1
00:00:06,262 --> 00:00:10,882
<i>Un jour, après avoir maîtrisé
le vent, les vagues,</i>

2
00:00:10,950 --> 00:00:12,884
<i>les marées et la gravité,</i>

3
00:00:12,952 --> 00:00:17,121
<i>nous exploiterons pour Dieu
les énergies de l'amour.</i>

4
00:00:17,173 --> 00:00:20,291
<i>Et puis pour la seconde fois 
dans l'histoire du monde,</i>

5
00:00:20,343 --> 00:00:22,126
<i>les hommes découvriront le feu.</i>

6
00:00:26,349 --> 00:00:28,433
♪ Where's my head?

7
00:00:29,936 --> 00:00:31,469
Si vous le pouvez, laissez le 
meurtre être mon domaine.

8
00:00:31,521 --> 00:00:33,605
Je suis déjà sur la liste.

9
00:00:36,141 --> 00:00:38,493
Chris Keller n'aime pas ça.

10
00:00:39,662 --> 00:00:40,495
Allons-y.

11
00:00:53,759 --> 00:00:55,927
Clay, écoute moi !

12
00:00:55,995 --> 00:00:57,178
Je te l'ai dit 
je ne veux pas de ton aide.

13
00:00:57,263 --> 00:00:58,513
Tu ne vois pas 
que tu as un problème ?

14
00:00:58,598 --> 00:00:59,531
Nous avons besoin d'en parler !

15
00:00:59,599 --> 00:01:01,165
Je t'ai dit de t'en aller !

16
00:01:01,217 --> 00:01:02,601
Je n'ai pas besoin de toi ici,
Quinn!

17
00:01:02,668 --> 00:01:03,935
Tu ne le penses pas.

18
00:01:04,003 --> 00:01:05,169
Tu as raison.

19
00:01:05,221 --> 00:01:06,688
Ce n'est pas que
je n'ai pas besoin de toi ici...

20
00:01:06,772 --> 00:01:08,189
c'est que je ne veux pas
de toi ici !

21
00:01:08,274 --> 00:01:09,274
Va t'en !

22
00:01:22,455 --> 00:01:24,873
♪ But it keeps on coming

23
00:01:24,957 --> 00:01:26,357
♪ and I just stop

24
00:01:26,409 --> 00:01:28,526
♪ but it keeps coming

25
00:01:32,197 --> 00:01:33,331
♪ and I stop

26
00:01:33,382 --> 00:01:35,967
♪ but it keeps on coming

27
00:01:36,035 --> 00:01:37,752
♪ and I just stand still

28
00:01:45,928 --> 00:01:49,097
♪ so I stop running

29
00:01:49,181 --> 00:01:51,483
♪ but it keeps on coming

30
00:01:51,550 --> 00:01:53,685
♪ and I just stand still...

31
00:01:53,736 --> 00:01:56,154
C'est tout ce que tu as ?

32
00:02:10,736 --> 00:02:14,172
Julian.
Julian,tu peux t'en occuper?

33
00:02:16,709 --> 00:02:17,909
Hé...

34
00:02:22,014 --> 00:02:23,581
Bébé?

35
00:02:23,633 --> 00:02:26,301
Encore Jude ?

36
00:02:26,385 --> 00:02:27,719
Davis

37
00:02:27,770 --> 00:02:30,555
Il dormait si bien.

38
00:02:30,606 --> 00:02:32,390
Je crois qu'ils alternent.

39
00:02:32,441 --> 00:02:35,477
Ainsi, ils se reposent tous les
deux, à l'inverse de nous.

40
00:02:35,561 --> 00:02:37,428
Ça va s'améliorer.

41
00:02:37,480 --> 00:02:39,414
On a dit ça il y a des mois.

42
00:02:39,482 --> 00:02:42,450
Sérieusement,
je crois qu'il faut utiliser le plan "B"

44
00:02:46,271 --> 00:02:48,540
Après ça, on dort,
on va au ciné,

45
00:02:48,607 --> 00:02:50,492
on va au restaurant,

46
00:02:50,576 --> 00:02:52,877
et on en parle plus jamais de ça.

47
00:02:52,945 --> 00:02:55,046
Je m'en occupe.

48
00:02:55,114 --> 00:02:58,633
Qu'est ce qui te rend si ronchon?

49
00:02:58,718 --> 00:03:00,552
Hmmm

50
00:03:00,619 --> 00:03:03,722
-J'ai besoin de dormir.
-Okay

51
00:03:03,789 --> 00:03:05,223
Chaque nuit, chaque heure,

52
00:03:05,290 --> 00:03:07,058
tu fais des tours en voiture,

53
00:03:07,126 --> 00:03:09,060
je marche comme un zombie.

54
00:03:09,128 --> 00:03:10,812
Les gens disent
que ça s'améliore ?

55
00:03:10,896 --> 00:03:12,514
Les gens mentent.

56
00:03:12,598 --> 00:03:15,850
Tu stresses pour l'enregistrement?

57
00:03:15,935 --> 00:03:17,402
Oui.

58
00:03:17,469 --> 00:03:19,104
Ca va bien se passer, hein?

59
00:03:19,155 --> 00:03:21,990
Ca va bien se passer.

60
00:03:22,074 --> 00:03:23,825
C'est obligé.

61
00:03:23,909 --> 00:03:25,944
C'est sur.

62
00:03:25,995 --> 00:03:27,746
Et ensuite, nous regarderons des
films...

63
00:03:29,148 --> 00:03:30,314
et même peut être nous dormirons.

64
00:03:30,366 --> 00:03:32,000
Je le promets.

65
00:03:34,620 --> 00:03:36,287
Tu vois?

66
00:03:36,338 --> 00:03:37,505
Oui...

67
00:03:41,093 --> 00:03:43,011
Je m'en occupe.

68
00:03:43,095 --> 00:03:46,164
Plan "C"...
on les dépose dans un orphelinat.

69
00:03:46,232 --> 00:03:47,432
Ils sont mignons.
Quelqu'un les prendra.

70
00:03:48,718 --> 00:03:51,553
Quelqu'un le fera.
Quelqu'un te prendra.

71
00:04:01,781 --> 00:04:03,982
♪ I'm all eager

72
00:04:04,050 --> 00:04:05,917
Salut, chéri.

73
00:04:05,985 --> 00:04:06,985
♪ To get started

74
00:04:07,036 --> 00:04:08,853
Je t'ai réveillé.
Je suis désolé.

75
00:04:08,904 --> 00:04:11,189
Je pensais que tu serais
debout avec Lydia.

76
00:04:11,240 --> 00:04:14,492
Non. Non, elle se réveille
plus à 5h du matin maintenant,

77
00:04:14,543 --> 00:04:17,412
ce que son père saurait 
s'il était là.

78
00:04:17,496 --> 00:04:18,830
Ok, tu sais quoi ?

79
00:04:18,881 --> 00:04:20,915
C'est juste un mauvais rêve,
Haley James.

80
00:04:21,000 --> 00:04:21,966
Rendors toi.

81
00:04:22,034 --> 00:04:24,035
T'as pas intérêt.

82
00:04:24,086 --> 00:04:25,553
Tu me manques.

83
00:04:25,638 --> 00:04:27,672
Pas autant que toi tu me manques.

84
00:04:27,723 --> 00:04:31,092
Mais rapidement je serai à la maison,
Clay ira en Europe,

85
00:04:31,177 --> 00:04:33,478
et on pourra être une famille 
de nouveau.

86
00:04:33,545 --> 00:04:36,047
C'est mieux 
quand tu es là.

87
00:04:36,098 --> 00:04:39,383
Oui. Ca l'est.

88
00:04:39,435 --> 00:04:41,019
Ok.
Rendors toi.

89
00:04:41,070 --> 00:04:42,987
Je te rappelerai quand le soleil
sera levé.

90
00:04:43,055 --> 00:04:45,607
C'est genre dans 10 minutes.

91
00:04:45,691 --> 00:04:47,609
Je te rappelle dans 10 minutes.

92
00:04:47,693 --> 00:04:49,560
T'as pas intérêt.

93
00:04:50,863 --> 00:04:54,115
Je t'aime, Nathan Scott.

94
00:04:54,183 --> 00:04:57,168
Je t'aime aussi, mon ange.
Fais de beaux rêve.

95
00:05:17,139 --> 00:05:20,642
♪ pay your pay, night and day

96
00:05:24,396 --> 00:05:31,319
♪ I'm on a loose train now

97
00:05:31,403 --> 00:05:34,403
♪ I'm on a loose train now

98
00:05:40,746 --> 00:05:42,780
<i>Les gens disent que l'Enfer
est infini</i>

99
00:05:42,832 --> 00:05:47,218
<i>Ils disent que c'est notre pire
cauchemar,</i>

100
00:05:47,286 --> 00:05:50,454
<i>la représentation 
de notre noirceur.</i>

101
00:05:50,506 --> 00:05:54,792
<i>Mais quoi que ce soit,
peut importe comment c'est,</i>

102
00:05:54,844 --> 00:05:57,228
<i>Je dis que l'Enfer est vide...</i>

103
00:06:00,516 --> 00:06:01,766
♪ Sky

104
00:06:01,817 --> 00:06:03,818
<i>et que tous les diables sont
ici.</i>

105
00:06:20,654 --> 00:06:22,238
Bonjour?

106
00:06:31,231 --> 00:06:33,833
♪ Traffic light

107
00:06:39,039 --> 00:06:42,241
♪ flashing "caution"

108
00:06:45,262 --> 00:06:48,314
♪ until the day

109
00:06:52,803 --> 00:06:54,587
Oh, mon Dieu,
qu'est ce que c'est que ça?

110
00:06:54,655 --> 00:06:55,622
L'alarme incendie.

111
00:06:55,689 --> 00:06:57,524
Consignes de sécurité.

112
00:07:09,353 --> 00:07:10,870
Pourquoi tu fais ca?

113
00:07:10,938 --> 00:07:12,038
Quoi?

114
00:07:12,105 --> 00:07:14,040
Mettre le réveil aussi loin.

115
00:07:14,107 --> 00:07:16,960
Parce qu'on a une grosse livraison
au Tric,

116
00:07:17,044 --> 00:07:19,562
et que ma copine est tellement canon,
que si je le fais pas,

117
00:07:19,630 --> 00:07:20,547
je me lève pas.

118
00:07:20,614 --> 00:07:23,299
Mmm

119
00:07:23,384 --> 00:07:27,020
Tu es sur que tu dois y aller?

120
00:07:27,087 --> 00:07:29,472
Tu es le diable.
tu sais ca?

121
00:07:30,925 --> 00:07:32,725
Et t'aimes ça.

122
00:07:32,793 --> 00:07:34,644
Et merde, un bar n'a pas besoin
de bières pas vrai?

123
00:07:42,069 --> 00:07:43,403
Va travailler,

124
00:07:43,470 --> 00:07:47,106
mon sexy pilote/bar manager.

125
00:07:47,157 --> 00:07:51,160
Ce soir,
toi et moi, ce lit...

126
00:07:51,245 --> 00:07:52,612
on fera des choses.

127
00:07:52,663 --> 00:07:53,813
Mmm

128
00:07:53,864 --> 00:07:55,164
J'espère bien,

129
00:07:55,249 --> 00:07:58,251
surtout que je vais te titiller
avec ça toute la journée.

130
00:07:58,318 --> 00:08:00,670
Oh, fais attention, Dupré.

131
00:08:00,754 --> 00:08:01,955
Je pourrai te rendre la pareille.

132
00:08:17,838 --> 00:08:19,973
♪ Traffic light

133
00:08:20,024 --> 00:08:22,225
J'aime me réveiller avec toi.

134
00:08:22,309 --> 00:08:25,645
J'aime me réveiller avec toi.

135
00:08:32,319 --> 00:08:35,655
♪ Until the day

136
00:08:39,076 --> 00:08:40,676
♪ Ah ah

137
00:08:44,248 --> 00:08:45,848
♪ Ah ah

138
00:08:49,670 --> 00:08:51,270
♪ Ah ah

139
00:08:56,427 --> 00:08:58,061
Tu dois voir quelqu'un.

140
00:08:58,145 --> 00:08:59,762
Beaucoup de gens sont somnambules.

141
00:08:59,847 --> 00:09:02,515
Dans leurs chambres, et après ils
retournent au lit.

142
00:09:02,566 --> 00:09:04,517
Ils ne s'habillent pas,
ne prennent pas leur téléphone,

143
00:09:04,568 --> 00:09:05,852
et vont dormir dans un parc.

144
00:09:05,903 --> 00:09:08,738
Si ca se reproduit encore,
j'irai.

145
00:09:08,822 --> 00:09:10,222
"Encore"?

146
00:09:10,274 --> 00:09:12,325
Clay, la première fois, je t'ai
retrouvé au bord de la piscine.

147
00:09:12,392 --> 00:09:13,826
où tu aurais pu te noyer,

148
00:09:13,894 --> 00:09:17,030
puis à la plage et maintenant
dans un parc à 2 km.

149
00:09:17,081 --> 00:09:18,564
Je sais.

150
00:09:18,615 --> 00:09:20,249
Mais j'ai l'impression que 
ça va aller.

151
00:09:20,334 --> 00:09:21,250
Je le promets.

152
00:09:21,335 --> 00:09:23,036
Juste pas de docteurs, okay?

153
00:09:23,087 --> 00:09:23,953
Pas tout de suite.

154
00:09:30,344 --> 00:09:31,594
Bonjour.

155
00:09:31,679 --> 00:09:33,262
Bonjour, tout le monde.

156
00:09:33,347 --> 00:09:35,048
Bonjour, Brooke.

157
00:09:35,099 --> 00:09:36,849
J'adore ca.

158
00:09:36,917 --> 00:09:39,418
Salut. Alors tu dors un peu?

159
00:09:39,470 --> 00:09:42,805
Non. c'est horrible.

160
00:09:42,890 --> 00:09:44,974
-Tu dois les laisser pleurer.
-Je peux pas!

161
00:09:45,059 --> 00:09:46,225
Ils se sont alliés contre moi

162
00:09:46,276 --> 00:09:48,361
avec leurs pouvoirs de jumeaux trop
mignons,

163
00:09:48,428 --> 00:09:50,613
et c'est comme si je recevais
une double dose de culpabilité.

164
00:09:50,698 --> 00:09:52,148
Comment tu fais?

165
00:09:52,232 --> 00:09:54,600
Euh, un iPod et un verre de vin.

166
00:09:54,651 --> 00:09:56,869
Je me sens mal pour Julian.

167
00:09:56,937 --> 00:09:58,037
Il est tellement fatigué

168
00:09:58,105 --> 00:10:00,206
et stressé

169
00:10:00,273 --> 00:10:02,492
Il signe les papiers aujourd'hui.

170
00:10:02,576 --> 00:10:03,793
C'est excitant.

171
00:10:03,877 --> 00:10:06,212
Je sais, mais il a peur pour les 
prêts.

172
00:10:06,279 --> 00:10:07,780
C'est beaucoup d'argent.

173
00:10:07,831 --> 00:10:09,665
Et bien, iPod et un verre de vin.

174
00:10:09,750 --> 00:10:11,551
Très bien, je vais rencontrer le
gars

175
00:10:11,618 --> 00:10:13,720
qui va diriger Red Bedroom.

176
00:10:13,787 --> 00:10:15,471
Run red, run red.
(chanson de The Coasters)

177
00:10:16,957 --> 00:10:18,257
Je dois dormir.

178
00:10:18,308 --> 00:10:20,126
Oui.

179
00:10:20,177 --> 00:10:22,128
Oh, hé, quand je suis arrivée ce
matin,

180
00:10:22,179 --> 00:10:23,462
la porte d'entrée était ouverte.

181
00:10:23,514 --> 00:10:25,181
Quoi?
Tout était normal

182
00:10:25,265 --> 00:10:26,733
mais juste fait attention et
assure toi

183
00:10:26,800 --> 00:10:28,184
de bien fermer quand tu pars.

184
00:10:28,268 --> 00:10:29,152
Ok. A plus tard.
Bonne chance.

185
00:10:29,236 --> 00:10:32,605
Au revoir, Lydia.

186
00:10:32,656 --> 00:10:33,806
Au revoir bébé.

187
00:10:33,857 --> 00:10:34,941
Mwah! Je t'aime!

188
00:10:34,992 --> 00:10:35,875
Au revoir Quinny.
Je t'aime.

189
00:10:35,909 --> 00:10:36,692
Au revoir, Clay.

190
00:10:38,912 --> 00:10:42,031
iPod et un verre de vin.

191
00:10:42,116 --> 00:10:43,750
Au revoir tout le monde!

192
00:10:43,817 --> 00:10:45,151
Au revoir, Haley.

193
00:10:45,252 --> 00:10:47,170
J'adore ca!

194
00:11:09,476 --> 00:11:11,677
Y'a quelqu'un?

195
00:11:14,031 --> 00:11:16,566
Tiens, tiens.

196
00:11:25,410 --> 00:11:28,112
Non. Non.

197
00:11:28,163 --> 00:11:30,331
Okay, tu réponds de la même 
manière que les 4 dernières filles
à qui j'ai demandé.

198
00:11:30,415 --> 00:11:32,784
Qu'est ce que tu veux, Chris?

199
00:11:32,835 --> 00:11:34,585
-On dirait toujours la dernière...
-Quoi?

200
00:11:34,653 --> 00:11:36,504
Tu m'a engagé pour diriger le label.

201
00:11:36,588 --> 00:11:38,623
Okay, Chris Keller utilisait un faux
nom,

202
00:11:38,674 --> 00:11:40,258
mais...
tu es canon, au passage.

203
00:11:40,325 --> 00:11:42,326
Tu ne diriges pas ce label.

204
00:11:42,377 --> 00:11:44,095
Ok, ok, tu n'es pas canon...
Même si tu l'es.

205
00:11:44,162 --> 00:11:45,496
Ecoute... le truc c'est que,

206
00:11:45,547 --> 00:11:47,548
tu as aimé le gars des e-mails.

207
00:11:47,633 --> 00:11:48,850
Oui, j'ai aimé le gars des e-mails.

208
00:11:48,934 --> 00:11:49,967
Le gars des e-mails était Harry Johnson.

209
00:11:50,018 --> 00:11:50,885
J'ai aimé Harry Johnson.

210
00:11:52,187 --> 00:11:53,805
Harry Johnson...
C'est sympa.

211
00:11:53,856 --> 00:11:56,006
Je suis contente de voir que tu a grandi au fil des années, Chris.

212
00:11:56,058 --> 00:11:57,275
Allez!
C'est drôle.

213
00:11:57,342 --> 00:11:59,360
Ecoute... juste... donne moi juste une chance.

214
00:11:59,444 --> 00:12:02,029
D'ailleurs, la maison mère m'a déjà approuvé.

215
00:12:02,114 --> 00:12:03,898
et ils sont un peu tes boss, donc...

216
00:12:03,982 --> 00:12:05,566
Donc, je vais leur parler.

217
00:12:05,651 --> 00:12:08,185
Et ce petit arrangement est temporaire.

218
00:12:08,237 --> 00:12:09,704
Ne te mets pas trop à l'aise.

219
00:12:11,740 --> 00:12:13,791
Menteur!

220
00:12:13,859 --> 00:12:15,993
Ca va être génial!

221
00:12:16,044 --> 00:12:17,495
Je t'ai dit que tu étais canon?

222
00:12:21,483 --> 00:12:24,218
Stupide, menteur, arrogant, con qui
parle à la troisième personne.

223
00:12:24,303 --> 00:12:25,553
Salut.

224
00:12:25,621 --> 00:12:26,721
"Harry Johnson."

225
00:12:29,007 --> 00:12:31,642
"Harry Johnson."?

226
00:12:42,487 --> 00:12:43,905
Ouah.

227
00:12:46,325 --> 00:12:47,491
Hey.

228
00:12:47,559 --> 00:12:49,727
Mecs. Réveillez vous.

229
00:12:49,778 --> 00:12:52,079
On est réveillé pendant la journée.

230
00:12:52,164 --> 00:12:53,865
Mm-hmm.

231
00:12:53,916 --> 00:12:55,416
Oh, oui.
Tu as un boulot,

232
00:12:55,500 --> 00:12:58,119
tu travailles,
et tu peux dormir le soir.

233
00:12:58,203 --> 00:13:00,421
Oui, oui.

234
00:13:01,924 --> 00:13:04,241
Oh, regarde qui est de mauvais humeur
quand il ne peut pas dormir.

235
00:13:04,293 --> 00:13:05,293
Rejoins le club.

236
00:13:10,599 --> 00:13:12,300
Les voilà.

237
00:13:13,969 --> 00:13:16,721
Mes beaux garçons.

238
00:13:16,772 --> 00:13:18,389
Oh, vous êtes juste fabuleux.

239
00:13:18,440 --> 00:13:19,590
Bonjour maman.

240
00:13:19,641 --> 00:13:21,525
Oh, vous êtes juste fabuleux.

241
00:13:21,593 --> 00:13:23,194
Vous êtes les fabuleux garçons Baker!

242
00:13:23,228 --> 00:13:24,929
Oui, vous l'êtes.

243
00:13:24,980 --> 00:13:25,947
Ohh, oui.
Laissez moi vous serrer dans mes bras.

244
00:13:26,031 --> 00:13:27,264
OK

245
00:13:27,316 --> 00:13:29,617
Ces tenues sont adorables, 
Brooke!

246
00:13:29,701 --> 00:13:30,868
Merci.

247
00:13:30,936 --> 00:13:34,071
Je les ai fait ce qui m'amène à ca.

248
00:13:34,122 --> 00:13:36,273
J'ai une idée pour une nouvelle
collection.

249
00:13:36,325 --> 00:13:38,876
Oh, mais tu avais déjà bébé Brooke.

250
00:13:38,944 --> 00:13:40,828
Oui, j'avais bébé Brooke.

251
00:13:40,913 --> 00:13:43,414
Mais grâce à toi je ne l'ai plus,

252
00:13:43,465 --> 00:13:44,916
ca et ma fortune

253
00:13:44,967 --> 00:13:47,752
Oui, Merci Victoria

254
00:13:47,803 --> 00:13:50,054
et Millie la toxico, oui, oui.

255
00:13:50,121 --> 00:13:51,389
Tu m'aimes tant.

256
00:13:51,456 --> 00:13:53,341
Et en plus, c'était pour filles.

257
00:13:53,425 --> 00:13:57,428
Ca devrait être pour des garçons,
et nous l'avons appelé...

258
00:13:58,764 --> 00:14:01,632
Devrions-nous dire à
grand-mère comment ça s'appelle ?

259
00:14:01,683 --> 00:14:05,686
Devrions-nous dire "paddy cake,
paddy cake, les hommes Baker" ?

260
00:14:05,771 --> 00:14:10,574
Une ligne de vêtements de créateurs
pour votre petit homme ou petits hommes.

261
00:14:10,642 --> 00:14:12,476
On pourrais recommencer du début, maman.

262
00:14:12,527 --> 00:14:13,811
T'en penses quoi ?

263
00:14:13,862 --> 00:14:15,145
Ouais. On va le faire, chéri.

264
00:14:15,197 --> 00:14:16,580
C'est juste que, tu sais,

265
00:14:16,648 --> 00:14:18,833
la façon dont la ligne pour hommes
a échoué

266
00:14:18,917 --> 00:14:20,167
et vu l'état de l’économie,
actuellement...

267
00:14:20,252 --> 00:14:22,536
C'est bon.
C'était juste une idée.

268
00:14:22,621 --> 00:14:24,255
Non, mais on le trouvera,
mon coeur.

269
00:14:24,322 --> 00:14:25,790
Maintenant, est-ce que tu as besoin 
 d'aide avec le baptême de demain?

270
00:14:25,841 --> 00:14:28,709
On se verra à l'église.

271
00:14:28,827 --> 00:14:31,095
En passant,
j'ai invité papa.

272
00:14:31,162 --> 00:14:33,214
Pourquoi aurais-tu fait ça ?

273
00:14:33,298 --> 00:14:35,349
Parce que je lui ai demandé
d'être le parrain.

274
00:14:35,434 --> 00:14:36,684
Ton père ?

275
00:14:36,768 --> 00:14:39,720
Est-ce qu'il sait, au moins,
que tu as des enfants ?

276
00:14:39,805 --> 00:14:41,171
Il disait qu'il voulait

277
00:14:41,223 --> 00:14:42,890
Eh bien, il a dit
qu'il viendrait à ton mariage.

278
00:14:42,975 --> 00:14:44,174
Il ment.

279
00:14:44,226 --> 00:14:45,726
Qu'est-ce qui te fais penser qu'il va changer?

280
00:14:47,512 --> 00:14:48,863
Toi, tu a changé.

281
00:14:51,867 --> 00:14:54,735
Ce sont aussi ses petits enfants, maman.

282
00:14:54,820 --> 00:14:56,687
Il devrait les connaitre.

283
00:15:09,084 --> 00:15:10,334
Pas mal, hein?

284
00:15:10,385 --> 00:15:12,887
Quoi? Je-Je ne t'entend pas à cause de cette chanson minable.

285
00:15:14,172 --> 00:15:16,307
Ne dis pas que ma chanson est minable.

286
00:15:16,374 --> 00:15:18,709
C'est la vérité.

287
00:15:18,760 --> 00:15:21,345
Bien, en réalité la chanson est bien,

288
00:15:21,396 --> 00:15:24,482
et tu est doué, mais la production est mauvaise.

289
00:15:24,549 --> 00:15:27,318
Où est la glissière de la guitare

290
00:15:27,385 --> 00:15:28,552
C'est une chanson acoustique.

291
00:15:28,603 --> 00:15:29,820
C'est nul.

292
00:15:29,888 --> 00:15:31,238
Tu est nul.

293
00:15:31,323 --> 00:15:34,575
Ecoute ... si tu veux quelqu'un
qui te dise à quel point tu es géniale,

294
00:15:34,659 --> 00:15:36,110
va parler à ton petit copain.

295
00:15:37,896 --> 00:15:39,864
Okay. Chris Keller
esperait que tu dises,

296
00:15:39,915 --> 00:15:41,582
"je n'ai pas de petit ami,"

297
00:15:41,666 --> 00:15:43,918
mais ça ne compte pas vraiment, si ?

298
00:15:44,002 --> 00:15:45,169
Qu'est ce que c'est supposé dire ?

299
00:15:45,236 --> 00:15:46,754
Ça signifie que tu es une actrice.

300
00:15:46,838 --> 00:15:48,172
Qu'est ce que<i> ça</i> veux dire ?

301
00:15:48,256 --> 00:15:50,291
Ça signifie que tu es habituée 
à être traitée spécialement.

302
00:15:50,358 --> 00:15:52,793
Ca signifie que tu as besoin d'éloge 
 et de retour positif tout le temps.

303
00:15:52,878 --> 00:15:55,012
Ca veut dire que tu restes la
les bras croisés,

304
00:15:55,080 --> 00:15:56,847
à me regarder
avec cette moue vraiment sexy

305
00:15:56,915 --> 00:15:58,682
quand tu devrais entendre
que cette version

306
00:15:58,750 --> 00:16:02,169
de ta chanson peut être
pas mal est merdique.

307
00:16:02,237 --> 00:16:05,106
C'est incroyable à quel point
je te déteste.

308
00:16:05,190 --> 00:16:07,641
Sympa.

309
00:16:07,726 --> 00:16:10,361
Tu vois, dans les films,
c'est de la tension sexuelle.

310
00:16:10,428 --> 00:16:11,612
On se dispute,

311
00:16:11,696 --> 00:16:14,448
et lentement, tu commences
à aimer Chris Keller.

312
00:16:14,533 --> 00:16:15,766
et alors on le fera.

313
00:16:15,834 --> 00:16:18,569
On peut enlever la partie lente,
si tu veux.

314
00:16:18,620 --> 00:16:21,238
Je te déteste.

315
00:16:21,289 --> 00:16:23,707
Je te déteste !

316
00:16:23,775 --> 00:16:25,693
La chanson est merdique.

317
00:16:25,761 --> 00:16:28,662
Mais pas ce cul.

318
00:16:31,282 --> 00:16:35,219
Stupide, menteur, arrogant, abruti 
 qui parle de lui à la 3ème personne!

319
00:16:38,507 --> 00:16:41,342
Je devrais remettre mon pantalon?

320
00:16:44,679 --> 00:16:46,230
Tu te souviens quand tu étais petit

321
00:16:46,297 --> 00:16:48,099
et qu'il étatit impossible pour tes parents

322
00:16:48,150 --> 00:16:50,684
de te mettre au lit?

323
00:16:50,769 --> 00:16:53,303
Maintenant j'ai hate de dormir.

324
00:16:53,355 --> 00:16:55,406
C'est sûrement parce que tu te promènes

325
00:16:55,473 --> 00:16:57,641
comme un zombie toutes les nuits et ton corps est épuisé.

326
00:16:57,692 --> 00:16:58,692
Pas toutes les nuits.

327
00:16:58,777 --> 00:17:00,661
Pas cette nuit.
Tu verras.

328
00:17:00,745 --> 00:17:01,912
Tu ne te couches pas?

329
00:17:01,980 --> 00:17:03,197
Je termine juste cet article.

330
00:17:03,281 --> 00:17:05,032
D'accord. Bonne nuit, bébé.
Bonne nuit.

331
00:18:53,808 --> 00:18:56,393
tu m'as foutu les boules.

332
00:18:56,444 --> 00:18:58,479
Je suis désolé.
Ça va ?

333
00:18:58,563 --> 00:19:01,548
Oui. J'ignore juste pourquoi
on a acheté une si grande maison.

334
00:19:01,616 --> 00:19:03,767
C'est vraiment sinistre quand tu n'es pas là.

335
00:19:03,818 --> 00:19:05,119
C'est sinistre pour une raison,

336
00:19:05,203 --> 00:19:06,820
ou "tu regardais un scarie movie"
capricieux?

337
00:19:06,905 --> 00:19:09,123
Ils sont capricieux, ok?

338
00:19:09,207 --> 00:19:10,491
D'ailleurs, ce n'est pas juste

339
00:19:10,575 --> 00:19:12,660
quand tu es supposé avoir
un grand, et fort mari

340
00:19:12,744 --> 00:19:14,245
qui est devrait être là,

341
00:19:14,296 --> 00:19:15,779
et je dors mieux sachant que ton côté
du lit

342
00:19:15,830 --> 00:19:17,114
est plus près de la porte

343
00:19:17,165 --> 00:19:18,632
parce que si quelqu'un s'introduit dans
la maison, ils vont

344
00:19:18,717 --> 00:19:20,167
probablement s'attaquer à toi en 
premier,

345
00:19:20,285 --> 00:19:21,552
et alors je pourrai courir, ok ?

346
00:19:21,619 --> 00:19:24,805
Tu me dis la chose la plus gentille, 
 Haley James.

347
00:19:26,474 --> 00:19:28,809
C'est juste que tu me manques. J'ai 
envie que tu rentres à la maison.

348
00:19:28,893 --> 00:19:30,728
Je me sens rater quand tu es là.

349
00:19:30,795 --> 00:19:32,129
Bien, prépare toi à te sentir rater

350
00:19:32,180 --> 00:19:34,064
parce que je serai à la maison demain 
soir...

351
00:19:34,132 --> 00:19:36,100
ou le lendemain, ça dépendra des vols.

352
00:19:36,151 --> 00:19:38,319
Vraiment?
Ca fait accelérer mon coeur.

353
00:19:38,403 --> 00:19:40,104
Le mien aussi.

354
00:19:40,155 --> 00:19:43,073
Maitenant, tu prend ce sentiment, et
tu retourne au lit, ok?

355
00:19:43,141 --> 00:19:44,758
Je serais à la maison
avant que tu t'en rendes compte.

356
00:19:44,826 --> 00:19:46,527
D'accord. Je ne peux plus attendre.

357
00:19:46,611 --> 00:19:48,245
Je t'aime, Nathan.

358
00:19:48,313 --> 00:19:49,997
Je t'aime aussi.

359
00:19:50,081 --> 00:19:52,082
Fais de beaux rêves.

360
00:20:26,254 --> 00:20:30,140
Ils aiment quand je conduis.

361
00:20:30,225 --> 00:20:32,343
Donc je conduis.

362
00:20:32,427 --> 00:20:33,727
C'est marrant.

363
00:20:33,795 --> 00:20:36,313
J'ai grandit à Tree Hill.

364
00:20:36,381 --> 00:20:39,550
J'ai passé la plus 
 grande partie de ma vie ici.

365
00:20:39,618 --> 00:20:42,970
Mais c'est depuis que mes fils 
 sont nés et que je ne peux plus dormir

366
00:20:43,021 --> 00:20:45,439
que je dois vraiment connaitre 
 cet endroit.

367
00:20:52,664 --> 00:20:56,116
C'était mon vue habituelle 
 de Tree Hill à 2h

368
00:21:02,674 --> 00:21:05,376
Bien, ma vue partiel.

369
00:21:10,715 --> 00:21:13,050
Maintenant ca c'est ma vue.

370
00:21:17,672 --> 00:21:20,391
Nous conduisons dans les mêmes rues
que je conduisais au lycée

371
00:21:20,475 --> 00:21:23,677
et écoute la même musique...
du moins, quand on est d'accord.

372
00:21:25,864 --> 00:21:27,881
Parfois on essaye les années 80,

373
00:21:27,949 --> 00:21:31,151
parfois du rock classique.

374
00:21:31,202 --> 00:21:34,488
"Explosions in the sky" fonctionne 
 pour nous tous.

375
00:21:34,539 --> 00:21:38,692
2h, 3h, 4h.

376
00:21:38,743 --> 00:21:40,844
On conduit et on pense...

377
00:21:40,912 --> 00:21:43,530
Et on s'agite un peu.

378
00:21:43,581 --> 00:21:46,800
Parfois on mange.

379
00:21:46,868 --> 00:21:49,837
Bien, je mange.

380
00:21:49,888 --> 00:21:53,090
J'imagine que les gens 
 pourraient les porter

381
00:21:53,174 --> 00:21:54,742
le manque de sommeil.

382
00:21:54,809 --> 00:21:56,860
Mais ca ne me dérange pas, vraiment.

383
00:21:56,928 --> 00:21:59,713
J'aime Tree Hill comme ça.

384
00:22:02,484 --> 00:22:04,485
J'aime ma voiture comme ça.

385
00:22:06,104 --> 00:22:08,072
Chaleureux...

386
00:22:08,156 --> 00:22:11,025
Sans danger...

387
00:22:11,092 --> 00:22:13,193
Aimé.

388
00:22:28,927 --> 00:22:31,628
C'est ce que j'ai souhaité.

389
00:22:34,349 --> 00:22:35,966
Généralement.

390
00:22:36,034 --> 00:22:37,935
Ils ont acheté des garçons en Chine.

391
00:22:41,189 --> 00:22:42,806
Je l'ai.

392
00:22:56,321 --> 00:23:02,242
Comment ma vie a tourné...

393
00:23:02,276 --> 00:23:05,045
dans le bon sens.

394
00:23:05,113 --> 00:23:07,648
Ca ne veut pas dire qu'il n'y a 
 pas eu des difficultés.

395
00:23:07,716 --> 00:23:09,466
Il y en a eu.

396
00:23:09,534 --> 00:23:13,087
Mais je suis ici et ici c'est bien.

397
00:23:26,568 --> 00:23:28,135
Tu as dormi ?

398
00:23:28,186 --> 00:23:30,821
pas vraiment, mais je vais bien.

399
00:23:33,274 --> 00:23:34,641
je suis encore là.

400
00:23:34,692 --> 00:23:36,543
je te l'ai dis.
Sa va bien aller

401
00:23:36,611 --> 00:23:38,712
Mais tu ne peux pas faire ça tous
les soirs.

402
00:23:38,780 --> 00:23:41,331
Je vais le faire,
parce que je m'inquiete pour toi.

403
00:23:41,416 --> 00:23:45,119
Okay.
Es-tu resté debout toute la nuit.

404
00:23:47,205 --> 00:23:48,956
C'est à moi.

405
00:23:53,511 --> 00:23:55,179
On va aller voir un médecin.

406
00:23:55,263 --> 00:23:56,263
Aujourd'hui ?

407
00:23:56,330 --> 00:23:57,598
Aujourd'hui.

408
00:23:57,665 --> 00:23:58,999
Dieu merci.

409
00:23:59,050 --> 00:24:00,551
J'ai dépensé beaucoup d'argent
en ligne la nuit dernière.

410
00:24:02,020 --> 00:24:03,520
Je t'ai acheté des pantalons en cuir.

411
00:24:03,605 --> 00:24:04,855
Tu dois les porter pour moi.

412
00:24:04,939 --> 00:24:06,774
sans le t-shirt, et laisse moi 
 prendre des phtots de toi.

413
00:24:08,359 --> 00:24:11,111
Ouais, seulement si je peux me 
 faire pousser une moustache,

414
00:24:11,179 --> 00:24:13,346
et tu devras m'appeler Sergio.

415
00:24:13,398 --> 00:24:15,232
Non, Clay, tu dois!

416
00:24:15,316 --> 00:24:16,650
Qui est Clay ?

417
00:24:16,701 --> 00:24:18,452
Sergio.

418
00:24:18,519 --> 00:24:19,620
est meilleur.

419
00:24:22,857 --> 00:24:25,242
Et c'est arrivé combien de fois ?

420
00:24:25,326 --> 00:24:27,411
3 fois à ce que je sache.

421
00:24:27,495 --> 00:24:30,547
Je veux dire, quand j'aurais 
 completement quitté la maison.

422
00:24:30,632 --> 00:24:32,365
Je ne me souviens de rien.

423
00:24:32,417 --> 00:24:35,202
Je vais simplement au lit,
et je me réveille ailleurs.

424
00:24:35,253 --> 00:24:37,221
Il se fait aussi appeler Sergio parfois.

425
00:24:37,305 --> 00:24:38,639
Elle plaisante.

426
00:24:40,091 --> 00:24:42,759
Et comment vous allez tout les deux,

427
00:24:42,844 --> 00:24:45,395
à part se donner des surnoms Latino?

428
00:24:45,480 --> 00:24:48,265
Juste travailler, tu sais ?

429
00:24:48,349 --> 00:24:50,517
Et cela me fait un peu
stresser.

430
00:24:50,568 --> 00:24:52,019
mais sinon, rien.

431
00:24:52,070 --> 00:24:53,604
Autre chose que de se faire
tirer dessus, tu veux dire.

432
00:24:55,406 --> 00:24:58,742
Bien, j'aimerais vous faire passer 
quelques examens neurologiques,

433
00:24:58,827 --> 00:25:00,360
et je vais vous prescrire

434
00:25:00,411 --> 00:25:01,812
quelque chose qui vous aidera à dormir.

435
00:25:01,880 --> 00:25:03,113
Super.

436
00:25:04,883 --> 00:25:06,600
J'aurai ce qu'elle a.

437
00:25:13,374 --> 00:25:15,876
On pourra toujours leurs prendre
Nathan pour parrain.

438
00:25:15,927 --> 00:25:17,261
Il sera là.

439
00:25:17,345 --> 00:25:18,912
Ou peut être Jamie.

440
00:25:18,963 --> 00:25:20,464
Il sera là

441
00:25:20,548 --> 00:25:21,798
Il sera là

442
00:25:21,883 --> 00:25:23,684
Bien,

443
00:25:23,751 --> 00:25:25,853
J'ai appelé au golf, dans les bars et 
les clubs.

444
00:25:25,920 --> 00:25:28,055
Je ne pense pas que 
ton père est en ville.

445
00:25:28,106 --> 00:25:29,640
Nathan serait génial.

446
00:25:29,724 --> 00:25:31,608
Je suis désolé, Brooke.

447
00:25:31,693 --> 00:25:33,443
J'aurais aimé que ton père puisse être 
là.

448
00:25:33,528 --> 00:25:35,279
J'aurais aimé que Nathan puisse être
là.

449
00:25:35,363 --> 00:25:36,697
Regardons du bon côté...

450
00:25:36,764 --> 00:25:38,565
si Nathan était là un jour sur les 
10 prochaines années,

451
00:25:38,616 --> 00:25:39,816
il sera mieux que Ted.

452
00:25:39,901 --> 00:25:42,452
Et tu te demandes pourquoi
Haley est la marraine.

453
00:25:44,405 --> 00:25:46,123
Ok

454
00:25:46,207 --> 00:25:48,275
aller.

455
00:25:48,326 --> 00:25:52,129
Heu, Victoria,
peux-tu la tenir pour moi?

456
00:25:52,213 --> 00:25:54,081
Bien sur

457
00:25:56,918 --> 00:25:58,418
C'est Haley.

458
00:25:58,469 --> 00:26:01,054
Elle est une des marraines.

459
00:26:01,122 --> 00:26:06,843
Et, l'autre n'est pas là...

460
00:26:06,928 --> 00:26:08,461
Maintenant.

461
00:26:08,563 --> 00:26:10,264
Peut être si tu pouvais
attendre juste quelques

462
00:26:11,566 --> 00:26:13,934
Désolé d'interrompre

463
00:26:13,985 --> 00:26:16,069
Je cherche après le casino.

464
00:26:16,137 --> 00:26:17,738
Papa !

465
00:26:22,827 --> 00:26:24,411
Wouah, c'est comme voir bigfoot

466
00:26:24,478 --> 00:26:26,446
Crois moi...
Ces pieds ne sont pas si grand.

467
00:26:33,031 --> 00:26:34,385
Papa, c'est mon amie Haley.

468
00:26:34,386 --> 00:26:35,386
Salut Haley !

469
00:26:35,470 --> 00:26:36,703
C'est chouette de enfin mettre un visage

470
00:26:36,755 --> 00:26:38,372
avec toutes ces belles histoires.

471
00:26:38,423 --> 00:26:40,174
Toi aussi.

472
00:26:40,225 --> 00:26:42,226
Et voici Jude et Davis.

473
00:26:42,310 --> 00:26:43,511
Maintenant.

474
00:26:43,562 --> 00:26:46,063
Julian, vos garçons ressemblent 
 à leur mère.

475
00:26:46,148 --> 00:26:48,882
Oui.
Content de vous voir, M. Davis.

476
00:26:48,934 --> 00:26:50,901
Viens voir ton papy.

477
00:26:52,104 --> 00:26:53,237
Tu sais, Vicky,

478
00:26:53,321 --> 00:26:55,106
Tu devrais faire vérifier ça.

479
00:26:55,190 --> 00:26:56,941
Ca peut être sérieux à ton âge.

480
00:26:57,025 --> 00:26:58,442
Peut-on commencer?

481
00:27:00,028 --> 00:27:03,114
Bonjour, padre. 
 Ted Davis, c'est un plaisir.

482
00:27:09,737 --> 00:27:11,422
Vous ne devriez pas taquiner le tigre!

483
00:27:13,759 --> 00:27:15,009
Je suis désolé.
Je suis désolé.

484
00:27:15,076 --> 00:27:17,795
Ne me mange pas la première,
tigre!

485
00:27:17,879 --> 00:27:20,381
Peut-être.

486
00:27:22,717 --> 00:27:24,418
J'aime me réveiller prés de toi.

487
00:27:24,469 --> 00:27:26,086
Moi aussi.

488
00:27:27,439 --> 00:27:29,473
Je suis désolé
pour la nuit dernière.

489
00:27:29,558 --> 00:27:30,691
C'est bon.

490
00:27:30,758 --> 00:27:33,027
Je n'ai aucun plans maintenant.

491
00:27:33,094 --> 00:27:34,395
Et toi?

492
00:27:34,446 --> 00:27:37,364
Juste les plans diabolique 
que j'ai pour toi.

493
00:27:39,951 --> 00:27:42,769
Il a dit que ma chanson était nulle.

494
00:27:42,821 --> 00:27:43,788
Arrêtes çà.

495
00:27:43,872 --> 00:27:44,905
Je suis désolé.

496
00:27:44,956 --> 00:27:45,990
Je suis désolé.
Je suis désolé.

497
00:27:57,803 --> 00:27:59,587
C'était une chanson acoustique.

498
00:27:59,638 --> 00:28:01,555
- Les gens adorent les chansons acoustiques.
- Alex.

499
00:28:01,623 --> 00:28:03,340
Il était si méchant à propos de ça.

500
00:28:08,730 --> 00:28:11,148
Quelle chanson c'était?

501
00:28:11,233 --> 00:28:13,467
"What I love about your love".

502
00:28:13,518 --> 00:28:15,603
Vraiment?

503
00:28:15,654 --> 00:28:17,271
Acoustique, hein?

504
00:28:18,607 --> 00:28:20,741
Merde, il a raison.

505
00:28:33,038 --> 00:28:35,206
Arrêtes de dire à ma copine 
que sa chanson est nulle!

506
00:28:35,290 --> 00:28:36,657
Tu m'entends?

507
00:28:36,708 --> 00:28:38,926
J'avais une incroyable vie de sexe
avant que tu te montres,

508
00:28:38,993 --> 00:28:41,278
espèce de paon ringard!

509
00:28:57,028 --> 00:28:59,813
C'est Julian.

510
00:29:01,849 --> 00:29:03,784
Quelle genre de mauvaises nouvelles ?

511
00:29:08,990 --> 00:29:10,991
Ok. Bon, il y a quelque chose
que je peux faire?

512
00:29:16,248 --> 00:29:18,299
Oh, elle est tout simplement 
 belle, Haley

513
00:29:18,366 --> 00:29:19,550
Ces grands yeux.

514
00:29:19,634 --> 00:29:22,253
Son papa va être très occupé à 
 protéger le chateau.

515
00:29:22,337 --> 00:29:24,204
Oui.

516
00:29:24,256 --> 00:29:26,590
Bien, bien.

517
00:29:26,675 --> 00:29:28,676
La vieille jument grise.

518
00:29:28,727 --> 00:29:30,895
Elle n'est plus ce qu'elle était.

519
00:29:30,979 --> 00:29:32,730
Imagines ça...
Robert Théodore Davis

520
00:29:32,814 --> 00:29:35,382
dans une église,
et ça tient toujours.

521
00:29:40,188 --> 00:29:41,488
Pas pour longtemps.

522
00:29:41,556 --> 00:29:43,274
Tu peux la prendre une minute,
Victoria ?

523
00:29:43,358 --> 00:29:45,726
Je pensais que tu ne demandrais jamais.

524
00:29:50,198 --> 00:29:52,399
Comment c'était la prison, Vicky ?

525
00:29:52,450 --> 00:29:54,001
J'aime beaucoup
vivre avec toi, Ted.

526
00:29:55,403 --> 00:29:56,537
Sauf que le sexe était mieux.

527
00:29:56,588 --> 00:29:59,623
Oh.J'aurais parier.
Tu as finalement réussi à être l'Homme.

528
00:29:59,708 --> 00:30:01,792
Quelqu'un doit l'être.

529
00:30:06,264 --> 00:30:08,682
Je suppose
que c'est pas une coïncidence.

530
00:30:08,750 --> 00:30:12,186
Bonjour Haley.

531
00:30:12,253 --> 00:30:16,557
Elle est ...
elle est magnifique.

532
00:30:18,593 --> 00:30:21,278
Qu'est ce que vous 
faites ici Dan ?

533
00:30:21,363 --> 00:30:23,030
J'ai appelé la maison
pour avoir Nathan.

534
00:30:23,097 --> 00:30:23,981
Il est en dehors de la ville.

535
00:30:24,065 --> 00:30:25,932
Oui, j'ai parlé à Jamie.

536
00:30:25,984 --> 00:30:27,701
Il a dit que tu étais là.

537
00:30:32,457 --> 00:30:34,124
Il y a eu le feu au restaurant.

538
00:30:36,361 --> 00:30:37,944
J'ai tout perdu.

539
00:30:37,996 --> 00:30:41,548
Je suis désolée d'entendre ça.

540
00:30:41,616 --> 00:30:44,918
J'ai un peu de place à l'arrière, 
 tu sais,

541
00:30:44,970 --> 00:30:47,454
ou je vivais...
c'était chez moi.

542
00:30:47,505 --> 00:30:51,342
Je ne suis pas fier de ca.
Haley.

543
00:30:51,409 --> 00:30:52,793
De combien avez-vous besoin Dan ?

544
00:30:54,479 --> 00:30:56,430
Je ne veux pas de votre argent.

545
00:30:56,481 --> 00:31:00,967
Je viens de me remettre sur pied.
J'espérais juste...

546
00:31:01,019 --> 00:31:02,686
Je pensais juste que peut-être 
vous pourriez me remplacer

547
00:31:02,771 --> 00:31:03,821
pour quelques jours,

548
00:31:03,905 --> 00:31:05,022
jusqu'a ce que je puisse 
 arranger les choses.

549
00:31:05,106 --> 00:31:06,774
Je n'arrive pas à mettre 
 la main sur Nathan,

550
00:31:06,825 --> 00:31:08,975
et même si je pouvais,
je ne pense pas que...

551
00:31:09,027 --> 00:31:10,361
Je sais ce que j'ai fait Haley.

552
00:31:10,445 --> 00:31:13,247
Je sais ce que Nathan pense de moi.

553
00:31:13,314 --> 00:31:17,434
Donc tu dois savoir que je ne devrais pas être là

554
00:31:17,502 --> 00:31:21,288
à moins que je n'ai
aucune autre place ou aller.

555
00:31:27,095 --> 00:31:29,380
Est ce que tu sais ce que ça fait

556
00:31:29,464 --> 00:31:31,081
d'avoir une magnifique petite-fille

557
00:31:31,149 --> 00:31:36,754
et de ne pas pouvoir la porter ...

558
00:31:36,821 --> 00:31:38,439
Ou d'accepter le fait que

559
00:31:38,506 --> 00:31:41,608
tu ne feras jamais partie
de la famille de ton fils ?

560
00:31:41,676 --> 00:31:43,027
Chaque fils.

561
00:31:45,563 --> 00:31:47,197
Je sais ce que j'ai fait.

562
00:31:47,282 --> 00:31:48,816
Je sais ce que j'ai engendré.

563
00:31:51,820 --> 00:31:55,139
J'ai simplement besoin d'un peu d'aide.

564
00:31:57,575 --> 00:31:59,660
S'il te plait.

565
00:32:26,229 --> 00:32:28,347
Tu viens de me jeter ta chaussure ?

566
00:32:28,415 --> 00:32:29,899
Je vais en jeter encore plus.

567
00:32:29,950 --> 00:32:31,951
Tu sais, il y a une manière de donner
des critiques constructives,

568
00:32:32,035 --> 00:32:33,702
et si tu penses
que tu peux juste venir ici

569
00:32:33,770 --> 00:32:36,271
et juste, tu sais,
être une énorme gros con...

570
00:32:42,913 --> 00:32:44,580
Tu as fini? Non!
Tu as fini? Non!

571
00:32:44,631 --> 00:32:45,915
Tu as beaucoup de culot

572
00:32:45,966 --> 00:32:48,167
pour te pointer ici et me dire 
que ma chanson est mauvaise

573
00:32:48,235 --> 00:32:49,134
quand en fait...

574
00:32:54,808 --> 00:32:56,291
Maintenant?

575
00:32:56,343 --> 00:32:58,143
Non, et enlève ton doigt

576
00:32:58,228 --> 00:32:59,228
du bouton "discussion",
ordure.

577
00:32:59,295 --> 00:33:00,896
Je sais ce que tu fais.

578
00:33:14,494 --> 00:33:16,545
Comment tu fais ça?

579
00:33:16,613 --> 00:33:18,447
Enregistré toutes 
 les parties instrumentale

580
00:33:18,498 --> 00:33:20,966
J'ai juste isolé ta voix
et l'ai copié dessus.

581
00:33:21,034 --> 00:33:22,368
Bien, quand?

582
00:33:22,435 --> 00:33:24,370
La nuit dernière.
Par toi-même?

583
00:33:24,437 --> 00:33:27,006
Chris Keller aime répéter 
 avec Chris Keller.

584
00:33:27,090 --> 00:33:29,124
De cette façon, il travaille 
 avec le meilleur.

585
00:33:32,846 --> 00:33:34,713
La prochaine fois, demande moi avant.

586
00:33:34,798 --> 00:33:36,765
C'est ma chanson.
Je pourrais te faire un procès.

587
00:33:36,833 --> 00:33:39,051
A part ça...

588
00:33:39,135 --> 00:33:41,470
C'est bien.

589
00:33:41,521 --> 00:33:44,189
C'était déja bon.
C'était simplement mal enregistré...

590
00:33:45,525 --> 00:33:48,193
ca a seulement besoin 
 d'être mieux produit.

591
00:33:49,679 --> 00:33:52,781
Maintenant, tu veux bien y retourner 
 et réengregistrer les voix,

592
00:33:52,849 --> 00:33:54,617
ou j'ai aussi besoin de le faire?

593
00:33:54,684 --> 00:33:56,184
Je vais le faire.

594
00:33:56,236 --> 00:33:58,037
Bien. Dépêches toi.

595
00:33:58,121 --> 00:34:00,623
Chris Keller a une décision à
prendre.

596
00:34:00,690 --> 00:34:02,958
Et remet tes chaussures.

597
00:34:03,026 --> 00:34:04,410
Ca sent les pieds
ici maintenant.

598
00:34:04,494 --> 00:34:06,361
C'est faux !

599
00:34:16,006 --> 00:34:17,640
La salle d'attente
est prête.

600
00:34:17,707 --> 00:34:18,874
Merci, Haley.

601
00:34:18,925 --> 00:34:20,342
C'est juste pour une nuit ou deux.

602
00:34:20,393 --> 00:34:22,594
Il faudra faire
d'autres aménagements.

603
00:34:22,679 --> 00:34:25,564
Bien sûr.

604
00:34:25,649 --> 00:34:27,549
As tu déjà parlé à Nathan ?

605
00:34:29,385 --> 00:34:30,903
Non, mais je vais lui parler.

606
00:34:30,987 --> 00:34:34,406
Et si il dit que tu dois partir, tu vas
devoir partir.

607
00:34:34,491 --> 00:34:37,059
Je comprends.

608
00:34:37,110 --> 00:34:38,444
Maman?

609
00:34:39,696 --> 00:34:41,330
Jamie.

610
00:34:41,397 --> 00:34:42,915
Grand-père Dan!

611
00:34:44,584 --> 00:34:48,087
Oh, tu m'a manqué.

612
00:34:58,715 --> 00:35:00,916
Quoi?

613
00:35:02,802 --> 00:35:05,888
Tu étais plutôt virile
hier soir, à me protéger.

614
00:35:05,939 --> 00:35:08,440
Je dois faire attention
à mon homme.

615
00:35:08,525 --> 00:35:11,527
Ton homme t'aime pour ça.

616
00:35:11,594 --> 00:35:13,095
Mais tu dois faire
une bonne nuit.

617
00:35:14,781 --> 00:35:16,932
T'as pris tes cachets ?

618
00:35:16,983 --> 00:35:18,484
Tout à fait.

619
00:35:18,568 --> 00:35:19,568
Tu te sens bien ?

620
00:35:19,619 --> 00:35:21,153
Très bien.

621
00:35:22,789 --> 00:35:24,289
Je suis juste là.

622
00:35:24,374 --> 00:35:28,110
Je t'aime et je ne vais nul part.

623
00:35:28,161 --> 00:35:30,496
Vas-y, ferme ces magnifiques yeux.

624
00:35:32,298 --> 00:35:34,400
C'est à mon tour
de te regarder dormir.

625
00:35:48,681 --> 00:35:50,966
ta mère déteste vraiment ton père.

626
00:35:51,017 --> 00:35:52,651
Je sais.

627
00:35:54,104 --> 00:35:57,272
C'est comme ca d'aussi loin 
 que je me souvienne.

628
00:35:58,942 --> 00:36:01,660
Je lui ai montré mes idées 
 pour le boulanger.

629
00:36:01,745 --> 00:36:03,278
Elle n'était pas pour.

630
00:36:03,329 --> 00:36:06,148
Oh, désolé.

631
00:36:08,435 --> 00:36:10,269
Donc, je ne t'ai pas dit ca

632
00:36:10,336 --> 00:36:12,554
parce que je ne voulais pas gâcher
la journée,

633
00:36:12,622 --> 00:36:17,176
mais le film qui allait prendre
notre studio est tombé à l'eau/

634
00:36:17,260 --> 00:36:21,180
Ils ont appelé quand on était à
l'église.

635
00:36:21,264 --> 00:36:23,549
Il n'y a aucune chance
que cela change ?

636
00:36:23,633 --> 00:36:26,718
Normalement non.

637
00:36:26,803 --> 00:36:29,188
Donc maintenant, j'ai
tout cette équipement,

638
00:36:29,272 --> 00:36:32,057
un énorme prêt.
Et un studio vide.

639
00:36:32,125 --> 00:36:35,277
Qu'est ce qu'on va faire ?

640
00:36:35,344 --> 00:36:37,780
Bien, d'abord je vais changer ton monde.

641
00:36:39,282 --> 00:36:40,816
Et ensuite,
on ira dormir.

642
00:36:40,867 --> 00:36:44,686
Et demain j'irai travailler
et régler tout ça.

643
00:36:49,409 --> 00:36:52,177
Oh, mon dieu.

644
00:36:52,245 --> 00:36:53,579
Juste à temps.

645
00:37:00,670 --> 00:37:02,421
On se voit demain matin.
Tu veux que je vienne ?

646
00:37:04,224 --> 00:37:05,974
Tu as un studio à faire tourner.

647
00:37:06,042 --> 00:37:08,927
Repose toi. Je t'aime.

648
00:37:09,012 --> 00:37:12,264
Sois prudent.
Je t'aime.

649
00:37:22,692 --> 00:37:23,859
Bien, bien.

650
00:37:23,910 --> 00:37:26,829
c'est Haley James
un plan cul tard dans la nuit.

651
00:37:26,896 --> 00:37:29,832
"Haley James Scott" 
 et ce n'est vraiment pas.

652
00:37:29,899 --> 00:37:32,084
Qu'est-ce que tu fais ici si tard?

653
00:37:32,168 --> 00:37:34,369
Juste, 
on s'est fait prendre,

654
00:37:34,420 --> 00:37:37,739
essayant de trouver quel est le 
meilleur moyen de diriger ce label ...

655
00:37:37,790 --> 00:37:39,407
si tu me permets, voilà.

656
00:37:39,459 --> 00:37:41,260
Alex a dit

657
00:37:41,344 --> 00:37:44,913
que tu l'avais aidé.

658
00:37:44,964 --> 00:37:47,415
Alex a dit que je l'avais aidé ?

659
00:37:47,467 --> 00:37:50,385
Ecoute...juste parce que
je dis la véritée

660
00:37:50,436 --> 00:37:54,089
et seulement parce que j'ai dit 
 que tu sentais bon quand tu fais...

661
00:37:54,140 --> 00:37:55,924
et tu le fais...

662
00:37:55,975 --> 00:37:59,561
Ca ne veut pas dire 
que je suis là pour créer des ennuis.

663
00:37:59,612 --> 00:38:03,682
D'accord ?
Je suis là pour aider.

664
00:38:03,750 --> 00:38:07,569
Si c'est vrai...

665
00:38:09,372 --> 00:38:10,656
tu peux rester.

666
00:38:10,740 --> 00:38:13,292
Mais tu es en probation !

667
00:38:13,376 --> 00:38:14,409
Ne merde pas.

668
00:38:14,460 --> 00:38:16,495
Génial !

669
00:38:16,579 --> 00:38:18,547
Haley, 
je dois te demander un truc...

670
00:38:18,614 --> 00:38:20,749
il y a quoi entre Alex
et son copain ?

671
00:38:20,800 --> 00:38:22,501
On se voit plus tard.

672
00:38:25,722 --> 00:38:29,457
Chris Keller t'a manqué.

673
00:38:53,700 --> 00:38:56,668
Comment était-il... mieux?

674
00:38:56,753 --> 00:38:59,421
Chut ! Je ne veux pas parler de lui.

675
00:38:59,488 --> 00:39:02,758
Je suis en train d'embrasser mon copain.

676
00:39:02,825 --> 00:39:04,176
C'est une excellente réponse.

677
00:39:05,494 --> 00:39:09,631
Ce qui est mieux
que me réveiller avec toi

678
00:39:09,682 --> 00:39:12,351
c'est finir la nuit avec toi.

679
00:39:17,607 --> 00:39:19,507
♪ Believe me

680
00:39:39,245 --> 00:39:43,732
♪ I got wise and I got old

681
00:39:49,922 --> 00:39:53,175
♪ so don't you now

682
00:40:12,045 --> 00:40:16,498
♪ some land holds a home

683
00:40:16,565 --> 00:40:22,788
♪ some of my years only hold

684
00:40:22,872 --> 00:40:25,207
♪ me to roam

685
00:40:28,428 --> 00:40:33,248
♪ but I tell myself it's true

686
00:40:38,855 --> 00:40:43,108
♪ you see it, too

687
00:40:43,192 --> 00:40:46,445
♪ and I say don't you know...

688
00:40:54,153 --> 00:40:56,505
Oui, voilà ton petit ours.

689
00:40:56,572 --> 00:40:58,457
Voyons ça.

690
00:40:58,541 --> 00:41:02,294
T'as ta bière ?
T'as eu ta bière ?

691
00:41:02,378 --> 00:41:04,796
Les gens disent
que l'enfer est sans fin.

692
00:41:04,881 --> 00:41:06,614
Oh,c'est tellement excitant.

693
00:41:06,666 --> 00:41:08,950
Ils disent que c'est notre
pire cauchemar.

694
00:41:09,001 --> 00:41:14,289
Le visage de notre mauvais côté.

695
00:41:14,340 --> 00:41:16,591
Salut, fiston.

696
00:41:16,642 --> 00:41:18,393
Bienvenue.

697
00:41:18,461 --> 00:41:19,761
Mais quoi que ce soit,

698
00:41:19,812 --> 00:41:21,897
qui que ce soit,

699
00:41:21,964 --> 00:41:24,983
Je pense que l'enfer est vide.

700
00:41:25,068 --> 00:41:28,120
<i>Et tous les diables sont ici.</i>

701
00:41:28,187 --> 00:41:33,825
Sync and corrected by Rafael UPD
www.addic7ed.com/

