'on apprécie que
tu prennes tes responsabilités.

103
00:04:13,812 --> 00:04:16,519
Promis, ça n'arrivera plus.

104
00:04:18,121 --> 00:04:19,699
A L'AIDE!"

105
00:04:19,765 --> 00:04:21,813
Je dois vraiment y aller.

106
00:04:21,855 --> 00:04:23,601
On a pas fini de parler de ça.

107
00:04:23,639 --> 00:04:25,884
Ok

108
00:04:27,889 --> 00:04:30,475
Hey. J'ai reçu le sms de Char.

109
00:04:30,526 --> 00:04:31,811
Que s'est-il passé ?

110
00:04:31,859 --> 00:04:34,764
Nous venons de passer une demi-heure
à récupérer Phyllis...

111
00:04:34,779 --> 00:04:36,489
ivre sur un matelas gonflable.

112
00:04:36,532 --> 00:04:38,435
<i>C'était comme dans un épisode 
de Celebrity Rehab</i>

113
00:04:38,450 --> 00:04:39,569
sans la célébrité.

114
00:04:39,603 --> 00:04:42,570
Oui. Ses heures heureuses 
arrivent bientôt pour elle.

115
00:04:42,604 --> 00:04:44,440
Char a laissé des messages 
pour son père,

116
00:04:44,455 --> 00:04:45,772
mais il est a une conférence à Miami.

117
00:04:45,790 --> 00:04:47,627
Pour changer.
Oh.

118
00:04:47,663 --> 00:04:49,579
J'aurais aimé que Char  
reste avec moi.

119
00:04:49,613 --> 00:04:50,828
Ouais, ça n'arrivera pas.

120
00:04:50,878 --> 00:04:52,501
Phyllis ne supporte pas ta mère.

121
00:04:52,556 --> 00:04:55,545
Ou mon père, chez moi
c'est mort, aussi.

122
00:04:56,832 --> 00:04:58,756
Tu sais, la personne totalement cool

123
00:04:58,790 --> 00:05:00,633
à ce jour dans tout ça, a été Rebecca.

124
00:05:01,791 --> 00:05:03,558
Elle a vraiment poussé le père de Char

125
00:05:03,590 --> 00:05:05,757
à la laisser rester ici avec elle.
Mais après, Phyllis

126
00:05:05,791 --> 00:05:08,465
parle à peine à Rebecca,
alors...c'est dingue.

127
00:05:08,476 --> 00:05:09,680
En quelque sorte, ils étaient tous amis.

128
00:05:09,739 --> 00:05:11,595
S'il te plait dit moi que nous 
ne sommes pas en train d'avoir

129
00:05:11,629 --> 00:05:13,513
Tous les dysfonctionnement déplaisants 
qui frappent à notre âge.

130
00:05:13,579 --> 00:05:14,649
Il y pas moyen.

131
00:05:14,688 --> 00:05:15,797
Maman attend !

132
00:05:19,525 --> 00:05:21,494
Pauvre Char ...

133
00:05:21,535 --> 00:05:22,832
C'est beaucoup à endurer toute seule.

134
00:05:28,619 --> 00:05:30,615
Je te vois plus tard, ok ?

135
00:05:30,649 --> 00:05:34,624
Donc, quelqu'un s'est précipité 
en dehors de la maison ce matin

136
00:05:34,658 --> 00:05:38,762
après avoir reçu un étrange et urgent sms.

137
00:05:38,789 --> 00:05:40,798
Oh, c'était Char.

138
00:05:40,832 --> 00:05:43,495
Elle avait juste besoin d'aide avec sa mère.

139
00:05:44,835 --> 00:05:46,604
Ok, ne me dit rien.

140
00:05:46,629 --> 00:05:47,685
Je m'en fiche.

141
00:05:47,715 --> 00:05:49,552
Laurel attend ...

142
00:05:49,607 --> 00:05:51,644
Je voudrais pouvoir tout 
te raconter. Je...

143
00:05:51,678 --> 00:05:53,517
Hey, te voilà.

144
00:05:53,532 --> 00:05:54,679
Donc j'ai appelé mon père pour savoir

145
00:05:54,696 --> 00:05:56,440
s'il pouvait nous aider pour...

146
00:05:56,488 --> 00:05:57,540
tout ce truc avec Char.

147
00:05:57,568 --> 00:05:58,816
Je me sens vraiment mal pour elle.

148
00:05:58,850 --> 00:06:00,449
Elle n'a personne et...

149
00:06:02,480 --> 00:06:03,561
Oh mon dieu!

150
00:06:03,563 --> 00:06:04,700
Quoi ?

151
00:06:04,702 --> 00:06:06,665
regarde qui revient à l'école.

152
00:06:09,743 --> 00:06:11,791
Cet imbécile à brisé le coeur de Char, 
ensuite il pense qu'il peut

153
00:06:11,827 --> 00:06:14,711
se pavaner à l'école comme si de rien n'était?

154
00:06:18,472 --> 00:06:19,635
Hey!

155
00:06:19,669 --> 00:06:21,813
Derek!

156
00:06:21,836 --> 00:06:23,666
- Bonjour !

157
00:06:23,700 --> 00:06:25,810
Sutton.

158
00:06:25,835 --> 00:06:28,594
Qu'est ce que tu...
Qu'est ce que tu fais là?

159
00:06:28,639 --> 00:06:30,441
Quoi, tu pensais que tu pouvais
juste partir comme ça

160
00:06:30,477 --> 00:06:31,539
sans que personne 
ne te dise quoi que ce soit?

161
00:06:31,574 --> 00:06:33,693
Tu ne connais pas toute l'histoire.

162
00:06:33,727 --> 00:06:35,854
Je veux que tu me dises ce qui s'est
passé le soir de ma fête.

163
00:06:36,853 --> 00:06:38,614
Ecoute, 
qu'est-ce que tu attends de moi ?

164
00:06:38,652 --> 00:06:40,826
Je veux que tu t'excuses.

165
00:06:40,855 --> 00:06:43,445
Je veux que tu la supplies
de te pardonner.

166
00:06:43,493 --> 00:06:44,820
Enfin, tu as fait beaucoup de mal
à une fille

167
00:06:44,860 --> 00:06:46,693
qui mérite bien mieux

168
00:06:46,727 --> 00:06:48,559
que la façon dont tu l'as traitée.

169
00:06:48,590 --> 00:06:49,839
Char?

170
00:06:49,865 --> 00:06:51,501
Oui, Char!

171
00:06:51,531 --> 00:06:52,793
Sa vie vient d'être chamboulée,

172
00:06:52,836 --> 00:06:54,754
et tu ne peux même pas
répondre au téléphone ?

173
00:06:54,794 --> 00:06:56,627
Vraiment?

174
00:06:56,672 --> 00:06:59,128
Classe, Derek, classe.

175
00:07:00,774 --> 00:07:02,388
- Hé. Hé.
- Salut.

176
00:07:03,616 --> 00:07:04,918
Qu'est ce qui se passe avec Trans Am
là ?

177
00:07:04,952 --> 00:07:06,852
Rien.
C'est juste, il...

178
00:07:08,121 --> 00:07:09,785
- Rien.
- Ok.

179
00:07:10,142 --> 00:07:11,227
- Hé.
- Hmm ?

180
00:07:11,276 --> 00:07:12,477
Tout va s'arranger.

181
00:07:12,701 --> 00:07:13,318
Ok ?

182
00:07:13,417 --> 00:07:15,161
Oui, tu ne serais pas si détendu

183
00:07:15,206 --> 00:07:17,959
si le mot disait que tu es le suivant.

184
00:07:18,464 --> 00:07:19,447
<i>Je pense ce que je dis.</i>

185
00:07:19,850 --> 00:07:21,210
Maintenant au moins on dirait qu'elle est redevenue

186
00:07:21,211 --> 00:07:23,620
une adolescente ordinaire, 
avec tous ses petits défauts.

187
00:07:24,936 --> 00:07:27,128
Peut être que le fait de détruire des 
voitures est le signe

188
00:07:27,129 --> 00:07:28,513
d'un retour à la normalité.

189
00:07:29,048 --> 00:07:30,535
Et bien, ce n'est pas exactement ce que je veux

190
00:07:30,536 --> 00:07:31,835
mettre dans une lettre de Noël.

191
00:07:31,836 --> 00:07:33,247
Hé, je vais prendre une tête d'ado écervelé

192
00:07:33,248 --> 00:07:34,845
plus maussade et dépressif chaque jour.

193
00:07:35,246 --> 00:07:36,296
Rebecca ?

194
00:07:37,741 --> 00:07:38,424
Salut.

195
00:07:38,713 --> 00:07:39,992
Salut.
Oh.

196
00:07:40,148 --> 00:07:41,565
Hey, Rebecca.

197
00:07:41,889 --> 00:07:42,839
Quelle bonne surprise.

198
00:07:43,231 --> 00:07:43,929
N'est ce pas ?

199
00:07:45,342 --> 00:07:46,258
Pourquoi tu n'enchaines pas ?

200
00:07:46,259 --> 00:07:47,193
On se retrouve plus tard.

201
00:07:47,409 --> 00:07:48,954
Oh. Ok.

202
00:07:50,889 --> 00:07:52,523
Je suis juste tellement contente de te voir ici.

203
00:07:52,524 --> 00:07:53,458
Je ne peux imaginer
combien tu as eu

204
00:07:53,459 --> 00:07:55,174
beaucoup de temps pour
te détendre depuis ton retour.

205
00:07:56,094 --> 00:07:58,226
Oui, ça devient un peu dingue.

206
00:07:58,259 --> 00:08:00,191
On essaie juste

207
00:08:00,225 --> 00:08:02,410
de trouver la meilleure solution pour Char.

208
00:08:02,533 --> 00:08:03,776
Ce n'est jamais simple.

209
00:08:03,777 --> 00:08:05,654
Rien n'est simple avec les enfants.

210
00:08:06,041 --> 00:08:08,200
Oh, bien sur tu le sais.

211
00:08:09,720 --> 00:08:11,885
Donc tu es candidat pour l’adhésion ?

212
00:08:12,333 --> 00:08:14,855
Oui j'ai pensé que ça serait une bonne
façon de rencontrer des gens.

213
00:08:14,856 --> 00:08:17,550
Tu sais, j'ai déménagé en Californie
il y a 20 ans,

214
00:08:17,551 --> 00:08:19,311
donc tous mes amis sont partis.

215
00:08:19,521 --> 00:08:20,597
Oui, ça ne doit pas être facile.

216
00:08:20,598 --> 00:08:22,572
Je veux dire, je pense
qu'on a connu tous ces gens

217
00:08:22,573 --> 00:08:24,817
par l'école de nos enfants et leurs activités.

218
00:08:24,818 --> 00:08:27,082
donc j'imagine que je devrais trouver des enfants.

219
00:08:30,129 --> 00:08:31,562
D'accord, pendant que tu regardes,

220
00:08:31,563 --> 00:08:33,644
s'il te plait, n'hésite pas à te servir
de nous comme repère.

221
00:08:33,645 --> 00:08:35,295
C'est vraiment gentil de votre part.

222
00:08:35,699 --> 00:08:36,378
Merci.

223
00:08:36,396 --> 00:08:38,012
Je voulais te demander quelque chose.

224
00:08:38,013 --> 00:08:39,512
On a un anniversaire qui approche 
bientôt,

225
00:08:39,513 --> 00:08:41,133
et je voulais faire une surprise à Ted

226
00:08:41,134 --> 00:08:42,757
avec un voyage en Californie.

227
00:08:42,758 --> 00:08:44,724
- Des suggestions ?
- Ouais.

228
00:08:45,029 --> 00:08:48,038
Il y a les plages de Big Sur et Palm Springs.

229
00:08:48,072 --> 00:08:49,022
Napa. 
(Ville de Californie)

230
00:08:49,537 --> 00:08:51,010
Et au sujet de Santa Barbara?

231
00:08:53,052 --> 00:08:55,508
Vous savez, c'est le seul endroit où
je ne suis jamais allée.

232
00:09:12,804 --> 00:09:14,356
Sutton, les éliminatoires sont proches,

233
00:09:14,946 --> 00:09:15,939
Concentre toi sur l'entrainement.

234
00:09:15,940 --> 00:09:17,429
Concentre-toi sur l'entrainement 
maintenant.

235
00:09:32,729 --> 00:09:34,723
Hé. Hé.
Tu vas bien ?

236
00:09:34,742 --> 00:09:35,931
Ca va là dedans ?

237
00:09:39,231 --> 00:09:41,732
Qu'est... que...

238
00:09:41,747 --> 00:09:43,889
Qu'est ce que tu attends de moi ?

239
00:09:43,907 --> 00:09:45,927
Salut Sutton. Sutton !
Salut Ted.

240
00:09:45,947 --> 00:09:47,165
Comment ça va ?
Je vais bien.

241
00:09:47,201 --> 00:09:48,866
Je ne pense pas que Sutton se souvienne
de moi.

242
00:09:48,900 --> 00:09:50,038
Je suppose que non.

243
00:09:50,072 --> 00:09:51,116
Les sélections au printemps dernier ?

244
00:09:51,182 --> 00:09:54,078
Oui. Oui. Je suis désolée.

245
00:09:54,096 --> 00:09:55,967
Ecoute, je suis sur que tu as vu
beaucoup de coachs.

246
00:09:55,969 --> 00:09:57,761
Mais, vous savez, TSNU reste

247
00:09:57,790 --> 00:09:59,746
au sommet de notre liste.
Allez Copperheads !

248
00:09:59,755 --> 00:10:00,936
Vous parlez comme un élève modèle

249
00:10:00,970 --> 00:10:02,226
Mais nous aimerions entendre ça
du joueur

250
00:10:02,260 --> 00:10:03,889
qui postule.

251
00:10:03,923 --> 00:10:05,013
Vraiment, oui.

252
00:10:05,051 --> 00:10:07,190
Ca a l'air d'être une super école.

253
00:10:07,223 --> 00:10:09,050
Randy, voici l'ami de Sutton

254
00:10:09,084 --> 00:10:10,927
Ethan Whitehorse.

255
00:10:10,940 --> 00:10:12,187
Monsieur.
Comment ça va, fils ?

256
00:10:12,672 --> 00:10:14,609
Randy Taylor, assistant du coach,
tennis féminin.

257
00:10:14,610 --> 00:10:16,196
Texas Sutter North University. (TSNU)

258
00:10:16,258 --> 00:10:17,667
Je suis en ville de façon non 
officielle,

259
00:10:17,668 --> 00:10:19,822
je ne viole aucune restrictions
au recrutement.

260
00:10:20,037 --> 00:10:20,862
Ah!

261
00:10:20,863 --> 00:10:22,684
Donc vous dites que vous ne nous
offrez pas de voiture ?

262
00:10:23,035 --> 00:10:24,555
Il est bon de savoir que nous sommes
toujours sur votre carnet de bal.

263
00:10:24,737 --> 00:10:27,148
Donc je suppose que la prochaine étape
serait de vous sortir d'ici.

264
00:10:27,167 --> 00:10:29,712
Vous savez, rencontrer les coachs,
regarder les entrainements,

265
00:10:29,713 --> 00:10:32,062
- peut être parler avec les admissions.
- Bien sûr, oui.

266
00:10:32,063 --> 00:10:34,372
Oui, nous regarderons notre emploi 
du temps, et choisirons une date.

267
00:10:34,661 --> 00:10:35,819
Au moment où vous postulez,
nous allons avoir

268
00:10:35,820 --> 00:10:37,317
8 nouvelles bourses d'étude.

269
00:10:39,047 --> 00:10:41,017
donc si vous être sérieux 
à propos de Copperheads,

270
00:10:41,018 --> 00:10:42,157
vous devez vous jeter sur le ring.

271
00:10:42,158 --> 00:10:43,642
Comme j'ai dit, vous savez
Sutton est

272
00:10:43,643 --> 00:10:45,314
un peu occupée avec le lycée en ce moment et..

273
00:10:45,347 --> 00:10:46,238
Et cette semaine ?

274
00:10:46,489 --> 00:10:47,632
Il faut battre le fer tant qu'il est
encore chaud.

275
00:10:47,666 --> 00:10:48,723
J'aime ça.
Chérie, tu n'a pas

276
00:10:48,790 --> 00:10:50,340
à te sentir stressée pour ça.

277
00:10:50,395 --> 00:10:51,598
Non ça va. J'en ai envie.

278
00:10:51,600 --> 00:10:53,512
Ca casse la routine.

279
00:10:53,545 --> 00:10:54,714
Bon, après, je le remettrai en place.

280
00:11:03,399 --> 00:11:05,392
Vous êtes sûrs que c'est une bonne idée?

281
00:11:05,394 --> 00:11:07,477
Non, j-je sais pas.

282
00:11:07,511 --> 00:11:09,299
Je veux dire, c'est mieux que 
de se promener autour du Lycée

283
00:11:09,333 --> 00:11:11,443
dans la crainte qu'une personne 
lunatique me poursuive.

284
00:11:11,477 --> 00:11:13,407
Mais au moins ici, je peux te protéger.

285
00:11:13,447 --> 00:11:16,404
Depuis quand Sutton a-t-elle 
tant envie d'aller à

286
00:11:16,457 --> 00:11:18,395
Texas Sutter North (université), de toute façon?

287
00:11:18,453 --> 00:11:20,367
Ou à l'université d'ailleurs ?

288
00:11:20,408 --> 00:11:22,328
Je pense que c'était plus le rêve 
de son père.

289
00:11:22,362 --> 00:11:24,562
Je veux dire, elle aimait bien l'idée de vivre dans un club féminin

290
00:11:24,596 --> 00:11:27,221
Je suppose que si tu es à l'intérieur du
jeu de mensonge, il n'y a pas de meilleur endroit.

291
00:11:27,261 --> 00:11:31,442
Tu imagines 4 jours libres ?

292
00:11:31,476 --> 00:11:33,348
Juste pour jouer au tennis ?

293
00:11:33,382 --> 00:11:35,386
Mon Dieu, je pourrais tuer

294
00:11:35,419 --> 00:11:37,412
pour ça.
Tu sais quoi ?

295
00:11:37,470 --> 00:11:39,302
Ce serait parfait.

296
00:11:39,337 --> 00:11:41,367
Je veux dire, Sutton a détesté quand 
tu a détourné sa vie sociale, pas vrai ?

297
00:11:41,401 --> 00:11:43,234
Donc si tu devais utiliser son nom

298
00:11:43,285 --> 00:11:45,516
pour entrer à l'université, 
elle deviendrait folle. C'est de bonne guerre.

299
00:11:45,518 --> 00:11:47,559
Je n'essaie pas d'utiliser son nom.

300
00:11:47,612 --> 00:11:49,989
Oui, on sait ça, mais pas elle.

301
00:11:50,190 --> 00:11:52,483
Et la seconde où elle le découvre,
c'est fini.

302
00:11:53,288 --> 00:11:53,937
Game Over.

303
00:11:53,999 --> 00:11:55,988
Vous gagnez. 
Elle se révèlera,

304
00:11:55,989 --> 00:11:58,316
vous récupérer sa vie, et confessera
tous ses jeux de mensonge.

305
00:11:59,714 --> 00:12:01,027
- On ferait mieux d'y aller.
- Tout à fait d'accord.

306
00:12:04,593 --> 00:12:06,815
Tu as beaucoup d'influence
sur ce club. Reste calme.

307
00:12:06,835 --> 00:12:08,474
- Pourquoi êtes-vous si tendu ?
- Parce que tu me regardes.

308
00:12:08,741 --> 00:12:10,372
Tu vois, quand personne ne me regarde
je suis parfait.

309
00:12:10,577 --> 00:12:11,896
Essayez juste de garder votre 
honnêteté.

310
00:12:12,013 --> 00:12:13,824
Voila mes hommes !

311
00:12:15,809 --> 00:12:17,859
Oh, au fait, j'ai pensais que 
vous aimeriez voir ...

312
00:12:18,755 --> 00:12:19,936
Tu l'as trouvé!

313
00:12:19,980 --> 00:12:21,198
En fait, c'est mon père 
qui l'a trouvé.

314
00:12:21,244 --> 00:12:22,519
Donc tu peux le remercier.

315
00:12:23,472 --> 00:12:24,770
Et respirer calmement à nouveau.

316
00:12:25,043 --> 00:12:26,963
J'espère que je n'en ai pas fait
une si grosse affaire

317
00:12:27,342 --> 00:12:29,836
C'est juste que .. j'y tiens vraiment

318
00:12:30,620 --> 00:12:31,999
Ma mère le portait le jour où
elle est morte.

319
00:12:33,332 --> 00:12:34,678
Oui, Laurel me l'a dit.

320
00:12:35,598 --> 00:12:36,908
Accident de voiture, c'est ça ?

321
00:12:41,813 --> 00:12:42,881
C'est juste.

322
00:12:54,296 --> 00:12:56,890
Je me sens horrible.
Je me sens comme si je trahissais ma sœur.

323
00:12:56,892 --> 00:12:58,096
Pas toi ?

324
00:12:58,142 --> 00:12:59,267
Ne sois pas désinvolte.

325
00:12:59,304 --> 00:13:01,854
J'ai besoin que tu me donnes un euphémisme.

326
00:13:01,897 --> 00:13:04,016
Tu sais ? Tu avais l'habitude d'être 
douée à ça, au moins

327
00:13:04,061 --> 00:13:06,278
c'est ce dont je me souviens.
Tu obtiens d'elle l'aide dont tu as besoin.

328
00:13:06,280 --> 00:13:08,288
C'était si dur ?

329
00:13:08,314 --> 00:13:10,169
Regarde, c'est tous ses travaux manuels

330
00:13:10,171 --> 00:13:12,060
ça va nous rendre la tâche facile
jusqu'à

331
00:13:12,107 --> 00:13:14,182
Ce qu'elle accepte cette aide,
donc ne te sens pas mal.

332
00:13:14,184 --> 00:13:16,988
Bien, nous devons parler de Char ? 
Char ?

333
00:13:17,022 --> 00:13:20,072
Elle restera sûrement avec son père.

334
00:13:20,123 --> 00:13:22,078
C'est vraiment dommage.
Parce qu'ils n'étaient si proche.

335
00:13:22,145 --> 00:13:24,136
Il est marié à son boulot.
Je sais, elle ferait mieux de rester ici.

336
00:13:24,320 --> 00:13:27,044
Yeah. Je préfère qu'elle reste ici avec moi.

337
00:13:27,075 --> 00:13:29,242
A la maison.
Juste avant que Phyllis

338
00:13:29,303 --> 00:13:31,831
retombe sur ses pieds.
Bien, les courts sont toujours

339
00:13:31,865 --> 00:13:33,896
plus sympathique qu'un lien du sang.

340
00:13:33,914 --> 00:13:36,278
Les tribunaux ...
Je dis juste,si ça venait à cela.

341
00:13:36,404 --> 00:13:39,206
-Alors où est ce que ça nous emmène ?
-Je ne sais pas Alec

342
00:13:39,224 --> 00:13:42,201
Je suppose que tu as raison. 
La meilleure solution pour elle

343
00:13:42,216 --> 00:13:44,865
c'est de rester avec son père pour le moment.

344
00:13:49,057 --> 00:13:52,213
Je comprend ce que tu fais ici.

345
00:13:52,234 --> 00:13:56,094
Convint Papa que tu es vraiment
 motivé à propos de TSNU, et il sera

346
00:13:56,155 --> 00:13:59,125
se détendre sur l'art élever les enfants, ai-je raison?

347
00:13:59,192 --> 00:14:02,035
Non. Ce n'est pas ce que je fais 
du tout

348
00:14:02,069 --> 00:14:04,929
Je veux juste ...
Me trouver une école sympa.

349
00:14:04,931 --> 00:14:06,932
Oh,allez!

350
00:14:06,954 --> 00:14:09,917
Qu'est-ce qui est arrivé à 
"Je ne postule que pour les écoles Californiennes ?

351
00:14:09,951 --> 00:14:13,142
Je veux dire, c'est tout ce qu'on a 
entendu cet été. Je peux changer d'avis

352
00:14:15,178 --> 00:14:17,125
Bien, je dois te le remettre, tu es gentille.

353
00:14:17,976 --> 00:14:19,019
Ils l'ont totalement gobé

354
00:14:19,067 --> 00:14:21,126
Papa est déjà entrain de polir ses bottes de cowboy.

355
00:14:21,191 --> 00:14:24,690
Pourquoi est-ce si difficile de croire 
que je veux visiter des facultés

356
00:14:24,691 --> 00:14:26,234
sans arrière pensé?

357
00:14:26,701 --> 00:14:28,399
Euh, peut-être parce que je te connais.

358
00:14:28,637 --> 00:14:31,017
Juste, sois prudente, parce que 
tu joues avec le feu.

359
00:14:31,062 --> 00:14:32,930
Tu sais à quel point Papa aime 
cette école.

360
00:14:32,931 --> 00:14:34,670
S'il découvre que c'est un mensonge...

361
00:14:35,318 --> 00:14:37,237
ça serait les funérailles de Nana 
encore une fois.

362
00:14:41,734 --> 00:14:43,395
Donc maintenant, tu ne vas plus
à l'université ?

363
00:14:43,947 --> 00:14:45,099
Tu sais, les gens vont finir par croire

364
00:14:45,100 --> 00:14:46,015
que tu es indécise.

365
00:14:46,319 --> 00:14:49,488
Je suis désolée, mais quand Laurel
commence à s'imaginer

366
00:14:49,489 --> 00:14:51,927
que je fais semblant avec Ted
et Kristin,

367
00:14:51,928 --> 00:14:52,982
C'est allé trop loin.

368
00:14:53,629 --> 00:14:55,968
Si c'est un jeu de mensonges, 
je veux juste que ça se termine.

369
00:14:57,350 --> 00:14:58,677
Je vais voir la police.

370
00:14:59,436 --> 00:15:01,705
Si c'est ce que tu veux,
je te suis.

371
00:15:01,962 --> 00:15:03,976
Dan n'est pas censé travailler ce soir.

372
00:15:04,759 --> 00:15:05,575
Il devrait être à la maison.

373
00:15:21,308 --> 00:15:22,231
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

374
00:15:22,966 --> 00:15:24,044
Coupe le moteur.

375
00:15:43,345 --> 00:15:45,041
Quelque chose cloche ici.

376
00:15:46,546 --> 00:15:48,257
Tu veux toujours aller voir la Police ?

377
00:15:54,046 --> 00:15:55,651
Donc vous n'alliez même pas me prévenir

378
00:15:55,652 --> 00:15:57,300
que vous alliez voir les flics ?
- Mec...

379
00:15:57,796 --> 00:15:59,165
Ce n'est pas vraiment par rapport à toi.

380
00:15:59,833 --> 00:16:02,606
Euh... Quand la police apprendra
que je savais que Sutton avait disparu

381
00:16:02,607 --> 00:16:05,301
Et que je ne suis pas venu les voir avant?
Ouai. Ça me concerne également.

382
00:16:05,324 --> 00:16:07,626
Nous venons juste de recevoir 
une étrange vibration en dehors du van.

383
00:16:07,664 --> 00:16:09,376
Est-ce que tu connais une raison

384
00:16:09,410 --> 00:16:11,280
pour laquelle ton père se disputerait
avec Dan ?

385
00:16:11,294 --> 00:16:13,254
La brigade anti-drogue bosse avec des flics tous les jours.

386
00:16:13,288 --> 00:16:15,420
Se disputer va juste avec leur manière.

387
00:16:15,454 --> 00:16:18,340
Non, ça ne ressemble pas à
du bon travail, mec.

388
00:16:18,383 --> 00:16:19,672
Ca semblait personnel.

389
00:16:19,725 --> 00:16:21,650
Et je crois avoir entendu le nom Derek.

390
00:16:21,681 --> 00:16:24,254
Je n'était pas là, donc je peux pas
vraiment jouer au Hardy Boy avec toi.

391
00:16:24,288 --> 00:16:25,507
Apparemment, il n'y a personne
à qui faire confiance ici,

392
00:16:25,564 --> 00:16:27,267
Donc,
Qu'est ce que je suis supposé faire ?

393
00:16:27,301 --> 00:16:28,590
Juste attendre jusqu'à la prochaine lettre ? Non.

394
00:16:28,624 --> 00:16:31,291
Vas à l'Université, ça nous fera gagner du temps.

395
00:16:31,339 --> 00:16:34,466
Je pense encore que Sutton pourrait 
te tendre un piège pendant que tu es ici.

396
00:16:34,488 --> 00:16:37,231
Elle pourrait juste attendre la dernière minute possible

397
00:16:37,265 --> 00:16:38,437
pour te sortir la tête de l'eau.

398
00:16:38,471 --> 00:16:40,489
C'est toi me vendant un plan ?

399
00:16:40,528 --> 00:16:41,696
Tu le fais très bien.

400
00:16:41,741 --> 00:16:44,481
Bien. J'irai.

401
00:16:44,498 --> 00:16:47,181
Mais si Sutton ne se montre pas 
quand je serai de retour,

402
00:16:47,215 --> 00:16:48,710
on en aura fini avec ça.

403
00:16:48,743 --> 00:16:50,749
D'accord.

404
00:16:59,622 --> 00:17:01,490
Bien.

405
00:17:01,509 --> 00:17:04,384
Regardez mes impôts en pleine action.

406
00:17:04,428 --> 00:17:06,665
Quoi de neuf ?
Prend une chaise.

407
00:17:06,679 --> 00:17:08,551
Rejoins-moi

408
00:17:08,600 --> 00:17:12,603
A moins que, euh... tu es comme un résumé 
de livre à rendre ou quelque chose.

409
00:17:12,641 --> 00:17:16,524
Je suppose que je pourrais partager quelques minutes.

410
00:17:19,447 --> 00:17:20,508
Ah.

411
00:17:20,526 --> 00:17:24,316
Merci,mais,um...
Je passerais.

412
00:17:24,350 --> 00:17:26,316
Qu'est ce qui se passe entre toi et Sutton ?

413
00:17:26,350 --> 00:17:28,315
Elle est parti visiter des Universités.

414
00:17:28,349 --> 00:17:29,450
Laisse moi te demander quelque chose.

415
00:17:29,488 --> 00:17:31,696
Elle t'aide avec ta liste d'université ?

416
00:17:31,706 --> 00:17:35,408
Tu sais, t’amener à ... aiguiser le bas 
à votre top cinq ou six?

417
00:17:37,525 --> 00:17:39,630
Tu sais, je pensais vraiment
que ça pouvait être un truc cool

418
00:17:39,663 --> 00:17:42,249
à faire entre frère, toi et moi.

419
00:17:42,305 --> 00:17:43,698
Tu aurais pu partager ta grande

420
00:17:43,718 --> 00:17:45,638
expérience de la faculté.

421
00:17:45,676 --> 00:17:48,313
Touché, gamin, touché.
J'aime ça.

422
00:17:50,679 --> 00:17:52,345
Donc, hum...

423
00:17:52,379 --> 00:17:53,681
Je rentrais à la maison après 
le boulot hier soir,

424
00:17:53,715 --> 00:17:55,397
J'ai cru voir la voiture d'Alec dehors.

425
00:17:55,431 --> 00:17:58,553
- Et alors ?
- Ouais vous aviez l'air

426
00:17:58,574 --> 00:17:59,656
très sérieux par rapport à quelquechose.

427
00:17:59,688 --> 00:18:01,603
Ca te dérange si je demande ce
que c'est ?

428
00:18:01,651 --> 00:18:05,230
Oh une offense no-huddle 
(type de défense de football américain)

429
00:18:05,246 --> 00:18:07,281
Je pense qu'il a vraiment épuisé le D, tu sais ?

430
00:18:07,328 --> 00:18:10,610
Mais Alec pense que ça mène à un jeu
baclé et des revirements

431
00:18:12,250 --> 00:18:14,452
Nous sommes juste ...
d'accord sur le désaccord.

432
00:18:16,158 --> 00:18:17,405
Tu as toujours fais ça

433
00:18:17,418 --> 00:18:19,456
Tu fais comme si tu étais là pour moi,

434
00:18:19,505 --> 00:18:21,507
et à la seconde où je commence
à parler de Alec,

435
00:18:21,546 --> 00:18:24,463
tu te fermes. 
Tu es psy maintenant ?

436
00:18:24,521 --> 00:18:27,243
C'est quelque chose que tu pourrais
étudier à l'école, la psychologie.

437
00:18:27,270 --> 00:18:29,293
Ouais.
Oublis ça, mec.

438
00:18:29,351 --> 00:18:31,228
Ok, Très bien, Ethan.
Tu veux vraiment savoir ?

439
00:18:31,262 --> 00:18:32,347
Oui je veux vraiment savoir.

440
00:18:32,391 --> 00:18:35,249
Assis toi.

441
00:18:35,274 --> 00:18:39,315
Il y a quelque années,
quand j'avais ce boulot d'été

442
00:18:39,317 --> 00:18:40,599
où je travaillais comme caddy au
club de golf,

443
00:18:40,619 --> 00:18:42,422
une de ces riches filles,

444
00:18:42,450 --> 00:18:44,650
Paige Billings,

445
00:18:44,702 --> 00:18:48,616
La troisième. Comme elle aimait
le rappelait aux gens.

446
00:18:49,673 --> 00:18:52,099
Elle m'a invité à une fête avec
ses amis sur cette colline,

447
00:18:52,100 --> 00:18:53,106
à côté du 7ème green.

448
00:18:53,296 --> 00:18:55,476
Elle était sexy, donc j'ai dit
"oui je viendrai".

449
00:18:56,836 --> 00:18:57,803
Nous avons bu.

450
00:18:59,957 --> 00:19:01,185
Et à mon insu

451
00:19:01,986 --> 00:19:04,852
la petite miss Paige a aussi pris
de la drogue.

452
00:19:06,979 --> 00:19:07,756
Elle a fait une overdose.

453
00:19:09,006 --> 00:19:09,667
Merde.

454
00:19:10,295 --> 00:19:12,227
J'étais totalement innocent, 
mais quand quelque chose...

455
00:19:12,480 --> 00:19:15,149
de mal arrive entre quelqu'un de riche
et quelqu'un comme toi et moi,

456
00:19:16,834 --> 00:19:19,300
tu paries ton attrape-rêves que
tu es le seul à te faire chopper.

457
00:19:21,517 --> 00:19:23,441
J'aurai du prendre 25 à 40 ans.

458
00:19:23,685 --> 00:19:24,732
Pour avoir dealé.

459
00:19:26,503 --> 00:19:27,824
Alec a tout effacé.

460
00:19:29,560 --> 00:19:30,605
Donc est-ce que je lui en dois une ?

461
00:19:31,345 --> 00:19:32,763
Ouais mec, je lui dois ma vie.

462
00:19:36,388 --> 00:19:37,107
Alors ...

463
00:19:37,695 --> 00:19:39,769
comment tu sauras quand tu auras
réglé ta dette ?

464
00:19:45,985 --> 00:19:48,001
et j'étais entrain de t'imaginer
 venant ici

465
00:19:48,002 --> 00:19:50,687
nous amenant à déjeuner, cachait 
peut être quelque chose.

466
00:19:50,708 --> 00:19:52,594
Bin, c'est juste que la plupart des
gens dans ta position

467
00:19:52,595 --> 00:19:54,498
ne s’embêterait pas 
à aider un mec comme Derek

468
00:19:55,461 --> 00:19:57,403
Et tu sembles dériver de ta voie aussi.

469
00:19:57,555 --> 00:19:59,205
Donc je me suis toujours demandé
pourquoi.

470
00:20:00,522 --> 00:20:02,971
Pourquoi ne penses tu pas que j'étais 
juste entrain d'être une bonne personne

471
00:20:03,716 --> 00:20:05,660
Tu sais, traiter mon ami
avec gentillesse

472
00:20:05,661 --> 00:20:06,612
avec laquelle je m'attends a être traiter ?

473
00:20:07,187 --> 00:20:08,023
pas une seconde

474
00:20:09,916 --> 00:20:12,544
Mon homme! c'est mon garçon !

475
00:20:12,859 --> 00:20:14,117
Et bien, T, je suppose que j'ai juste

476
00:20:14,118 --> 00:20:16,637
un petit faible...
pour le perdant.

477
00:20:16,778 --> 00:20:18,350
ça, je pourrais croire

478
00:20:19,215 --> 00:20:20,048
Et, ...

479
00:20:20,807 --> 00:20:22,778
tu ne sais jamais quand tu pourrais
avoir besoin d'un autre ami

480
00:20:29,502 --> 00:20:31,870
Ok, maintenant Zeta Kappa Gamma en bas à gauche.

481
00:20:31,871 --> 00:20:33,344
Et les grosses fraternités

482
00:20:33,685 --> 00:20:34,956
à droite au bout de cette route.

483
00:20:35,605 --> 00:20:37,636
Pouvons nous vérifier Chandler ?

484
00:20:38,654 --> 00:20:40,273
La bibli... Tu veux voir 
la bibliothèque ?

485
00:20:40,335 --> 00:20:41,159
Oui.

486
00:20:41,647 --> 00:20:43,808
C'est la 5eme plus grande bibliothèque du pays.

487
00:20:44,519 --> 00:20:46,843
Bien, nous irons la voir de nous mêmes.

488
00:20:46,844 --> 00:20:47,544
Ok.

489
00:20:48,993 --> 00:20:50,566
Tu aimes cet endroit.

490
00:20:50,567 --> 00:20:51,968
Est ce que tu plaisantes?
C'est le paradis!

491
00:20:51,969 --> 00:20:53,584
Je veux dire... Regarde tous ces crétins ?

492
00:20:53,585 --> 00:20:55,044
Aucun d'entre eux ne connait leur chance.

493
00:20:55,596 --> 00:20:56,605
C'est, honnête à Dieu....

494
00:20:56,894 --> 00:20:59,208
et rien n'est comparable au sentiment d'avoir des enfants...

495
00:20:59,242 --> 00:21:02,868
mais ça a surement été les 4 meilleures années de ma vie.

496
00:21:04,872 --> 00:21:09,008
C'est vraiment le seul moment où tu
n'a jamais été loin de Alec, non?

497
00:21:09,045 --> 00:21:10,792
De quoi tu parles ?

498
00:21:10,846 --> 00:21:13,916
Rien, ça viens juste... de me frapper.

499
00:21:13,935 --> 00:21:15,799
Alec est un loyal supporter

500
00:21:15,851 --> 00:21:17,623
de cette famille depuis un long moment, Sutton.

501
00:21:17,624 --> 00:21:18,542
Je sais.

502
00:21:19,094 --> 00:21:21,141
Je sais. Parfois...

503
00:21:22,020 --> 00:21:23,853
il me fait peur.

504
00:21:25,602 --> 00:21:26,809
De quoi parles tu?

505
00:21:26,810 --> 00:21:28,136
C'est ton parrain!

506
00:21:28,558 --> 00:21:29,531
Pour l'amour de Dieu...

507
00:21:29,901 --> 00:21:31,760
Est ce que quelqu'un t'as dis quelque chose ?

508
00:21:31,793 --> 00:21:33,034
Non.

509
00:21:33,070 --> 00:21:34,873
Non, c'est stupide.
Oublie ce que j'ai dit.

510
00:21:34,899 --> 00:21:36,787
Je ne peux pas imaginer où je serais

511
00:21:36,826 --> 00:21:38,953
sans tout ce qu'il a fait pour moi. Pour notre famille.

512
00:21:38,989 --> 00:21:41,220
N'oublie jamais ça!

513
00:21:41,251 --> 00:21:43,942
Viens.
Allons voir la bibliothèque.

514
00:21:46,674 --> 00:21:48,083
C'est comme si il y avait un mur

515
00:21:48,117 --> 00:21:50,129
la seconde où j'ai mentionné son nom.

516
00:21:50,147 --> 00:21:52,881
La même chose est arrivé quand je l'ai acheté avec Dan.

517
00:21:52,922 --> 00:21:54,968
C'est comme, hum...

518
00:21:55,010 --> 00:21:56,887
c'est comme si il avait une prise sur les gens.

519
00:21:56,935 --> 00:21:58,979
C'est comme si tout le monde
avait peur de lui.

520
00:21:59,019 --> 00:22:01,118
Et aucun signe de Sutton évidemment ?

521
00:22:01,152 --> 00:22:04,144
C'est pas bizarre,

522
00:22:04,184 --> 00:22:08,167
moi tchattant avec toi à
des kilomètres loin de l'autre ?

523
00:22:08,182 --> 00:22:10,078
une habitude, non ?
Ouais, ne laissons pas ça arriver

524
00:22:10,114 --> 00:22:11,737
Je n'en ai pas l'intention.

525
00:22:11,783 --> 00:22:15,116
Tu vois, l'an dernier, je ne pouvais
pas imaginer

526
00:22:15,150 --> 00:22:18,115
aller à l'université,
et je ne sais pas,

527
00:22:18,149 --> 00:22:19,809
maintenant que je suis là,
peut-être qu'au final

528
00:22:19,835 --> 00:22:20,998
quand tout se saura, 
Ted m'acceptera

529
00:22:21,036 --> 00:22:22,919
dans la famille et alors je pourrai

530
00:22:22,948 --> 00:22:25,669
obtenir tout ça parce que je le mérite,
en mon nom.

531
00:22:25,843 --> 00:22:28,588
Je sais, je sais, c'est un rêve stupide.

532
00:22:28,589 --> 00:22:29,865
Tu va aller à la fac, Emma.

533
00:22:30,294 --> 00:22:32,976
Tu va aller dans un endroit super, 
 je le sais.

534
00:22:33,118 --> 00:22:34,814
C'est tellement génial!

535
00:22:34,848 --> 00:22:37,129
Ecoute, j'aimerais, oh, tu dois voir
le campus.

536
00:22:37,163 --> 00:22:40,180
C'est, genre, à couper le souffle.

537
00:22:40,199 --> 00:22:41,097
Et l'histoire

538
00:22:41,132 --> 00:22:44,772
et la liberté!
Je peux te dire quelque chose?

539
00:22:44,823 --> 00:22:47,943
Je ne peux pas imaginer être là 
sans toi.

540
00:22:47,992 --> 00:22:49,974
Ben,
alors on a un problème n'est-ce pas?

541
00:22:50,008 --> 00:22:53,156
Parce que je pense pas que le diplôme 
de notre garçon

542
00:22:53,190 --> 00:22:55,193
ne le mène à Austin un de ces jours.


543
00:22:55,241 --> 00:22:57,436
-Salut, Sutton.
-Hey!

544
00:22:57,668 --> 00:22:59,191
Tu ne devrais pas être en train de te 
reposer pour ton grand jour?

545
00:22:59,420 --> 00:23:00,766
Parce que je veux pas 
que mon petit frère ici

546
00:23:00,767 --> 00:23:02,443
sois blâmé si tu rates ton entrevue

547
00:23:02,444 --> 00:23:03,994
parce que tu es resté debout toute la
nuit à parler avec lui.

548
00:23:04,429 --> 00:23:05,809
Ok, allez mec, pousse toi.

549
00:23:05,810 --> 00:23:06,494
Qu'est ce que tu fais?

550
00:23:06,495 --> 00:23:07,412
Tu vois pas petit?

551
00:23:08,113 --> 00:23:09,383
Cette fille n'est pas comme toi et moi.

552
00:23:09,384 --> 00:23:11,287
Elle va quelque part.
Elle a des bourses pour l'université!

553
00:23:11,431 --> 00:23:12,505
C'est pas vrai Sutton?

554
00:23:12,524 --> 00:23:14,153
Je dois y aller. Au revoir Ethan.

555
00:23:14,188 --> 00:23:15,326
Attend. Juste attend.

556
00:23:16,566 --> 00:23:17,259
Pousse toi.

557
00:23:20,057 --> 00:23:22,100
Ne nous compare jamais d'accord?

558
00:23:22,300 --> 00:23:23,483
J'ai toujours de l'espoir.

559
00:23:23,757 --> 00:23:26,263
Quelque chose que tu as abandonné 
quand t'es devenu le toutou d'Alec.

560
00:23:33,506 --> 00:23:36,355
Sutton?

561
00:23:48,610 --> 00:23:52,201
Sutton? T'es là?
Sutton?

562
00:23:52,252 --> 00:23:54,687
Sutton, reviens.

563
00:23:54,706 --> 00:23:57,376
Allez, Sutton, c'est un grand jour.

564
00:24:00,375 --> 00:24:01,490
Sutton ?

565
00:24:01,524 --> 00:24:03,536
Sutton ?

566
00:24:03,556 --> 00:24:04,540
Sutton, chérie ?

567
00:24:04,562 --> 00:24:06,321
Tu as dû trop dormir.

568
00:24:06,355 --> 00:24:08,433
Aller. Grosse journée.

569
00:24:20,885 --> 00:24:22,118
Jolie coup, Grace.

570
00:24:22,158 --> 00:24:23,722
Katie, garde cette raquette au dessus de ta tête.

571
00:24:25,081 --> 00:24:27,005
Alors Sutton, tu aimes ce que tu vois ?

572
00:24:27,332 --> 00:24:29,936
Ouais, c'est super.

573
00:24:30,146 --> 00:24:31,215
Plus important, il y a une équipe.

574
00:24:31,334 --> 00:24:33,409
Le tennis à l'université signifie 
plus que 6 heures de voyage en bus.

575
00:24:33,428 --> 00:24:35,304
La chimie est le facteur X.
Si tu veux faire partie

576
00:24:35,343 --> 00:24:38,378
d'une partie de quelque chose de plus grand, 
nous serons ravie de t'avoir.

577
00:24:38,412 --> 00:24:41,215
Si tu veux faire partie de quelque chose de plus petit,

578
00:24:41,249 --> 00:24:43,047
ce n'est pas un bon plan.

579
00:24:43,081 --> 00:24:44,263
Je comprends ce que vous dites.

580
00:24:44,297 --> 00:24:46,415
Tu comprends ? 
Oui, oui.

581
00:24:46,434 --> 00:24:48,250
Ok, voila le deal:

582
00:24:48,272 --> 00:24:52,442
Aux tournois junior, 
les coachs parlent, tu entends des choses.

583
00:24:52,485 --> 00:24:55,105
Je comprends que dans le passé, Sutton Mercer était

584
00:24:55,144 --> 00:25:00,115
un peu méchante.

585
00:25:00,149 --> 00:25:02,468
C'est... fini.

586
00:25:02,500 --> 00:25:05,404
Je suis une personne 
différente maintenant.

587
00:25:05,438 --> 00:25:08,917
Hey, c'est de la musique à mes oreilles.

588
00:25:10,154 --> 00:25:11,410
Katie!

589
00:25:12,444 --> 00:25:14,110
Dis moi, Randy.

590
00:25:14,130 --> 00:25:16,211
Tu penses vraiment qu'elle pourrait

591
00:25:16,253 --> 00:25:17,478
jouer à ce niveau ?

592
00:25:17,516 --> 00:25:21,468
Ouais, il n'y a aucun doute, 
elle en a les compétences.

593
00:25:21,510 --> 00:25:23,334
Mais a-t-elle le cœur à ça ?

594
00:25:23,385 --> 00:25:24,474
Bien, tu l'as vue ?

595
00:25:24,503 --> 00:25:26,458
Elle dirigeait cette visite.

596
00:25:26,472 --> 00:25:28,172
On a vu ça.

597
00:25:28,223 --> 00:25:30,240
Mais je sais qu'on lui a envoyé 
un paquet de recruteurs

598
00:25:30,266 --> 00:25:32,309
avec 19 autres candidates.

599
00:25:32,311 --> 00:25:36,233
Nous ne sommes pas autorisés à les suivre.
Ils doivent nous contacter.

600
00:25:36,265 --> 00:25:39,143
Maintenant, est ce que tu veux qu'on devine parmi ce groupe de fille

601
00:25:39,159 --> 00:25:42,330
combien d'entre elles n'ont pas pris le temps de nous rappeler ?

602
00:25:54,332 --> 00:25:56,339
Les enfants ont un bon jeu

603
00:25:56,371 --> 00:26:00,007
et puis Coach pense que c'est Phil Mickelson.

604
00:26:00,039 --> 00:26:02,376
- Hey monsieur 
- Hey Phil

605
00:26:02,425 --> 00:26:05,269
Qu'arrive-t-il à notre rendez-vous 
café pendant l'inter-classe ?

606
00:26:06,014 --> 00:26:08,651
Correct.
J'ai dû trop dormir.

607
00:26:10,625 --> 00:26:11,395
Ok

608
00:26:11,895 --> 00:26:13,628
Bien, je peux te le faire réchauffer
si tu veux.

609
00:26:13,629 --> 00:26:15,360
Non, c'est bon. Nous sommes en 
plein milieu de quelque chose, donc ...

610
00:26:15,361 --> 00:26:17,057
Oh désolée, je ne voulais pas ...

611
00:26:17,058 --> 00:26:18,869
Non, c'est cool.
On se voit plus tard?

612
00:26:19,057 --> 00:26:20,517
Ouais, on se voit à l'entrainement.

613
00:26:20,726 --> 00:26:22,643
hey, on pourrait peut-être frapper quelques balles

614
00:26:23,001 --> 00:26:24,716
parce que tu sais, mon tir court 
tombe en morceaux.

615
00:26:27,132 --> 00:26:29,318
Tout va bien ici ...
entre nous ?

616
00:26:30,228 --> 00:26:33,371
Bien sur. J'essayais juste d'élaborer un
plan avec un coéquipier ?

617
00:26:33,573 --> 00:26:35,167
Je n'ai pas réalisé que c'était un problème.

618
00:26:36,722 --> 00:26:38,033
Non, ça ne l'est pas.

619
00:26:39,634 --> 00:26:40,899
Justin, pourquoi parles tu comme ça ?

620
00:26:42,302 --> 00:26:44,972
Comme quoi ? Dieu, je me sens comme

621
00:26:44,973 --> 00:26:46,713
si tout ce que je fais était mal.

622
00:26:47,663 --> 00:26:49,219
On dirait que je peux pas gagner ici ...

623
00:26:49,220 --> 00:26:51,672
Gagner ? Tu sembles en colère.

624
00:26:52,157 --> 00:26:54,127
Oh, donc maintenant je suis faché?

625
00:26:54,755 --> 00:26:57,130
Ok. Bien, puisque apparemment tu peux lire mes pensées,

626
00:26:57,310 --> 00:26:59,199
Pourquoi tu ne me dirais pas ce que je ressens d'autres maintenant?

627
00:27:01,661 --> 00:27:03,348
Justin, tu ne veux pas sortir
avec moi ?

628
00:27:04,464 --> 00:27:07,658
Je ne sais pas, enfin,
les choses ne vont pas bien.

629
00:27:07,659 --> 00:27:11,145
et peut être nous avons besoin de temps.

630
00:27:15,195 --> 00:27:16,400
Tu rompts avec moi?

631
00:27:18,674 --> 00:27:19,429
Je ne sais pas

632
00:27:20,599 --> 00:27:21,553
Peut-peut-être

633
00:27:24,423 --> 00:27:25,497
Oui, j'imagine que oui.

634
00:27:27,000 --> 00:27:27,759
Je suis désolé

635
00:27:36,481 --> 00:27:38,222
Tu sais que c'est temporaire, pas vrai ?

636
00:27:38,256 --> 00:27:40,358
Une interview est une interview.

637
00:27:40,391 --> 00:27:42,091
Oui, mais tu es ... tu es
une junior, ma chérie, ok ?

638
00:27:42,111 --> 00:27:44,277
C'est pas une visite officiel.

639
00:27:44,311 --> 00:27:46,031
Aucune pression.

640
00:27:46,068 --> 00:27:48,095
Tout ça, c'est juste une occasion

641
00:27:48,121 --> 00:27:50,232
pour toi d'être toi-même.

642
00:27:50,266 --> 00:27:53,233
Oui, mais j'ai juste... 
Je veux laisser tomber personne.

643
00:27:53,267 --> 00:27:54,460
Te laisser tomber.

644
00:27:54,488 --> 00:27:56,211
Écoute, ma chérie, je sais

645
00:27:56,243 --> 00:27:58,073
que ses derniers mois ont été difficiles,

646
00:27:58,107 --> 00:27:59,300
mais je ne pense pas à cela pour le moment.

647
00:27:59,323 --> 00:28:02,333
Je me souviens des 17 dernières années

648
00:28:02,378 --> 00:28:06,056
Hey, je voulais que tu saches

649
00:28:06,084 --> 00:28:08,066
quelle joie ça a été de t'éléver

650
00:28:08,228 --> 00:28:09,456
et de te voir devenir cette

651
00:28:09,468 --> 00:28:11,554
belle, jeune, étonnante femme.

652
00:28:11,946 --> 00:28:13,863
Chérie, je ne voudrais changer aucune
minute.

653
00:28:15,348 --> 00:28:17,260
Merci

654
00:28:20,273 --> 00:28:21,431
Oh, maman a dit qu'elle appellerait.

655
00:28:21,465 --> 00:28:23,068
Quand on parle du loup...

656
00:28:23,108 --> 00:28:24,356
Timing parfait, chérie.

657
00:28:24,400 --> 00:28:26,358
Je croyais t'avoir dit de ne jamais 
m'appeler comme ça ,Ted.

658
00:28:26,407 --> 00:28:27,412
Oh, Alec.

659
00:28:28,497 --> 00:28:30,471
Okay.

660
00:28:30,497 --> 00:28:33,011
J'appelais juste pour voir comment va
notre championne.

661
00:28:33,207 --> 00:28:34,365
Ouaip, tout va bien.

662
00:28:34,410 --> 00:28:36,315
On va rentrer aux admissions.

663
00:28:36,334 --> 00:28:39,316
En fait, elle a posé des questions 
ennuyeuse sur toi...

664
00:28:39,337 --> 00:28:40,874
Ah bon? Comme quoi ?

665
00:28:41,091 --> 00:28:43,215
Juste genre, pourquoi t'es si intense.

666
00:28:43,266 --> 00:28:46,285
Tu veux lui rappeler ce qui pourrait
arriver à mes amis

667
00:28:46,287 --> 00:28:50,164
si , disons, je la jouais calme et
que je faisais le pitre?

668
00:28:50,186 --> 00:28:51,511
Ouais, non, je comprends.

669
00:28:51,683 --> 00:28:53,401
Je dis juste qu'elle subis un tas de 
pression.

670
00:28:53,403 --> 00:28:56,117
Donc, la prochaine fois que tu la vois,
baisse juste d'un cran.

671
00:28:56,151 --> 00:28:58,296
Ok, Ted

672
00:28:58,407 --> 00:29:00,067
Merci pour le conseil.

673
00:29:00,110 --> 00:29:02,054
Je dois répondre.

674
00:29:03,352 --> 00:29:03,892
Allo?

675
00:29:05,492 --> 00:29:06,829
Hey, désolé de te déranger à la maison,

676
00:29:06,830 --> 00:29:09,296
Mais l'autre nuit, à la caravane

677
00:29:09,754 --> 00:29:10,966
on avait de la compagnie.

678
00:29:12,455 --> 00:29:14,370
Ca n'a pas de sens.

679
00:29:17,141 --> 00:29:21,317
Il était tellement génial, et à fond 
sur moi,

680
00:29:21,356 --> 00:29:23,364
Et maintenant, soudain, c'est fini?

681
00:29:25,556 --> 00:29:26,290
Pourquoi ?

682
00:29:27,376 --> 00:29:29,616
Oh, chérie, je suis juste désolée

683
00:29:30,869 --> 00:29:32,689
Je veux dire, vous êtes encore si jeune.

684
00:29:32,690 --> 00:29:36,067
Peut-être... Peut-être qu'il a trouvé
que vous alliez trop vite.

685
00:29:37,109 --> 00:29:38,911
Mais il n'a même pas expliqué pourquoi

686
00:29:39,454 --> 00:29:41,555
C'était juste du style "A plus !"

687
00:29:44,352 --> 00:29:46,685
J'aimerais que Sutton soit là 
pour parler.

688
00:29:49,554 --> 00:29:51,336
Ce n'est pas juste

689
00:29:52,516 --> 00:29:54,079
chérie, je suis désolée

690
00:29:59,501 --> 00:30:03,055
J'aime cette tendance à la hausse, je 
la vois à tes notes du semestre.

691
00:30:03,089 --> 00:30:05,521
J'ai des professeurs impressionnants

692
00:30:05,535 --> 00:30:07,300
Parce que je vais être direct,

693
00:30:07,360 --> 00:30:10,103
Je sais que tu es une athlète 
et une légende.

694
00:30:10,294 --> 00:30:13,224
Mais jusqu'à maintenant, tu 
avais un tir long.

695
00:30:13,258 --> 00:30:15,479
Mais je suis contente de voir que la roue tourne

696
00:30:15,481 --> 00:30:17,466
et que tu pers possession de ton avenir.

697
00:30:18,117 --> 00:30:19,679
J'ai vraiment essayé.

698
00:30:20,083 --> 00:30:21,408
Donc, dis-moi, qu'est-ce-qui a changé ?

699
00:30:22,090 --> 00:30:23,318
Je vois les nombres,

700
00:30:23,319 --> 00:30:25,426
mais je veux rencontrer la
personne derrière les nombres.

701
00:30:25,928 --> 00:30:27,356
Alors, qui est Sutton Mercer,

702
00:30:27,731 --> 00:30:29,394
et comment est-elle arrivée là 
où elle est aujourd'hui?

703
00:30:30,188 --> 00:30:34,838
Bien, je suppose ..
depuis longtemps

704
00:30:34,839 --> 00:30:38,290
J'étais juste ... en roue libre ...
à travers la vie,

705
00:30:38,836 --> 00:30:42,061
prenant tout pour acquis,

706
00:30:42,062 --> 00:30:44,219
inclus les personnes autour de moi.

707
00:30:44,416 --> 00:30:47,677
Et je n'ai jamais vraiment 
pensé à l'avenir,

708
00:30:47,678 --> 00:30:50,280
ou même cru que j'en aurais un

709
00:30:50,948 --> 00:30:54,664
Au moins, personne mérite de rêver de ça.

710
00:30:55,035 --> 00:30:56,259
Et puis un jour,

711
00:30:57,378 --> 00:30:59,454
je ne sais pas, les choses ont changées.

712
00:30:59,516 --> 00:31:02,052
C'est comme si j'avais obtenu 
une seconde chance dans la vie,

713
00:31:02,331 --> 00:31:06,420
et, pour la première fois, j'ai espéré.

714
00:31:07,360 --> 00:31:10,839
Et soudain, j'ai réalisé que 
j'étais entourée par ces étonnantes

715
00:31:10,840 --> 00:31:13,434
et merveilleuses personnes que j'aime

716
00:31:13,435 --> 00:31:16,520
et qui m'aiment, et c'était presque parfait.

717
00:31:16,521 --> 00:31:17,600
Et je ...

718
00:31:18,264 --> 00:31:21,044
Je me sens comme si je vivais ce rêve,

719
00:31:21,092 --> 00:31:24,170
et, et je ...
ferais n'importe quoi ...

720
00:31:24,355 --> 00:31:28,260
Je veux dire, n'importe quoi ...

721
00:31:28,299 --> 00:31:33,186
pour vivre ce rêve encore un jour.

722
00:31:41,545 --> 00:31:43,744
Les voyageurs sont de retour.

723
00:31:43,763 --> 00:31:45,443
Donc?

724
00:31:45,467 --> 00:31:47,746
Es-ce que tu l'aimais?
Avait-elle le choix?

725
00:31:47,776 --> 00:31:49,730
C'était incroyable

726
00:31:49,764 --> 00:31:52,404
Fais face à ça chérie, il y a 
deux sortes de personnes sur terre,

727
00:31:52,438 --> 00:31:55,693
Copperheads (parti polit. démocrate us)
et ceux qui espéraient qu'ils soient

728
00:31:55,724 --> 00:31:56,813
Les gars ...

729
00:31:56,875 --> 00:31:58,643
N'avons nous pas une autre fille
quelque part ici?

730
00:31:58,699 --> 00:32:01,568
En fait, elle est ...
Elle est vraiment boulversée ...

731
00:32:01,602 --> 00:32:03,448
Justin a rompu avec elle.

732
00:32:03,481 --> 00:32:04,662
Elle t'attendais.

733
00:32:04,727 --> 00:32:07,494
Oh, pauvre Laurel. Mmmm

734
00:32:07,536 --> 00:32:09,370
Ce petit batard

735
00:32:09,403 --> 00:32:10,387
Ted!

736
00:32:10,406 --> 00:32:12,445
N'est-ce pas ce que nous espérions?

737
00:32:12,463 --> 00:32:15,629
Non, je ne veux pas voir 
Laurel souffrir

738
00:32:15,678 --> 00:32:17,473
A-t-il donné une raison?

739
00:32:17,498 --> 00:32:18,632
Eh bien, c'est pourquoi elle est bouleversée.

740
00:32:18,677 --> 00:32:20,428
C'était très curieux,

741
00:32:20,462 --> 00:32:23,515
comme si il y avait quelque chose
qu'il ne lui disait pas.

742
00:32:26,520 --> 00:32:29,474
Et c'est la part la plus étrange.

743
00:32:29,520 --> 00:32:33,699
Je te jure, je ne comprends pas
pourquoi.

744
00:32:33,738 --> 00:32:36,646
Tu mérites une explication,

745
00:32:36,648 --> 00:32:38,781
comme ça tu peux donner un sens à 
tout ça et...

746
00:32:38,783 --> 00:32:40,597
S'il te plait, ne dit pas "Avancer".

747
00:32:40,720 --> 00:32:42,664
Désolé

748
00:32:42,698 --> 00:32:44,620
Tu veux savoir la chose la plus folle ?

749
00:32:44,654 --> 00:32:46,780
Et ça peut paraître cinglé,
mais j'avais l'impression que

750
00:32:46,814 --> 00:32:48,643
ça avait quelque chose à faire
avec papa.

751
00:32:48,676 --> 00:32:49,711
Sérieusement ?

752
00:32:49,759 --> 00:32:51,271
Ils agissaient...

753
00:32:51,330 --> 00:32:52,695
complètement bizaremment entre eux,

754
00:32:52,755 --> 00:32:56,660
et Justin a dit 
toutes ces choses incohérentes comme,

755
00:32:56,662 --> 00:32:59,628
Papa n'est pas la personne que les gens pensent.

756
00:32:59,662 --> 00:33:01,691
Ok, tu a besoin

757
00:33:01,710 --> 00:33:03,514
de lui parler quand 
 tu te sentira plus forte.

758
00:33:03,553 --> 00:33:05,297
Mais pas à l'école.

759
00:33:05,410 --> 00:33:06,620
C'est trop public...
Il pourrait se sentir acculé.

760
00:33:06,654 --> 00:33:09,480
Passe chez lui et écoute
sa version des choses.

761
00:33:09,514 --> 00:33:11,530
Il te doit bien ça.

762
00:33:11,559 --> 00:33:13,521
T'es la meilleure.

763
00:33:13,570 --> 00:33:15,551
Ouais? Tu te sens bien?

764
00:33:15,668 --> 00:33:18,372
Mon dieu, non. Je veux mourrir.

765
00:33:18,397 --> 00:33:21,400
Mais tu sais, merci d'être là
pour moi

766
00:33:21,479 --> 00:33:23,303
Bien sur.

767
00:33:23,305 --> 00:33:25,579
Ok, je te vois plus tard.

768
00:33:35,467 --> 00:33:36,739
Toujours pas de réponses.
Je te l'avais dit.

769
00:33:36,796 --> 00:33:38,702
Thayer a disparu.

770
00:33:38,720 --> 00:33:41,555
Il a dit quelque chose de vague à 
propos d'un truc qu'il doit vérifier.

771
00:33:41,597 --> 00:33:44,561
- La piste de son père était une impasse.
- Ok, bon on doit le trouver,

772
00:33:44,591 --> 00:33:46,546
parce que j'ai presque vomi
pendant cet entretien.

773
00:33:46,566 --> 00:33:49,547
Et ensuite j'avais Ted qui me disait
à quel point il était fier de moi.

774
00:33:49,566 --> 00:33:51,394
Je sais, C'est fichu.

775
00:33:51,426 --> 00:33:53,720
Ethan, ce cauchemar était si réel

776
00:33:53,745 --> 00:33:55,678
C'est terrible

777
00:33:55,712 --> 00:33:59,351
Je veux dire, si Sutton est partie ...

778
00:33:59,353 --> 00:34:01,504
tu crois pas que sa famille mérite
de le savoir ?

779
00:34:06,289 --> 00:34:08,564
On a passé des moments géniaux ici.

780
00:34:08,574 --> 00:34:10,656
et nous en aurons encore.

781
00:34:10,693 --> 00:34:14,561
Dieu seul sait quand on pourra se revoir.

782
00:34:14,588 --> 00:34:18,406
Et nous devons le lui laisser trouver.

783
00:34:20,577 --> 00:34:23,702
Oh, aller, tu ne peux pas avoir oublié

784
00:34:23,736 --> 00:34:25,603
<i>Middle school Fiddler.</i>

785
00:34:25,634 --> 00:34:29,462
oh,ouais

786
00:34:29,508 --> 00:34:31,685
J'étais si excitée d'avoir 
la chanson d'Hodel

787
00:34:31,687 --> 00:34:34,348
Et ensuite la musique a commencé
et je suis resté bloquée.

788
00:34:34,380 --> 00:34:36,431
Tu as parlé toute la chanson.

789
00:34:36,481 --> 00:34:37,683
C'était hilarant.

790
00:34:37,716 --> 00:34:40,321
Oh, ta mère était prète à te tuer.

791
00:34:40,367 --> 00:34:42,559
C'est tellement injuste

792
00:34:42,673 --> 00:34:44,424
ça craint

793
00:34:44,441 --> 00:34:45,701
Je sais

794
00:34:45,728 --> 00:34:49,282
Ma tante a essayé tout ce qu'elle a 
pu pour me faire rester

795
00:34:49,326 --> 00:34:51,716
Mais au final, c'était la décision de mon père

796
00:34:51,737 --> 00:34:54,325
Je suppose qu'il veut de moi finalement

797
00:34:58,320 --> 00:35:00,422
Je déteste dire ça les filles

798
00:35:00,456 --> 00:35:01,764
Je suppose que c'est le moment

799
00:35:11,307 --> 00:35:12,622
Rebecca

800
00:35:12,635 --> 00:35:14,582
Hello, Ted.

801
00:35:14,698 --> 00:35:16,640
Rebecca, je suis tellement contente que tu ais appelé

802
00:35:16,684 --> 00:35:18,678
- Je t'en pris, rentre, rentre.
- Merci

803
00:35:22,367 --> 00:35:24,313
Tu connais Char.

804
00:35:24,361 --> 00:35:26,306
Et je peux te dire qu'elle
ne voulais pas y aller.

805
00:35:26,320 --> 00:35:28,303
et je suppose qu'il est un genre de terrible personne

806
00:35:28,319 --> 00:35:30,302
C'est ... C'est vraiment
une situation difficile.

807
00:35:30,330 --> 00:35:31,743
Une partie de moi a envie

808
00:35:31,745 --> 00:35:34,557
de dire "Reste avec moi à la maison"
tu sais,

809
00:35:34,591 --> 00:35:37,324
mais tu sais comment Phyllis réagirrais

810
00:35:37,358 --> 00:35:41,551
et je ne peux pas prendre
l'enfant de quelqu'un d'autre.

811
00:35:41,618 --> 00:35:44,484
Je veux dire, qui fait ça?

812
00:35:44,486 --> 00:35:48,377
Eh bien, pour ce que ça vaut, je...

813
00:35:48,379 --> 00:35:49,610
Je pense que tu fais la bonne chose.

814
00:35:49,799 --> 00:35:50,649
Vraiment?

815
00:35:52,194 --> 00:35:54,925
Whoo. Merci. Merci.

816
00:35:55,436 --> 00:35:57,478
Ca veut vraiment dire beaucoup pour
moi venant de toi.

817
00:36:02,383 --> 00:36:05,291
Vous ne trouvez pas cela inquiétant ?

818
00:36:05,312 --> 00:36:07,364
Vous préféreriez qu'ils agissent d'une 
manière complétement maladroite

819
00:36:07,407 --> 00:36:08,347
l'un vis à vis de l'autre ?

820
00:36:08,371 --> 00:36:09,532
Je préfère que Rebecca Sewell

821
00:36:09,541 --> 00:36:11,477
ne soit pas recroquevillée sur mon canapé
à la maison

822
00:36:11,511 --> 00:36:13,374
étant trop proche de ma femme.

823
00:36:13,397 --> 00:36:15,637
Laissons lui le benéfice du doute,
qu'est-ce que t'en dit?

824
00:36:15,671 --> 00:36:17,463
Elle a été d'une grande aide
avec cette affaire de Char,

825
00:36:17,465 --> 00:36:18,723
Et les gens peuvent changer. Tu y crois vraiment ?

826
00:36:20,715 --> 00:36:23,631
Je dois prendre ça

827
00:36:23,658 --> 00:36:26,338
Quoi ?

828
00:36:28,699 --> 00:36:30,758
Hey

829
00:36:33,735 --> 00:36:37,682
De toute façon on doit parler de 
ce qui s'est passé à l'école un peu plus tôt.

830
00:36:37,716 --> 00:36:39,733
Justin, allez, ce n'était pas nous.

831
00:36:39,782 --> 00:36:42,477
On ne s'est jamais traité comme ça.

832
00:36:42,511 --> 00:36:44,303
Juste pour que tu saches, 
j’essayais de te laisser tomber en douceur

833
00:36:45,253 --> 00:36:46,788
Donc, tu as vraiment juste perdu
ton temps.

834
00:36:48,652 --> 00:36:50,104
S'il te plait, peut-on ne pas faire
ça ici?

835
00:36:50,105 --> 00:36:52,001
J’espérais qu'on puisse aller dans ta chambre et parler

836
00:36:52,784 --> 00:36:53,802
Crois moi, tu ne...

837
00:36:54,915 --> 00:36:55,953
veut pas faire ça

838
00:36:55,995 --> 00:36:56,840
'GRILL'

839
00:36:58,829 --> 00:36:59,923
Tu es avec quelqu'un?

840
00:37:24,216 --> 00:37:27,991
"Rapport d'autopsie de l'Etat de Californie"

841
00:37:29,601 --> 00:37:32,364
Quand j'étais entrain de marché
autour du campus,

842
00:37:32,396 --> 00:37:34,710
Et si ?

843
00:37:35,240 --> 00:37:39,206
Et si Sutton ne revenais jamais ?

844
00:37:39,386 --> 00:37:42,575
et que j'ai pris sa vie

845
00:37:43,455 --> 00:37:44,096
Pour toujours

846
00:37:45,472 --> 00:37:47,373
Et tu sais, pendant une petite seconde,

847
00:37:47,374 --> 00:37:50,133
J'ai pensé que d'une certaine façon,
ça serait bien.

848
00:37:53,148 --> 00:37:55,437
A quel point c'est fou ?

849
00:37:56,554 --> 00:37:58,236
Et, je veux dire, Qu'est ce qui nous est arrivé ?

850
00:37:58,687 --> 00:38:01,409
C'est comme si nos boussoles 
de morale étaient cassées.

851
00:38:02,228 --> 00:38:03,578
Rien de tout cela n'est de ta faute

852
00:38:05,233 --> 00:38:06,531
Je le pense vraiment

853
00:38:07,713 --> 00:38:10,635
Peut-être que j'ai juste eu ce
que j'ai toujours voulu tout ce temps.

854
00:38:17,603 --> 00:38:18,892
Mec, où t'étais passé?

855
00:38:21,911 --> 00:38:23,074
Je pense que Sutton est morte.

856
00:38:24,146 --> 00:38:25,564
Et je suis presque sûre de savoir
qui l'a tué.

857
00:38:33,965 --> 00:38:36,232
Une fois qu'on a finalement arrêté 
de se suspecter les uns les autres,

858
00:38:36,526 --> 00:38:39,023
Qui pourrait vraiment vouloir tuer Sutton ?

859
00:38:39,024 --> 00:38:41,197
- Elle doit être une sorte de psychopathe.
- Surement..

860
00:38:41,378 --> 00:38:42,561
Mais j'ai atterris sur une note

861
00:38:42,562 --> 00:38:44,666
C'était trop
Genre un jeu de mensonge, tu sais,

862
00:38:44,667 --> 00:38:45,684
Et ensuite elle ne s'est pas montrée au lycée

863
00:38:45,685 --> 00:38:48,051
donc j'ai pensé, peut être quelqu'un d'autre l'a écrit...

864
00:38:48,274 --> 00:38:49,100
Mais qui voudrait que Emma

865
00:38:49,101 --> 00:38:50,297
Continue a être Sutton ?

866
00:38:50,928 --> 00:38:54,796
Quelqu'un qui ne veut pas 
que le secret des jumelles s'ébruite

867
00:38:54,877 --> 00:38:56,884
Ouai, et qui voudrait en arriver à de telle extrême ?

868
00:38:56,885 --> 00:38:57,755
Pour protéger ce secret ?

869
00:38:58,276 --> 00:39:00,819
Peut-être une mère biologique 
qui espère ne jamais être trouvée

870
00:39:01,019 --> 00:39:02,061
Annie Hobbs.

871
00:39:02,632 --> 00:39:03,483
Maintenant, rappelle toi ce que le gars

872
00:39:03,484 --> 00:39:05,107
du centre de détention de Vegas nous
a dit?

873
00:39:05,539 --> 00:39:07,925
Emma Becker a étais envoyé d'une clinique psychiatrique de L.A.

874
00:39:08,457 --> 00:39:09,857
J'avais totalement oublié ça.

875
00:39:09,858 --> 00:39:12,004
Et ensuite je me suis souvenue d'une liste d'adresse

876
00:39:12,005 --> 00:39:13,622
Que j'ai donné à Sutton pour la galerie d'art

877
00:39:13,899 --> 00:39:15,834
L'une d'elle était celle de 
cette clinique psychiatrique de L.A.

878
00:39:16,514 --> 00:39:17,345
Oh mon dieu.

879
00:39:17,346 --> 00:39:18,610
Ouai, donc j'ai appelé, en prétendant être

880
00:39:18,611 --> 00:39:19,898
genre, un des assistant de la galerie

881
00:39:20,554 --> 00:39:21,297
et devine quoi ...

882
00:39:22,007 --> 00:39:23,850
Annie Hobbs s'est échappée de 
cet endroit la semaine dernière

883
00:39:24,823 --> 00:39:25,409
et a juste ...

884
00:39:25,849 --> 00:39:26,742
disparu.

885
00:39:28,175 --> 00:39:29,550
Voir Sutton après toutes ces années

886
00:39:29,551 --> 00:39:31,223
Elle a du devenir folle

887
00:39:32,539 --> 00:39:33,932
Ce n'est pas un jeu où l'on ment

888
00:39:35,450 --> 00:39:37,011
Je suis vraiment désolé d'avoir
eu à te dire ça.

889
00:39:38,665 --> 00:39:42,196
tu sais, depuis que je fais ce rêve, je savais

890
00:39:47,203 --> 00:39:48,840
Je devais aller le dire à sa famille

891
00:39:58,176 --> 00:39:58,729
Maman?

892
00:39:59,983 --> 00:40:00,533
Papa?

893
00:40:02,268 --> 00:40:03,261
Il y a quelqu'un à la maison?

894
00:40:07,191 --> 00:40:07,849
Allez

895
00:40:15,909 --> 00:40:18,191
Je ne peux pas croire que ça arrive

896
00:40:19,252 --> 00:40:20,390
C'est drôle, tu sais.

897
00:40:22,271 --> 00:40:25,148
Juste en restant là on peut la sentir partout

898
00:40:26,046 --> 00:40:27,396
tellement vivante

899
00:40:27,680 --> 00:40:29,676
Je ne peut pas croire

900
00:40:29,677 --> 00:40:31,035
qu'elle puisse être partie...

901
00:40:32,670 --> 00:40:34,068
pour toujours.

902
00:40:41,512 --> 00:40:42,966
Tu sais, aussi mauvaise que les choses 
puisses finir,

903
00:40:43,968 --> 00:40:45,443
on a passé de bon moment ensemble.

904
00:40:46,170 --> 00:40:47,839
Elle était imprévisible.

905
00:40:48,610 --> 00:40:51,670
Tu retenais juste ta respiration
et tu te préparais pour le voyage.

906
00:40:52,254 --> 00:40:54,128
Je pense que j'étais amoureux
de Sutton Mercer

907
00:40:54,129 --> 00:40:55,001
depuis la cinquième.

908
00:40:55,739 --> 00:40:56,844
Je me souviens, une fois elle est venue

909
00:40:56,845 --> 00:40:58,156
avec Mads comme amie,

910
00:40:58,221 --> 00:41:00,206
et j'ai effectivement eu la gorge nouée.

911
00:41:01,008 --> 00:41:02,230
En face d'un gamin de 7ans

912
00:41:02,790 --> 00:41:03,917
Même là, elle a eu cette

913
00:41:03,918 --> 00:41:05,128
folle assurance.

914
00:41:06,095 --> 00:41:07,345
Tu étais simplement fermé à elle.

915
00:41:34,266 --> 00:41:35,301
Je n'oublierai jamais...

916
00:41:36,864 --> 00:41:40,272
la première fois que j'ai entendu 
sa voix.

917
00:41:40,444 --> 00:41:42,022
C'était comme..

918
00:41:42,517 --> 00:41:44,457
une décharge électrique.

919
00:41:44,550 --> 00:41:45,795
Ma soeur.

920
00:41:46,675 --> 00:41:49,499
C'est ma soeur et ma jumelle.

921
00:41:51,544 --> 00:41:52,875
Je me sens mal que...

922
00:41:54,461 --> 00:41:55,070
Je ne la connaissais pas

923
00:41:55,071 --> 00:41:57,938
aussi bien que vous la connaissiez,
mais si ça avait été le cas,

924
00:41:58,029 --> 00:42:00,342
vous pouvez être sûr qu'on aurait
été inséparable.

925
00:42:03,227 --> 00:42:04,382
Merci de partager

926
00:42:05,327 --> 00:42:07,336
tes amis et ta famille avec moi.

927
00:42:09,867 --> 00:42:13,542
Ils ont vraiment...
changé ma vie.

928
00:42:21,609 --> 00:42:23,451
Eh bien, n'est-ce pas agréable?

929
00:42:26,590 --> 00:42:28,641
Je suis désolé.
J'arrive à un mauvais moment?

