1
00:00:08,003 --> 00:00:11,972
Le sel a nettoyé les passages.

2
00:00:11,974 --> 00:00:13,791
Cho.
Qu'est ce qu'on a ?

3
00:00:13,793 --> 00:00:16,210
Alton Creek. C'est un célèbre avocat 
spécialisé dans les divorces.

4
00:00:16,212 --> 00:00:18,546
C'est dur de dire lequel de ses 
nombreux ennemis

5
00:00:18,548 --> 00:00:19,814
le voulait mort.

6
00:00:19,816 --> 00:00:21,132
Sa vedette est là-bas.

7
00:00:21,134 --> 00:00:22,383
La cause de la mort ?

8
00:00:22,385 --> 00:00:23,884
Bien, il n'est pas ... mort encore.

9
00:00:23,909 --> 00:00:26,126
Quelqu'un l'a menacé de mort.

10
00:00:26,205 --> 00:00:27,938
Menacé ? Depuis quand nous occupons nous des menaces de mort ?

11
00:00:27,940 --> 00:00:29,173
Quand l'homme menacé

12
00:00:29,175 --> 00:00:32,643
est un riche avocat établi avec la justice.

13
00:00:32,645 --> 00:00:33,894
C'est un des tiens, Cho.

14
00:00:33,896 --> 00:00:36,513
Apparement un de tes 
informateurs confidentiels

15
00:00:36,515 --> 00:00:37,848
connait Creek.

16
00:00:37,850 --> 00:00:39,033
Elle lui a dit qu'on pouvait l'aider.

17
00:00:39,035 --> 00:00:40,401
Summer.
Uh-hum.

18
00:00:40,403 --> 00:00:41,952
Summer?
C'est un joli nom.

19
00:00:41,954 --> 00:00:43,237
C'est une travailleuse.

20
00:00:43,239 --> 00:00:45,322
Elle a été indic' quelques 
semaines.

21
00:00:45,324 --> 00:00:46,091
Étonnant qu'elle connaisse un gars
haut placé comme Creek.

22
00:00:46,092 --> 00:00:46,857
 (le téléphone portable sonne)

23
00:00:46,859 --> 00:00:48,626
Elle monte en grade.

24
00:00:48,628 --> 00:00:53,363
Salut. Ouais. Hum, Mr. Creek, nous 
marchons vers vous maintenant.

25
00:00:53,365 --> 00:00:56,366
Je suis désolée, monsieur. C'est une 
longue route depuis Sacremento.

26
00:00:56,368 --> 00:00:57,585
Nous serons ici dès 
que possible.

27
00:00:57,587 --> 00:00:58,753
Spécialement quand je dis à la police

28
00:00:58,755 --> 00:01:00,755
que quelqu'un essaye de me tuer.

29
00:01:00,757 --> 00:01:02,423
Le CBI doit faire quelque chose 
à propos de ces menaces,

30
00:01:02,425 --> 00:01:04,391
ou j'appellerai mon bon ami, 
l'Avocat Général.

31
00:01:04,393 --> 00:01:05,910
Je ne suis pas du genre ...

32
00:01:22,361 --> 00:01:24,800
Sync and corrected by APOLLO, Sync by YYeTs
www.addic7ed.com

33
00:01:44,333 --> 00:01:45,685
Hum ...

34
00:01:45,710 --> 00:01:47,019
Sa jambe ?

35
00:01:47,720 --> 00:01:49,402
C'était un requin?

36
00:01:53,105 --> 00:01:55,503
Autant pour la courtoisie professionnelle.

37
00:02:00,066 --> 00:02:01,716
Bon, les plongeurs ont fini 
les recherches

38
00:02:01,718 --> 00:02:04,019
et confirment 
que les parties du corps

40
00:02:05,572 --> 00:02:07,072
Les ont-ils... toutes trouvées ?

41
00:02:07,074 --> 00:02:10,992
Plusieurs, et l'Arson Squad a trouvé des traces de C-4 dans les débris.

42
00:02:10,994 --> 00:02:12,577
Le gars ne saura jamais qui l'a frappé

43
00:02:12,579 --> 00:02:14,746
Au moins il était mort quand, vous savez,

44
00:02:14,748 --> 00:02:16,147
Le requin l'a mangé.

45
00:02:18,167 --> 00:02:20,201
Ok, hum autre chose?

46
00:02:20,203 --> 00:02:23,421
Euh, il manque ce moment. Les caméras de 
sécurité couvrant le yacht

47
00:02:23,423 --> 00:02:25,373
étaient éteintes pour des réparations
entre 23h hier

48
00:02:25,375 --> 00:02:26,574
et 7h ce matin

49
00:02:26,576 --> 00:02:28,043
Le meurtrier a placé les 
explosifs à ce moment là.

50
00:02:28,045 --> 00:02:29,261
C'est de la chance ou il avait prévu 
ça ?

51
00:02:29,263 --> 00:02:32,430
Je ne sais pas encore.
Donc qui voulait que ce gars meure?

52
00:02:32,432 --> 00:02:34,633
C'est un avocat du divorce. Qui ne 
voudrait pas le voir mort ?

53
00:02:34,635 --> 00:02:35,800
Avait-il de la famille ?

54
00:02:35,802 --> 00:02:38,053
Non. Nous essayons de trouver son 
partenaire,

55
00:02:38,055 --> 00:02:39,437
Lawrence Dersh.

56
00:02:39,439 --> 00:02:41,306
Il n'est dans aucune de ses trois 
maisons.

57
00:02:42,859 --> 00:02:45,310
Ah.

58
00:02:45,312 --> 00:02:48,446
Peut-être que Summer saura. Je lui ai
demandé de venir.

59
00:02:48,448 --> 00:02:52,433
Kimball Cho. Ça fait longtemps.

60
00:02:52,435 --> 00:02:53,601
Tu es en retard.

61
00:02:54,720 --> 00:02:57,872
Tu sais que les requins peuvent avoir
jusqu'à 3000 dents ?

62
00:02:57,874 --> 00:02:59,040
Sur 5 rangées.

63
00:02:59,042 --> 00:03:01,376
Vas-tu réellement  aider sur cette affaire?

64
00:03:01,378 --> 00:03:04,129
Je pourrais avoir besoin de votre aide,
moi aussi.

65
00:03:04,131 --> 00:03:06,715
Agent spécial Darcy.

66
00:03:06,717 --> 00:03:08,550
Comment vont les autorités fédérales ?
Je ne vous ai pas vu

67
00:03:08,552 --> 00:03:10,502
Pour,uh... depuis... quoi

68
00:03:10,504 --> 00:03:13,555
L'affaire de Panzer.
En fait c'est ce qui m’amène ici.

69
00:03:13,557 --> 00:03:14,723
Nous avons juste repris l'affaire.

70
00:03:14,725 --> 00:03:17,392
la San Francisco Police Département,
était dans une impasse.

71
00:03:17,394 --> 00:03:19,594
Puis-je vous poser une série de question?

72
00:03:19,596 --> 00:03:21,730
Hum, nous étions une sorte de...
Oh, bien sur.

73
00:03:21,732 --> 00:03:23,932
Uh, tout ce dont vous avez besoin
Prenez un siège

74
00:03:23,934 --> 00:03:25,433
Je vais ... Je vais faire du thé.

75
00:03:28,163 --> 00:03:31,472
Est-ce que ceci est un interrogatoire officiel?
De flic à indic' ?

76
00:03:31,474 --> 00:03:32,974
Vous serez payée.

77
00:03:32,976 --> 00:03:34,776
Maintenant est-ce que Creek vous a dit 
qui voulait le tuer?

78
00:03:34,778 --> 00:03:37,912
Nous n'avions pas ce genre de relation.

79
00:03:37,914 --> 00:03:39,247
Comment va votre dos?

80
00:03:40,800 --> 00:03:42,033
Bien.

81
00:03:42,035 --> 00:03:43,768
Quelle était votre relation ?

82
00:03:43,770 --> 00:03:45,153
C'était un client.

83
00:03:45,155 --> 00:03:47,455
Nous n'étions pas proches, mais je 
l'aimais bien.

84
00:03:47,457 --> 00:03:50,208
Vous semblez être l'une des seules.

85
00:03:50,210 --> 00:03:54,512
Eh bien, Al était... corrosif.

86
00:03:54,514 --> 00:03:56,381
C'était un vrai avocat, vous savez ?

87
00:03:56,383 --> 00:04:00,301
Il n'était pas heureux s'il ne se disputait pas.

88
00:04:00,303 --> 00:04:01,453
Petite amie ?

89
00:04:01,455 --> 00:04:02,654
Une nouvelle chaque mois.

90
00:04:02,656 --> 00:04:04,338
Vous connaissez son partenaire ...
Lawrence Dersh ?

91
00:04:04,340 --> 00:04:05,640
Non, pas réellement.

92
00:04:05,642 --> 00:04:06,941
Mais tu sais quoi ?

93
00:04:06,943 --> 00:04:09,110
Al râlait à propos de Dersh la 
semaine dernière,

94
00:04:09,112 --> 00:04:11,345
Il m'a dit s'être disputé à
propos d'argent ou dans le genre.

95
00:04:11,347 --> 00:04:13,064
Se pourrait-il que Dersh soit celui qui a menacé Creek?

96
00:04:13,066 --> 00:04:15,850
Peut-être. Je veux dire, c'était assez 
dur.

97
00:04:15,852 --> 00:04:17,185
Vous avez entendu la menace ?

98
00:04:17,187 --> 00:04:19,854
Non. Je l'ai vue.

99
00:04:19,856 --> 00:04:21,873
Nous revenions de cette fête,

100
00:04:21,875 --> 00:04:24,576
et ceci attendait sur le seuil
de sa porte.

101
00:04:24,578 --> 00:04:27,462
Un cochon avec un bon vieux couteau 
dans la tête.

102
00:04:27,464 --> 00:04:29,247
Je lui ai dit d'aller voir les flics, mais il a dit non.

103
00:04:29,249 --> 00:04:30,465
Mais quelques jours après,

104
00:04:30,467 --> 00:04:33,301
Il m'a demandé si je connaissais des flics qui étaient cool.

105
00:04:33,303 --> 00:04:35,336
Je ne pouvais penser à aucun,

106
00:04:35,338 --> 00:04:37,555
donc je lui ai dit de venir vous parler.

107
00:04:41,927 --> 00:04:43,361
Écoutez ,John le Rouge était un tueur accompli,

108
00:04:43,363 --> 00:04:47,515
je n'en doute, pas et je vous applaudis
pour nous avoir débarrassé de lui.

109
00:04:47,517 --> 00:04:49,734
Mais il n'est pas dans la même ligue

110
00:04:49,736 --> 00:04:51,385
que le tueur de San Joaquin.

111
00:04:51,387 --> 00:04:54,406
John le Rouge était un sociopathe 
commun ...

112
00:04:54,408 --> 00:04:56,191
Paresseux, mou, fantasque

113
00:04:56,193 --> 00:04:59,494
Vous n'avez réellement aucune idée de ce 
que vous dites.

114
00:04:59,496 --> 00:05:01,492
Et seulement un petit moment après ...

115
00:05:04,701 --> 00:05:06,034
Hmm.

116
00:05:07,237 --> 00:05:08,620
L'homme qui a tué Panzer

117
00:05:08,622 --> 00:05:09,704
voulait faire passer le meurtre pour un
meurtre commis par Red John,

118
00:05:09,706 --> 00:05:11,456
que tu as tué le printemps dernier.

119
00:05:11,458 --> 00:05:13,574
Lapsang Souchong.

120
00:05:13,576 --> 00:05:14,926
Je pense que vous allez aimer ça.

121
00:05:14,928 --> 00:05:17,712
Nous y voilà.

122
00:05:17,714 --> 00:05:19,597
Ton point de vue ?

123
00:05:19,599 --> 00:05:22,300
Eh bien c'est une étrange chaîne d'évènements n'est-ce pas?

124
00:05:22,302 --> 00:05:23,918
Mm.

125
00:05:25,088 --> 00:05:28,773
Oui je suppose.Un impair arrive

126
00:05:28,775 --> 00:05:30,391
Qu'importe qui a tué Panzer?

127
00:05:30,393 --> 00:05:32,560
C'était le tueur de San Joaquin.

128
00:05:32,562 --> 00:05:35,563
C'est vous qui le dites, j'ai étudié Panzer
très attentivement

129
00:05:35,565 --> 00:05:37,431
Il n'y a pas beaucoup de preuves pour 
le confirmer.

130
00:05:37,433 --> 00:05:38,700
Pas votre genre de preuves.

131
00:05:38,702 --> 00:05:40,869
Il était le tueur de San Joaquin.

132
00:05:40,871 --> 00:05:42,487
Je suis d'accord.

133
00:05:42,489 --> 00:05:47,062
C'est possible, mais son meurtrier 
doit encore être arrêté.

134
00:05:47,960 --> 00:05:49,249
Pourquoi ?

135
00:05:50,062 --> 00:05:51,379
Parce que tuer quelqu'un

136
00:05:51,381 --> 00:05:53,624
sans la permission du gouvernement est
une mauvaise chose ?

137
00:05:53,968 --> 00:05:56,226
Y a t-il quelque chose que vous voulez demander Agent?

138
00:05:57,288 --> 00:05:59,632
Etes vous sûr que l'homme que vous 
avez tué était John le Rouge ?

139
00:06:04,788 --> 00:06:07,645
Oui. Je suis sûr.

140
00:06:12,935 --> 00:06:14,635
Nous avons un copieur.

141
00:06:14,637 --> 00:06:16,855
 (Bruit de mug)

142
00:06:16,857 --> 00:06:19,407
Vous avez une idée de qui pourrait faire ceci ?

143
00:06:19,409 --> 00:06:23,328
Quelqu'un qui a voulu venger le crime de Panzer, j'imagine

144
00:06:23,330 --> 00:06:26,281
Bien, qui d'autre pense qu'il était le tueur de San Joaquin?

145
00:06:26,283 --> 00:06:27,782
À part vous ?

146
00:06:27,784 --> 00:06:29,200
Bonne question.

147
00:06:29,202 --> 00:06:30,451
Si vous trouvez la réponse à ça,

148
00:06:30,453 --> 00:06:32,470
je pense que vous aurez votre tueur.

149
00:06:32,472 --> 00:06:34,655
Le motif est surement

150
00:06:34,657 --> 00:06:37,375
de venger l'insulte faite
à John le Rouge, pas vrai ?

151
00:06:37,377 --> 00:06:41,179
Je veux dire, regardez le...
le motif des coups de couteau.

152
00:06:41,181 --> 00:06:42,680
Manifestement, notre suspect

153
00:06:42,682 --> 00:06:44,832
est quelqu'un qui a étudié Red John de 
façon obsessive.

154
00:06:44,834 --> 00:06:48,502
Bien, J ... John le Rouge ...

155
00:06:48,504 --> 00:06:52,974
Il était du genre à attirer des 
adeptes, hum, des admirateurs.

156
00:06:52,976 --> 00:06:54,776
Il avait un style particulier ...

157
00:06:54,778 --> 00:06:56,811
Un style que les gens veulent... 
Copier, vous savez ?

158
00:06:56,813 --> 00:06:59,147
Pas comme Elvis.

159
00:06:59,149 --> 00:07:01,065
Très bien.

160
00:07:01,067 --> 00:07:03,735
Bien, merci pour votre temps.

161
00:07:03,737 --> 00:07:06,321
Je reste à l'auberge Oakview.

162
00:07:06,323 --> 00:07:07,622
Si vous pensez à quelque chose d'autre,

163
00:07:07,624 --> 00:07:10,458
s'il vous plaît téléphonez-moi.

164
00:07:10,460 --> 00:07:13,294
Agent Lisbon.

165
00:07:16,549 --> 00:07:17,749
Belle femme.

166
00:07:17,751 --> 00:07:20,168
Belle ?

167
00:07:20,170 --> 00:07:22,470
C'est tout ce que tu vas dire ?
Elle est belle ?

168
00:07:22,472 --> 00:07:26,090
Superbes jambes.

169
00:07:27,377 --> 00:07:28,927
Ne pensez-vous pas qu'il est temps
de dire la vérité

170
00:07:28,929 --> 00:07:30,929
à propos de John le Rouge ?

171
00:07:44,560 --> 00:07:46,744
Bien, la vérité est que j'ai tué
John le Rouge.

172
00:07:46,746 --> 00:07:50,164
Je veux dire, tu peux demander à 
n'importe qui.

173
00:07:50,166 --> 00:07:52,066
C'était dans les journaux, Lisbon.

174
00:07:52,068 --> 00:07:53,952
Mais tu penses qu'il est vivant.

175
00:07:53,954 --> 00:07:57,872
Je vous l'ai raconté.

176
00:07:57,874 --> 00:08:00,375
Vous Lisbon. Personne d'autre

177
00:08:00,377 --> 00:08:01,926
Et c'est mieux de cette façon.

178
00:08:01,928 --> 00:08:03,261
Et pourquoi le faire ré-émerger ?

179
00:08:03,263 --> 00:08:06,014
Vous avez manipulé Panzer
pour qu'il insulte John le Rouge

180
00:08:06,016 --> 00:08:08,349
et pour que Red John le tue.

181
00:08:11,186 --> 00:08:13,471
Je ne voyais pas d'autre moyen 
d'arrêter Panzer.

182
00:08:13,473 --> 00:08:16,090
Il aurait continué à tuer.

183
00:08:16,092 --> 00:08:20,561
Et maintenant le FBI pose 
des questions gênantes.

184
00:08:20,563 --> 00:08:22,563
Vous l'avez caché à l'équipe. 
Ce n'est pas bon.

185
00:08:22,565 --> 00:08:24,598
Bien, c'est une chance qu'ils ne 
sachent pas,

186
00:08:24,600 --> 00:08:25,867
parce que s'ils savaient,

187
00:08:25,869 --> 00:08:27,201
ils devraient mentir au FBI, n'est ce 
pas ?

188
00:08:27,203 --> 00:08:29,954
Et de cette façon, ils peuvent dire
ce qu'ils pensent être la vérité.

189
00:08:29,956 --> 00:08:32,240
vous savez que ça sonne foireux ?

190
00:08:32,242 --> 00:08:33,241
Ouais.

191
00:08:33,243 --> 00:08:35,493
Quel est le problème avec la vérité...

192
00:08:35,495 --> 00:08:37,662
Dire aux gens qu'il est vivant ?

193
00:08:37,664 --> 00:08:40,415
J'ai dit au jury que je l'ai tué.

194
00:08:41,750 --> 00:08:43,384
Où cela me mène ?

195
00:08:46,005 --> 00:08:47,555
Ce n'est pas bon.

196
00:08:47,557 --> 00:08:50,642
Non, non, pas bon.

197
00:08:53,880 --> 00:08:55,797
Leur partenaire meurt, et ils 
organisent une fête.

198
00:08:55,799 --> 00:08:58,716
Bien.

199
00:08:58,718 --> 00:09:00,801
He, donc vous  êtes échoués sur une île déserte

200
00:09:00,803 --> 00:09:02,236
avec Attila le Hun,

201
00:09:02,238 --> 00:09:03,738
Joseph Stalin, et un avocat,

202
00:09:03,740 --> 00:09:04,989
et vous avez un révolver, mais avec seulement 2 balles

203
00:09:04,991 --> 00:09:06,741
Que faites vous?

204
00:09:06,743 --> 00:09:08,493
Vous dites une blague d'avocat ?
Ouais.

205
00:09:08,495 --> 00:09:09,777
Non.

206
00:09:14,166 --> 00:09:15,316
 (rires)

207
00:09:15,318 --> 00:09:18,036
Lawrence Dersh.
Vous êtes un homme dur à trouver.

208
00:09:18,038 --> 00:09:22,774
Vous êtes ici à propos de Alton. 
Horrible évènement. Juste horrible.

209
00:09:22,776 --> 00:09:25,710
Mais les affaires sont les affaires, pas vrai?

210
00:09:25,712 --> 00:09:27,745
Ceci est notre retraite annuelle,
officiers.

211
00:09:27,747 --> 00:09:29,847
Programmée depuis des mois.

212
00:09:29,849 --> 00:09:32,133
Les employés étaient effrayés.
Je dois leur montrer que

213
00:09:32,135 --> 00:09:34,552
les affaires sont toujours bonnes,
même sans Alton.

214
00:09:34,554 --> 00:09:36,954
Il voudrait cela, Je vous le promets.
Monsieur, où étiez-vous

215
00:09:36,956 --> 00:09:38,890
entre 11h hier soir et 7h ce matin ?

216
00:09:38,892 --> 00:09:41,359
Um, whoa. Désolé.
Alerte.

217
00:09:41,361 --> 00:09:44,612
Mon client ne répondra à aucune 
question pour le moment.

218
00:09:44,614 --> 00:09:45,947
Votre client ?

219
00:09:45,949 --> 00:09:49,117
Colette Santori. Je travaille
avec Larry dans l'entreprise.

220
00:09:49,119 --> 00:09:50,401
Crime en col blanc.

221
00:09:50,403 --> 00:09:53,237
La voie rapide pour un partenariat, 
pas vrai, Colette ?

222
00:09:53,239 --> 00:09:55,289
Ouais, si tu joues bien tes cartes.

223
00:09:55,291 --> 00:09:59,860
Non, euh, pas de relation entre
collègue, Larry. Les règles.

224
00:09:59,862 --> 00:10:02,363
Bien, comme vous pouvez le voir 
Larry a bu un peu

225
00:10:02,365 --> 00:10:04,465
et il dit des choses inappropriées.

226
00:10:04,467 --> 00:10:07,835
Ce n'est pas le bon moment pour parler à la police.
Bon maintenant

227
00:10:07,837 --> 00:10:11,973
Mais je serais heureux de vous accorder
un rendez-vous demain

228
00:10:11,975 --> 00:10:14,258
Bien sûr. Pas de soucis. Juste une 
chose...

229
00:10:14,260 --> 00:10:16,427
Qui avait une raison de vouloir tuer 
votre associé ?

230
00:10:16,429 --> 00:10:18,646
J'en ai aucune idée.

231
00:10:18,648 --> 00:10:20,181
Comme je disais ...

232
00:10:20,183 --> 00:10:22,100
Demain.

233
00:10:22,102 --> 00:10:23,684
Merci pour votre temps.

234
00:10:40,120 --> 00:10:42,286
Que diable ?

235
00:10:42,288 --> 00:10:45,039
C'est bizarre.

236
00:10:48,260 --> 00:10:51,212
Il est tard, Grace. Que fais-tu encore 
ici ?

237
00:10:51,214 --> 00:10:54,515
Juste ... des trucs à faire.

238
00:10:54,517 --> 00:10:56,050
 (Cliks de souris)

239
00:10:59,222 --> 00:11:04,392
Hé, viens voir ça, s'il te plait.

240
00:11:06,729 --> 00:11:09,864
Quelqu'un a chargé un fichier dans
le serveur des crimes majeurs.

241
00:11:09,866 --> 00:11:11,932
Le fichier a été transféré à l'extèrieur du CBI

242
00:11:11,934 --> 00:11:13,951
et ce n'est pas possible.

243
00:11:13,953 --> 00:11:15,903
Tout du moins ça ne devrait pas.

244
00:11:15,905 --> 00:11:18,372
C'est du genre "cap ou pas cap" ?

245
00:11:18,374 --> 00:11:20,825
Bon, disons cap.

246
00:11:31,220 --> 00:11:33,554
N'est-ce pas l'agent du FBI ?

247
00:11:33,556 --> 00:11:35,556
Darcy, oui.

248
00:11:44,159 --> 00:11:45,571
Qu'est ce qui se passe ?

249
00:12:10,492 --> 00:12:12,326
Quelqu'un vient juste de télécharger

250
00:12:12,328 --> 00:12:15,179
un ficher texte du même dossier que 
la vidéo.

251
00:12:15,181 --> 00:12:16,297
Ouvrez-là

252
00:12:21,270 --> 00:12:22,836
Hum ...

253
00:12:22,838 --> 00:12:24,808
Auberge Oakview.
Auberge Oakview.

254
00:12:24,839 --> 00:12:27,331
Vite, allons-y. Sortons d'ici. Allez.

255
00:12:55,761 --> 00:12:57,845
Grace, Grace, Grace.
Bien, attends un peu.

256
00:13:03,580 --> 00:13:06,782
Ne bougez pas Agent Federal CBI
Nous sommes là en amis, ne tirez pas

257
00:13:10,387 --> 00:13:11,687
Patrick ?

258
00:13:11,689 --> 00:13:13,255
Susan

259
00:13:14,225 --> 00:13:16,161
Désolé pour votre porte

260
00:13:28,455 --> 00:13:30,322
Étrange. Bon, il semble que

261
00:13:30,324 --> 00:13:33,122
vous êtes mon chevalier en
armure brillante, Patrick. Hmmm

262
00:13:34,661 --> 00:13:37,329
Donc... je vais au CBI 
poser des questions  à propos d'un copieur,

263
00:13:37,331 --> 00:13:40,942
et le CBI reçoit une étrange
vidéo de moi prise à mon insu.

264
00:13:41,385 --> 00:13:43,719
le tueur de Panzer s'intéresse à vous

265
00:13:45,032 --> 00:13:46,418
C'est dangereux.

266
00:13:46,591 --> 00:13:48,674
Je pense que vous devriez vous 
retirer de l'affaire.

267
00:13:48,676 --> 00:13:50,278
Vous devriez la donner à quelqu'un
d'autre.

268
00:13:50,442 --> 00:13:51,770
(moqueries) Venez

269
00:13:52,563 --> 00:13:54,630
Cette... étrange vidéo me donne

270
00:13:54,632 --> 00:13:56,732
encore plus envie de retrouver
ce pervers. Oui.

271
00:13:56,734 --> 00:13:59,351
Je, uh... c'est une situation dangereuse

272
00:13:59,353 --> 00:14:01,186
Nous ne sommes pas en train de
parler d'un peu de curiosité.

273
00:14:01,188 --> 00:14:02,938
C'est un harceleur.
Ok, Patrick

274
00:14:02,940 --> 00:14:04,406
C'est une pathologie différente.
Ok, merci.

275
00:14:04,408 --> 00:14:06,025
Psychologiquement... Bonne nuit.
Je peux prendre soin de moi même.

276
00:14:06,027 --> 00:14:08,527
J'apprécie votre aide de ce soir.
Merci.

277
00:14:22,756 --> 00:14:25,724
Cette vidéo ... C'était John le Rouge.

278
00:14:26,948 --> 00:14:28,356
Oui.

279
00:14:31,334 --> 00:14:33,864
Red John est en train de traquer Darcy.

280
00:14:38,392 --> 00:14:39,808
Ouais.

281
00:14:40,060 --> 00:14:42,849
Et tu ne lui as pas dit.
Tu es fou ?

282
00:14:43,364 --> 00:14:45,531
Eh bien, si je lui avais dit, elle...
Elle se serait encore plus enfoncée

283
00:14:45,533 --> 00:14:48,317
dans l'affaire. Elle n'est pas du
genre à s'arrêter.

284
00:14:49,318 --> 00:14:50,708
Mm. Est-ce pour aider Darcy

285
00:14:50,738 --> 00:14:52,692
ou pour te réserver Red John ?

286
00:14:53,067 --> 00:14:56,075
Quoi ? Ce n'est pas pour moi.
Bien sur que je m'inquiète pour elle.

287
00:14:58,981 --> 00:15:01,849
"Elle est mignonne. Ça va être
marrant"

288
00:15:02,575 --> 00:15:04,500
ce message... Il était pour toi.

289
00:15:04,502 --> 00:15:05,825
Oui, ce message était pour moi.

290
00:15:07,716 --> 00:15:10,794
Red John est en train d'essayer de se
rapprocher de toi.

291
00:15:10,833 --> 00:15:12,208
Ouais, bien , il n'y a pas de relation.

292
00:15:12,255 --> 00:15:14,231
Et si Red John pensait qu'assassiner
Panzer

293
00:15:14,255 --> 00:15:16,200
était une sorte d'invitation ?

294
00:15:17,181 --> 00:15:18,856
Tu as manipulé un tueur en série.

295
00:15:18,891 --> 00:15:20,357
Il y aura des conséquences.

296
00:15:20,382 --> 00:15:21,810
Je n'avais pas le choix.

297
00:15:22,019 --> 00:15:23,794
Je devais arrêter Panzer.

298
00:15:27,240 --> 00:15:30,505
Je vais tenter de retirer Darcy
de l'enquête

299
00:15:31,067 --> 00:15:33,195
avant que Red John ne lui fasse du mal.

300
00:15:33,197 --> 00:15:34,942
J'espère que tu vas réussir.

301
00:15:43,206 --> 00:15:45,290
Vous vous êtes disputé avec votre
associé, Alton Creek ?

302
00:15:45,292 --> 00:15:46,675
Un désaccord, agent. Pas un...

303
00:15:46,677 --> 00:15:48,036
J'aimerais l'entendre le dire, Mlle
Santori.

304
00:15:49,026 --> 00:15:51,776
C'était un désaccord.
Pas une dispute.

305
00:15:52,099 --> 00:15:53,799
A propos d'argent ?

306
00:15:54,440 --> 00:15:55,950
Allez y. Vous pouvez répondre.

307
00:15:57,925 --> 00:15:59,724
Oui, on s'est disputés à propos d'argent.

308
00:16:00,608 --> 00:16:02,558
Certains de ses clients avaient du 
retard pour le paiement,

309
00:16:02,560 --> 00:16:04,731
et j'ai dit à Al de leur demander de 
payer.

310
00:16:05,696 --> 00:16:08,530
Ecoutez, il a été mon associé 
pendant 15 ans.

311
00:16:08,532 --> 00:16:10,532
J'appréciais le type.

312
00:16:10,534 --> 00:16:13,619
Ça provient de la caméra de sécurité
se trouvant à l'extérieur

313
00:16:13,621 --> 00:16:14,903
le jour avant la mort de Creek.

314
00:16:18,941 --> 00:16:20,409
On dirait pas que vous l'aimiez
beaucoup.

315
00:16:20,411 --> 00:16:22,494
Quel était le réel motif de votre 
dispute ?

316
00:16:23,237 --> 00:16:24,770
Je vous l'ai dit.

317
00:16:24,832 --> 00:16:26,247
L'argent.

318
00:16:27,551 --> 00:16:29,334
Vous savez à qui vous devriez vous
intéresser,

319
00:16:29,336 --> 00:16:31,053
cette pute avec qui il traînait.

320
00:16:31,055 --> 00:16:32,805
Summer Edgecombe ?

321
00:16:32,807 --> 00:16:34,306
Eté ..Automne,
quelque chose comme ça

322
00:16:34,308 --> 00:16:36,091
Elle a un sacré caractère.

323
00:16:36,093 --> 00:16:37,643
S'il n'y a rien d'autre, on va y 
aller...

324
00:16:37,645 --> 00:16:39,766
Juste une dernière chose, M Dersh.
Vous nous avez menti hier.

325
00:16:39,787 --> 00:16:41,453
On vous a demandé si quelqu'un voulait 
que votre associé meure,

326
00:16:41,682 --> 00:16:43,265
et vous avez dit que non, mais c'était 
un mensonge, n'est ce pas ?

327
00:16:43,267 --> 00:16:44,633
D'accord, ça suffit.

328
00:16:44,635 --> 00:16:46,935
Est ce que vous savez qui a envoyé ça
à votre associé ?

329
00:16:49,022 --> 00:16:50,489
Est-ce vous ?

330
00:16:56,063 --> 00:16:57,665
C'est dégueulasse.

331
00:16:59,083 --> 00:17:00,594
Et je ne l'ai certainement pas fait.

332
00:17:01,895 --> 00:17:03,415
C'est fini ?

333
00:17:07,493 --> 00:17:09,124
Donc ?
J'ai interrogé les gens alentours.

334
00:17:09,126 --> 00:17:11,093
"Est-ce que Dersh vous a parlé du
petit secret d'Al ?"

335
00:17:11,095 --> 00:17:14,179
Et par petit, je veux dire gros.
Parce qu'il devait le savoir.

336
00:17:14,181 --> 00:17:15,297
Quel secret ?

337
00:17:15,299 --> 00:17:17,599
Ca te coûtera $1,000 
pour savoir.

338
00:17:20,002 --> 00:17:21,186
$1,000?

339
00:17:21,188 --> 00:17:23,002
Et un dîner dans un 
bon restaurant.

340
00:17:25,975 --> 00:17:27,843
$500 et une pizza.

341
00:17:27,845 --> 00:17:30,112
$600, pas de champignons.

342
00:17:30,114 --> 00:17:31,280
marché conclu.

343
00:17:31,282 --> 00:17:33,002
Je déteste les champignons.

344
00:17:36,319 --> 00:17:40,823
Que peut-on s'acheter
avec 127,68$ ?

345
00:17:40,825 --> 00:17:42,658
Vous pouvez devenir fou à l'Olive Garden.

346
00:17:42,660 --> 00:17:44,576
Pas moi. Creek.

347
00:17:44,578 --> 00:17:45,994
Van Pelt a regardé dans ses
dossiers de travail,

348
00:17:45,996 --> 00:17:47,579
et il y a quelque chose de bizarre.

349
00:17:47,581 --> 00:17:48,864
depuis 6 mois,

350
00:17:48,866 --> 00:17:52,000
chaque semaine, il se fait rembourser
par sa compagnie

351
00:17:52,002 --> 00:17:56,255
127,68$ de frais.

352
00:17:56,257 --> 00:17:58,257
Quoi que ce soit, il le cachait à son partenaire.

353
00:17:58,259 --> 00:18:03,645
Oui, mais que peut-on acheter
pour 127,68 dollars ?

354
00:18:03,647 --> 00:18:06,849
Je ne sais pas. 
Creek cachait autre chose.

355
00:18:06,851 --> 00:18:09,401
Notre indic' a découvert qu'il était
accro au jeu.

356
00:18:09,403 --> 00:18:11,153
Poker, surtout.
Illégal ?

357
00:18:11,155 --> 00:18:12,938
Oui. San Francisco a un club
clandestin

358
00:18:12,940 --> 00:18:15,824
au quartier de Tenderloin.
Creek a beaucoup perdu dernièrement.

359
00:18:15,826 --> 00:18:17,693
Ça pourrait être pour ça que lui
et Dersh se sont disputés.

360
00:18:17,695 --> 00:18:19,611
Ouais, mais quelques jours plus 
tard,

361
00:18:19,613 --> 00:18:21,079
Creek a gagné 50 000 dollars au 
Texas Hold'em,

362
00:18:21,081 --> 00:18:22,564
ce qui s'est avéré être un 
plus grand problème encore.

363
00:18:22,566 --> 00:18:23,782
Pourquoi ?

364
00:18:23,784 --> 00:18:26,335
Il a gagné contre Brock Marx.

365
00:18:26,337 --> 00:18:29,237
Le chef du crime dans le secteur Bay.
Marx a accusé Creek de tricherie,

366
00:18:29,239 --> 00:18:30,372
et a menacé de le tuer.

367
00:18:30,374 --> 00:18:32,040
Stupéfiants, agression,

368
00:18:32,042 --> 00:18:34,510
agression mortelle, et tentative de 
meurtre.

369
00:18:34,512 --> 00:18:36,461
Une petite frappe comme lui pourrait
laisser une tête de cochon

370
00:18:36,463 --> 00:18:38,764
derrière la porte de quelqu'un. Allez le chercher.

371
00:18:38,766 --> 00:18:40,849
Il est en cavale. L'agent de 
probation n'a pas entendu

372
00:18:40,851 --> 00:18:43,051
parler de lui depuis des semaines.
Zut.

373
00:18:43,053 --> 00:18:45,220
Et nous pensons que nous pouvons 
le trouver à ce club de jeu,

374
00:18:45,222 --> 00:18:47,639
mais la SFPD qui a prévu de démanteler
le lieu la semaine prochaine,

375
00:18:47,641 --> 00:18:50,309
nous a demandé de rester tranquille.
Comment tranquille?

376
00:18:58,484 --> 00:19:01,486
$163.

377
00:19:25,896 --> 00:19:26,962
Hé.

378
00:19:26,964 --> 00:19:28,146
Voila Marx.

379
00:19:28,148 --> 00:19:30,232
Rien ne va plus, les jeux sont faits.

380
00:19:31,530 --> 00:19:35,016
10, 10. C'est un jeu pour 10.
Pariez. Le nombre est 10.

381
00:19:39,976 --> 00:19:42,160
J'ai le même shooter qui arrive...

382
00:19:42,162 --> 00:19:43,611
Tu peux entrer.

383
00:19:43,807 --> 00:19:45,280
Toi non.

384
00:19:47,501 --> 00:19:49,463
Je veux jouer au craps.
C'est la seule table.

385
00:19:49,484 --> 00:19:51,080
C'est dommage.

386
00:19:52,489 --> 00:19:56,157
C'est bon, chéri. Je vais jouer pour 
nous deux.

387
00:19:56,159 --> 00:19:58,794
Je parie que je ferais mieux que 
tu ne l'aurais fait de toute façon.

388
00:19:58,796 --> 00:20:01,797
Va prendre un verre. Ca ne va pas 
prendre trop de temps.

389
00:20:01,799 --> 00:20:03,765
63 dollars.

390
00:20:04,766 --> 00:20:05,717
Salut

391
00:20:05,719 --> 00:20:08,770
8 est le nombre. Nous recherchons le 8.

392
00:20:27,023 --> 00:20:28,523
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

393
00:20:28,931 --> 00:20:31,298
Darcy va bien. Ce n'est pas elle.

394
00:20:31,922 --> 00:20:33,486
Pas directement en tout cas.

395
00:20:34,197 --> 00:20:37,025
Panzer...

396
00:20:40,078 --> 00:20:41,779
Te souviens-tu de Tom Maier ?

397
00:20:41,922 --> 00:20:44,640
Il était le père de la première
victime de Panzer.

398
00:20:44,665 --> 00:20:47,220
Bien sûr! Un chouette gars

399
00:20:49,873 --> 00:20:51,353
Il s'est suicidé aujourd'hui.

400
00:20:53,900 --> 00:20:55,217
Oh

401
00:21:03,993 --> 00:21:05,209
Oh

402
00:21:14,287 --> 00:21:16,931
Oh, bien.

403
00:21:21,345 --> 00:21:23,261
Essaie encore.

404
00:21:23,263 --> 00:21:25,080
Merci.

405
00:21:25,082 --> 00:21:27,182
une mise supplémentaire?

406
00:21:27,567 --> 00:21:29,031
Comme ?

407
00:21:39,228 --> 00:21:40,779
Tu as un pari.

408
00:21:49,739 --> 00:21:51,573
8 la dure façon. Gagnant, 8.

409
00:21:51,575 --> 00:21:53,039
Ohh.

410
00:21:58,999 --> 00:22:02,384
Et le tireur passe. Nous avons un 
nouveau tireur de sorti.

411
00:22:04,414 --> 00:22:05,749
Payez-moi.

412
00:22:05,806 --> 00:22:07,500
Là maintenant ?

413
00:22:07,563 --> 00:22:08,512
Pourquoi pas ?

414
00:22:09,645 --> 00:22:11,125
Ici ?

415
00:22:40,563 --> 00:22:43,398
Donc vous êtes plutot grand, foncé
et beau.

416
00:22:43,462 --> 00:22:45,129
Ouais.
J'aime ça.

417
00:22:46,964 --> 00:22:49,303
Police. Brock Marx.

418
00:22:50,069 --> 00:22:52,517
Vous êtes en état d'arrestation.

419
00:22:52,519 --> 00:22:54,002
Pour quoi ?

420
00:22:54,004 --> 00:22:55,437
Violation de parole.

421
00:22:55,439 --> 00:22:57,635
Nous avons quelques questions
à propos d'un meurtre.

422
00:23:01,145 --> 00:23:02,360
Beau travail.

423
00:23:02,377 --> 00:23:03,768
Merci.

424
00:23:05,399 --> 00:23:06,878
Que lui avez vous murmuré?

425
00:23:08,401 --> 00:23:10,063
Vous voudriez le savoir ?

426
00:23:43,346 --> 00:23:44,674
Bonjour Lisbon.

427
00:23:44,675 --> 00:23:46,506
Je dois emprunter votre bureau.

428
00:23:46,508 --> 00:23:50,894
Non. Je suis occupée.
Qu'est-ce qui coute 100 euros ?

429
00:23:50,896 --> 00:23:53,296
Creek dépensait cette somme
toutes les semaines pendant des mois

430
00:23:53,298 --> 00:23:54,630
et le cachait.

431
00:23:54,632 --> 00:23:57,734
depuis trois mois. Hmm.
Bref, votre bureau?

432
00:23:57,736 --> 00:23:59,352
Allez-vous aider pour l'affaire ?

433
00:23:59,354 --> 00:24:01,604
Bien, aussitôt que je réussis à 
faire sortir Darcy de l'affaire Panzer.

434
00:24:03,942 --> 00:24:05,158
Monsieur Jane

435
00:24:05,160 --> 00:24:06,693
Madame Maier, s'il vous plait
merci d'être venue à notre bureau

436
00:24:06,695 --> 00:24:08,778
Prenez un siège.
Lisbon, voici Teri Maier,

437
00:24:08,780 --> 00:24:10,613
la femme de Tom Maier

438
00:24:10,615 --> 00:24:14,250
Mme Maier, nos condoléances.

439
00:24:15,127 --> 00:24:17,068
Le jardinier l'a trouvé dans l'arrière cour.

440
00:24:18,568 --> 00:24:20,768
Tom a fait en sorte que ce ne soit pas moi qui le découvre.

441
00:24:20,825 --> 00:24:22,959
Yeah

442
00:24:24,156 --> 00:24:26,091
Le bureau du médecin légiste n'en a pas encore fini avec le corps.

443
00:24:26,131 --> 00:24:27,908
J'ai besoin de l'enterrer.

444
00:24:28,800 --> 00:24:31,510
Bien sûr. Je vais vérifier 
immédiatement.

445
00:24:32,137 --> 00:24:33,353
Merci

446
00:24:33,355 --> 00:24:36,205
Ok. Je suis désolée pour
ce qui s'est passé.

447
00:24:37,322 --> 00:24:39,150
C'était la culpabilité.

448
00:24:39,227 --> 00:24:40,822
Elle l'a rongé comme 
un cancer.

449
00:24:42,135 --> 00:24:45,231
Chaque jour,
Tom est devenu plus petit...

450
00:24:45,233 --> 00:24:46,682
jusqu'à ce qu'il parte finalement.

451
00:24:46,684 --> 00:24:48,439
Aurait-il laissé un mot?

452
00:24:49,188 --> 00:24:50,510
Non

453
00:24:51,091 --> 00:24:52,720
Mais honnetement, je n'ai pas vérifié.

454
00:24:53,900 --> 00:24:55,447
Il se sentait mal.

455
00:24:56,390 --> 00:24:59,400
Donc la seule chose qu'il pouvait
faire était de se pendre.

456
00:25:02,850 --> 00:25:05,228
Il souffrait tant, et 
je ne ressent que de la colère.

457
00:25:05,837 --> 00:25:07,670
Nous faisons tout ce que nous pouvons

458
00:25:07,672 --> 00:25:09,422
pour que le légiste donne le corps

459
00:25:09,509 --> 00:25:10,882
aussi vite que possible.
Ouais.

460
00:25:14,370 --> 00:25:15,968
Ok. Merci.

461
00:25:19,088 --> 00:25:21,190
Pouvez ... Pouvez vous ...
Merci. Merci.

462
00:25:21,223 --> 00:25:23,173
Pouvez vous, uh, aider...

463
00:25:23,190 --> 00:25:26,741
Uh, j'ai beaucoup de chose à faire
donc passez une bonne journée.

464
00:25:26,765 --> 00:25:29,021
Jane ?
Oui.

465
00:25:29,022 --> 00:25:30,304
Y a-t-il quelque chose dont
vous souhaiteriez me parler ?

466
00:25:30,369 --> 00:25:31,752
Le déni, Lisbon.

467
00:25:31,793 --> 00:25:33,765
Déni...
Ton meilleur ami.

468
00:25:49,045 --> 00:25:51,263
Envoyé à Creek avant qu'il ne soit tué.

469
00:25:53,390 --> 00:25:55,070
Un avertissement sur ce qui va venir, huh?

470
00:25:55,212 --> 00:25:56,655
Qui le rend effrayé, paranoïaque ?

471
00:25:58,458 --> 00:25:59,921
C'est juste ton style ...

472
00:25:59,946 --> 00:26:01,780
Pas cher, horrible, sadique.

473
00:26:08,482 --> 00:26:10,179
Vous avez une question pour moi ?

474
00:26:11,036 --> 00:26:12,640
Ou tu veux juste discuter ?

475
00:26:15,390 --> 00:26:16,632
Tu peux garder ça.

476
00:26:18,735 --> 00:26:22,124
Lisbon, c'est Jane.
Allons déjeuner à San Francisco.

477
00:26:22,613 --> 00:26:25,343
Qu'est ce que tu dis ? Appelle moi.

478
00:26:37,289 --> 00:26:40,554
Teresa, ah, je ne te dis pas à quel
point je suis content de te voir.

479
00:26:41,971 --> 00:26:43,976
J'ai été son partenaire pendant trois ans.

480
00:26:44,019 --> 00:26:45,843
Oh, je sais. Patrick Jane.

481
00:26:45,867 --> 00:26:47,265
Bobby Wilson.

482
00:26:48,058 --> 00:26:49,366
Alors, comment ça va ?

483
00:26:49,477 --> 00:26:51,484
Comment va ce bon vieux CBI?

484
00:26:51,642 --> 00:26:53,335
Oh, vous savez, ça va.

485
00:26:54,062 --> 00:26:57,097
Le FBI est sur notre dos
à propos de cette affaire.

487
00:27:00,398 --> 00:27:02,251
De toute façon, que dites-vous, Bobby ?

488
00:27:02,253 --> 00:27:05,054
Pouvez vous nous montrer, euh, votre dossier sur le cas Panzer?

489
00:27:05,360 --> 00:27:07,779
Hum, ouais, bien sûr.

490
00:27:07,810 --> 00:27:10,296
Le CBI va faire une demande.

491
00:27:10,382 --> 00:27:11,697
Formulaire 29.

492
00:27:11,738 --> 00:27:13,255
Oh, bien sur! Yeah! Yeah!

493
00:27:13,296 --> 00:27:15,546
nous espérions que peut être nous pourrions, euh...

494
00:27:15,556 --> 00:27:17,905
Accélérer le processus,
vous savez, vous parlez.

495
00:27:18,218 --> 00:27:19,882
On a pas le temps.

496
00:27:22,424 --> 00:27:23,890
C'est bon, Bobby.

497
00:27:31,448 --> 00:27:33,316
As tu  trouvé des..
Tu sais quoi, peu importe.

498
00:27:33,318 --> 00:27:35,017
Déni.

499
00:27:35,019 --> 00:27:37,203
Devinez ce que nous avons découvert.

500
00:27:38,096 --> 00:27:40,616
Le barreau de Californie enquêtait sur votre associé,

501
00:27:41,296 --> 00:27:42,835
à propos du jeu

502
00:27:44,579 --> 00:27:46,655
C'était donc cela votre dispute
de la semaine dernière ?

503
00:27:50,561 --> 00:27:53,179
Oui. Alton était incontrôlable.

504
00:27:53,259 --> 00:27:55,249
Donc vous nous avez menti.
Ne repondez pas.

505
00:27:55,288 --> 00:27:57,421
Si Al était radié, c'était la fin de votre entreprise.

506
00:27:57,790 --> 00:27:59,073
Il serait devenu une responsabilité.

507
00:27:59,552 --> 00:28:01,710
Comment vous arrangez-vous avec vos responsabilités,
vous les avocats?

508
00:28:02,886 --> 00:28:04,945
Oh, ne vous inquiétez pas.
Ce n'est pas une blague d'avocat.

509
00:28:05,056 --> 00:28:06,855
Ils prennent une assurance.

510
00:28:06,982 --> 00:28:09,549
Vous avez pris une assurance-vie de 
dix millions de dollars pour Alton Creek.

511
00:28:09,887 --> 00:28:12,054
Il y a quatre semaines.

512
00:28:13,357 --> 00:28:14,490
Larry ?

513
00:28:15,187 --> 00:28:16,709
Je n'ai pas eu le temps de le mentionner.

514
00:28:17,412 --> 00:28:20,496
C'est courant dans le business
d'avoir une "assurance" humaine.

515
00:28:20,498 --> 00:28:21,880
Al était la "clé".

516
00:28:21,920 --> 00:28:23,068
Hum, vous savez quoi ?
Nous en avons fini ici.

517
00:28:23,069 --> 00:28:24,216
Admettez le, Mr. Dersh.

518
00:28:24,203 --> 00:28:26,320
Votre partenaire valait beaucoup plus mort,
alors vous l'avez tué.

519
00:28:26,361 --> 00:28:27,977
J'ai dit que nous en avions fini. Très bien.

520
00:28:28,088 --> 00:28:29,537
Allons y, Mr. Dersh.

521
00:28:31,841 --> 00:28:34,170
Agent, sérieusement,

522
00:28:34,450 --> 00:28:36,123
je ne pense pas que Larry soit capable 
de ça.

523
00:28:37,238 --> 00:28:40,779
Ne soyez pas naïve. Les hommes mentent...
et tuent.

524
00:28:47,281 --> 00:28:48,698
Maier ?

525
00:28:48,731 --> 00:28:50,648
Oui. Thomas.

526
00:28:50,697 --> 00:28:52,697
Juste ici.

527
00:29:06,177 --> 00:29:07,677
Cinq minutes.

528
00:29:07,679 --> 00:29:09,512
Merci.

529
00:29:59,780 --> 00:30:01,815
On a Brock Marx depuis des heures.

530
00:30:01,817 --> 00:30:02,949
le gars ne parlera pas.

531
00:30:02,951 --> 00:30:05,601
Ah. Théorie numéro un..le seigneur du crime.

532
00:30:05,603 --> 00:30:06,769
Tête de cochon. Oui.
 (le bouton clique)

533
00:30:06,771 --> 00:30:08,655
On a eu aussi son partenaire.

534
00:30:08,657 --> 00:30:10,773
Le mobile peut être l'assurance.
Tu veux l'interroger ?

535
00:30:10,775 --> 00:30:12,125
Je suis un peu occupé là tout de suite.

536
00:30:12,127 --> 00:30:14,043
Pourquoi ne réunissez vous pas vos suspects?

537
00:30:14,045 --> 00:30:15,838
Et je vous retrouverai 
ici dans quelques heures.

538
00:30:15,839 --> 00:30:17,630
Promis. Que faites-vous ?

539
00:30:17,632 --> 00:30:19,949
Trouver un vagabond.
Faire des courses.

540
00:30:19,951 --> 00:30:22,919
Ensuite je dois courir chez ce fleuriste également.

541
00:30:22,921 --> 00:30:24,579
Quoi? Trouver un clochard?

542
00:30:24,633 --> 00:30:26,133
Boutique de fleurs

543
00:30:35,399 --> 00:30:37,016
 (Jane frappe à la porte)

544
00:30:48,914 --> 00:30:50,613
 (bruit de serrure)

545
00:30:55,820 --> 00:30:57,486
 (sonnerie)

546
00:30:58,712 --> 00:31:00,507
Patrick ? C'est Susan

547
00:31:00,509 --> 00:31:02,993
Ah Susan.
Qu'est ce qui me vaut le plaisir?

548
00:31:03,063 --> 00:31:04,928
Et bien, je te rappelle.

549
00:31:04,930 --> 00:31:06,930
Oh, c'est vrai. Je voulais juste

550
00:31:06,932 --> 00:31:09,132
pour vous faire savoir que je suis descendu au SFPD.

551
00:31:09,134 --> 00:31:10,666
Je n'ai rien trouvé.

552
00:31:10,668 --> 00:31:11,885
Oui, je sais! Pourquoi ?

553
00:31:11,887 --> 00:31:14,304
Eh bien, cette histoire de copie de Panzer/John le Rouge

554
00:31:14,306 --> 00:31:16,306
m'a beaucoup intrigué

555
00:31:17,003 --> 00:31:19,563
Je veux donner un coup de main autant que cela m'est possible.

556
00:31:19,922 --> 00:31:21,579
Alors, euh..

557
00:31:22,347 --> 00:31:24,614
Susan, vous êtes toujours là?
Ouais.

558
00:31:24,616 --> 00:31:26,766
Écoute, je dois te parler à propos
de certaines choses.

559
00:31:26,813 --> 00:31:28,067
Je dois y aller. Patrick?

560
00:31:31,822 --> 00:31:33,790
Patrick?

561
00:31:33,792 --> 00:31:35,625
 (murmures) Au revoir.

562
00:32:04,970 --> 00:32:06,420
Patrick
Susan

563
00:32:06,422 --> 00:32:08,204
J’espérais que l'on pourrait parler.
Je voulais...

564
00:32:08,206 --> 00:32:09,473
Jane, ils vous attendent.

565
00:32:09,475 --> 00:32:10,640
Attendez une seconde, Agent Lisbon.

566
00:32:10,642 --> 00:32:12,008
J'ai quelques questions si ça ne vous
dérange pas...

567
00:32:12,010 --> 00:32:13,844
Vous êtes plus que bienvenue si vous voulez attendre
dans la salle d'interrogatoire.

568
00:32:13,846 --> 00:32:16,546
mais il n'a cessé de gêner l'enquête

569
00:32:16,548 --> 00:32:17,814
il va nous aider.

570
00:32:17,816 --> 00:32:19,733
Évidemment que je vais aider.

571
00:32:19,961 --> 00:32:21,570
Je suis...je suis désolé. Je ne serais pas long.

572
00:32:23,730 --> 00:32:25,114
Merci de m'avoir sauvé.

573
00:32:25,163 --> 00:32:26,554
Shh!

574
00:32:27,910 --> 00:32:29,410
Hé.
Hé.

575
00:32:29,431 --> 00:32:30,397
Je ne vous ai pas appelé.

576
00:32:30,399 --> 00:32:32,599
Oh M Jane m'a demandé de venir.

577
00:32:32,601 --> 00:32:35,569
(le téléphone sonne, conversations indistinctes)

578
00:32:35,571 --> 00:32:38,155
D'accord, allons droit au but.

579
00:32:38,157 --> 00:32:40,624
Patrick Jane. 
Enchanté.

580
00:32:40,626 --> 00:32:43,276
Vous préférez des œufs ou des céréales
pour le petit déjeuné?

581
00:32:43,278 --> 00:32:44,611
Céréales.

582
00:32:44,613 --> 00:32:47,614
Un criminel endurci comme vous. 
C'est très intéressant.

583
00:32:47,616 --> 00:32:50,083
Quelle est votre objection légale favorite? 
Eh bien...

584
00:32:50,085 --> 00:32:53,712
Mieux vaut être craint ou aimé?
Vous n'êtes pas obligé de répondre à cela.

585
00:32:55,210 --> 00:32:56,587
Summer.

586
00:32:56,925 --> 00:32:59,282
Patrick Jane.
Ravi de vous rencontrer.

587
00:32:59,318 --> 00:33:00,367
Salut

588
00:33:00,393 --> 00:33:01,509
Toi ...

589
00:33:02,089 --> 00:33:04,563
Vous êtes à la limite du sociopathe.

590
00:33:04,633 --> 00:33:06,516
Extrêmement violent.

591
00:33:06,518 --> 00:33:08,337
Mais pas notre tueur.

592
00:33:08,854 --> 00:33:10,520
Vous étiez jaloux du talent de la victime

593
00:33:10,522 --> 00:33:12,189
de ses dons à la barre,

594
00:33:12,191 --> 00:33:14,107
mais il ne vous a jamais,uh,
acheté de fleurs.

595
00:33:14,109 --> 00:33:15,359
Des fleurs? Non.

596
00:33:15,361 --> 00:33:17,861
Oui. Le fleuriste situé près
de votre bureau,

597
00:33:17,863 --> 00:33:19,863
uh, vend une douzaine de roses rouges

598
00:33:19,865 --> 00:33:24,899
pour un prix raisonnable de
100 euros.

599
00:33:25,180 --> 00:33:27,055
C’était des fleurs ? Vraiment ?

600
00:33:27,079 --> 00:33:30,118
Oui. Notre victime romantique les
  achetait une fois par semaine.

601
00:33:30,438 --> 00:33:32,977
Une relation secrète qu'il ne
pouvait dévoiler...

602
00:33:32,997 --> 00:33:34,477
Une relation illicite.

603
00:33:36,648 --> 00:33:38,548
Peut-être pas si illicite.

604
00:33:38,550 --> 00:33:41,835
Ne le prenez pas mal, combien d'hommes
achètent des roses pour des prostituées ?

605
00:33:41,837 --> 00:33:44,221
Oh. Je ne fais plus le trottoir 
maintenant.

606
00:33:44,722 --> 00:33:46,524
Mais ils en achètent pour les petites amies...

607
00:33:46,942 --> 00:33:50,844
Il leur faut certaines règles
pour leurs copines.

608
00:33:50,846 --> 00:33:52,512
Tu as tué Alton Creek

609
00:33:52,514 --> 00:33:55,829
Uh, c'est ridicule.

610
00:33:55,969 --> 00:33:58,402
Je suis un officier de la cour.

611
00:34:00,071 --> 00:34:02,239
Je vois homicide, trahison.

612
00:34:02,241 --> 00:34:03,957
Vous étiez amoureux. Oui, c'est ça.

613
00:34:03,959 --> 00:34:07,009
Et il s'est débarrassé de vous.
D'où la tête de porc.

614
00:34:08,436 --> 00:34:09,836
Un cochon pour un cochon.

615
00:34:09,862 --> 00:34:11,446
Mme Santori, nous avons quelque questions
a vous poser...

616
00:34:11,459 --> 00:34:13,532
Tu as tué Al ? Sal***

617
00:34:15,170 --> 00:34:16,586
(Patrick) Oh bonjour!

618
00:34:22,761 --> 00:34:23,877
Bonne journée!

619
00:34:28,852 --> 00:34:31,457
Al était un mec bien. Bon sang, pourquoi l'avez vous tué?

620
00:34:31,476 --> 00:34:33,842
Je suis dessus, Summer. 
(Ricanements) "un mec bien?"

621
00:34:34,055 --> 00:34:36,406
Il a dit qu'il se marierait avec moi,
ce bat*** !

622
00:34:36,408 --> 00:34:38,103
Et ensuite il a changé d'avis.

623
00:34:38,213 --> 00:34:40,360
Il n'était juste pas prêt, pas
sur de ses sentiments.

624
00:34:40,362 --> 00:34:43,029
Un avocat de divorce
qui cherchait le grand amour...

625
00:34:43,031 --> 00:34:44,281
Quel blague.

626
00:34:44,283 --> 00:34:45,565
La liaison s'est terminée depuis des mois.
Assez longtemps pour en vouloir encore.

627
00:34:45,567 --> 00:34:47,584
Vous pouvez la faire patienter ?

628
00:34:47,586 --> 00:34:50,737
Hé, je l'ai attendu depuis des années.

629
00:34:50,739 --> 00:34:53,072
J'ai mis ma carrière de côté pour 
être avec lui.

630
00:34:53,074 --> 00:34:57,010
Je voulais une famille, et maintenant
c'est trop tard.

631
00:34:57,012 --> 00:34:57,986
Il a pris ma vie !

632
00:34:59,098 --> 00:35:01,882
Et finalement,c'était 
une prostituée qu'il voulait.

633
00:35:01,884 --> 00:35:03,850
Je ne suis pas une pute, salope.

634
00:35:05,259 --> 00:35:06,731
Susan, voulez vous parler à présent?

635
00:35:07,055 --> 00:35:08,209
Je n'ai pas le temps.

636
00:35:08,361 --> 00:35:11,024
Le bureau de Field vient d'avoir un tuyau sur le meurtre de Panzer.

637
00:35:11,026 --> 00:35:13,977
Un SDF a trouvé un sac remplis de trucs dans une allée à Fresno.

638
00:35:13,979 --> 00:35:15,562
Un tuyau de clodo ?

639
00:35:15,564 --> 00:35:17,030
Mes gens sont dessus.

640
00:35:17,032 --> 00:35:18,865
Il y avait un sac de vêtement avec du 
sang dessus

641
00:35:18,867 --> 00:35:20,617
et un couteau.

642
00:35:20,619 --> 00:35:22,369
Cela ressemble au couteau qui
aurait tué Panzer.

643
00:35:22,371 --> 00:35:26,095
Mm. Le copieur est négligé si c'est 
un couteau.

644
00:35:26,909 --> 00:35:28,775
Red John n'aurait jamais été imprudent.

645
00:35:28,777 --> 00:35:31,545
La scientifique teste le sang 
maintenant.

646
00:35:32,459 --> 00:35:33,728
Oh, attrape-ça.

647
00:35:34,616 --> 00:35:37,000
L'allée est dans le voisinage, près de la maison Maier.

648
00:35:38,095 --> 00:35:40,954
Thomas Maier? Non.

649
00:35:40,956 --> 00:35:43,840
Ouais. Le tueur de San Joaquin. Je 
sais qui il est.

650
00:35:43,842 --> 00:35:44,925
Il est le père de la première victime.

651
00:35:45,005 --> 00:35:47,038
Non. Je-je-je ne gobe pas ça.

652
00:35:47,899 --> 00:35:49,755
Maier s'est suicidé hier.

653
00:35:50,731 --> 00:35:52,567
Nous allons à la maison maintenant 
pour le chercher.

654
00:35:53,083 --> 00:35:54,348
Ok. Bonne chance.

655
00:36:09,834 --> 00:36:12,035
J'ai une confession à faire.

656
00:36:13,955 --> 00:36:15,539
Quand Tom s'est suicidé,

657
00:36:16,322 --> 00:36:18,926
une partie de moi était en colère 
contre lui d'être faible.

658
00:36:21,736 --> 00:36:23,856
Mais maintenant je sais combien il 
était fort.

659
00:36:24,933 --> 00:36:26,231
Maintenant je sais.

660
00:36:27,075 --> 00:36:29,553
le FBI a trouvé cette lettre dans 
la chambre de Molly.

661
00:36:30,086 --> 00:36:31,450
C'est de Tom.

662
00:36:32,335 --> 00:36:34,419
C'est important que vous tous
entendiez ça

663
00:36:35,252 --> 00:36:36,903
alors vous pourrez comprendre.

664
00:36:39,909 --> 00:36:41,700
" Ma chère Teri ... "

665
00:36:43,285 --> 00:36:45,068
" Si tu lis ça,

666
00:36:45,507 --> 00:36:47,028
" tu sais ce que j'ai fait.

667
00:36:48,540 --> 00:36:51,466
" Je me suis vengé moi-même de Jim 
Panzer.

668
00:36:52,995 --> 00:36:55,528
Jim était l'homme qui a tué notre 
Molly. "

669
00:36:58,899 --> 00:37:01,614
" Quand je l'ai vu à la TV cette 
nuit, j'ai su.

670
00:37:02,357 --> 00:37:04,325
" J'ai su qu'il l'avait tué.

671
00:37:05,631 --> 00:37:10,169
" Je ne peux pas expliquer comment ...
Sauf dire

672
00:37:10,229 --> 00:37:12,958
que le coeur de Molly 
me réclamait, et j'ai su".

673
00:37:21,405 --> 00:37:22,606
S'il vous plaît.

674
00:37:30,622 --> 00:37:33,403
" Tuer l'homme qui a assassiné notre 
fille

675
00:37:34,503 --> 00:37:36,586
est la meilleure chose que je n'ai 
jamais faite. "

676
00:37:40,584 --> 00:37:42,083
" Je suis en paix. "

677
00:37:45,367 --> 00:37:47,551
"Je suis juste désolé de te 
laisser seule,

678
00:37:47,582 --> 00:37:48,887
" et j'espère que tu me pardonnes

679
00:37:50,744 --> 00:37:53,567
"et que d'une certaine façon,
cette lettre t'apporte ...

680
00:37:55,017 --> 00:37:56,467
une sorte de réconfort."

681
00:38:02,196 --> 00:38:03,770
" Amour, Tom. "

682
00:38:12,239 --> 00:38:15,622
" Seigneur,fais de moi
un instrument de ta paix.

683
00:38:16,812 --> 00:38:20,020
"Où il ya la haine,
laissez-moi donc l'amour.

684
00:38:21,126 --> 00:38:24,723
Et là où il ya les ténèbres,
la lumière. Amen. "

685
00:38:36,939 --> 00:38:38,708
C'est très gentil à vous de lui donner 
cette lettre.

686
00:38:38,767 --> 00:38:40,433
Oh, bien, c'est le moins que je pouvais
faire.

687
00:38:41,637 --> 00:38:43,067
Mon Dieu, pauvre femme.

688
00:38:43,138 --> 00:38:44,434
Ouais.

689
00:38:45,684 --> 00:38:47,824
Alors ... le dossier est fermé.

690
00:38:47,826 --> 00:38:50,643
Au retour du labo,
c'était ça.

691
00:38:51,716 --> 00:38:54,676
Les empreintes sur le couteau ...
Celles de Maier.

692
00:39:01,005 --> 00:39:03,039
Le sang était à Panzer. Il était 
dénaturé,

693
00:39:03,041 --> 00:39:04,598
mais c'était définitivement le sien.

694
00:39:14,287 --> 00:39:16,872
Mais pourquoi John le Rouge ? 
Pourquoi ...

695
00:39:17,022 --> 00:39:19,189
Pourquoi voudrait-il copier un homme 
mort ?

696
00:39:20,175 --> 00:39:21,551
Je ne sais pas.

697
00:39:21,893 --> 00:39:23,893
Peut-être qu'il se sentait comme 
s'il devait imiter un monstre

698
00:39:23,895 --> 00:39:25,511
pour chasser un monstre.

699
00:39:25,513 --> 00:39:27,911
Alors il a pris le plus grand qu'il 
pouvait trouver.

700
00:39:29,591 --> 00:39:30,700
Il y a une chose que je n'arrive pas à
comprendre cependant,

701
00:39:30,702 --> 00:39:34,287
pourquoi il me traquait, pourquoi
a-t'il fait la video?

702
00:39:35,851 --> 00:39:37,747
Chasser des monstres vous change.

703
00:39:39,783 --> 00:39:41,684
Il s'est tué le jour suivant.

704
00:39:42,574 --> 00:39:44,934
J'espère qu'il a trouvé la paix à la 
fin.

705
00:39:45,717 --> 00:39:47,366
Au revoir, Agent Darcy.

706
00:39:54,475 --> 00:39:56,145
Ça vous a changé, Patrick ?

707
00:39:58,018 --> 00:39:59,835
Chasser un monstre ?

708
00:40:01,167 --> 00:40:02,684
Bien sûr.

709
00:40:04,885 --> 00:40:06,450
Portez-vous bien, Susan.

710
00:40:12,512 --> 00:40:14,989
Il vous a changé, vous savez.

711
00:40:17,064 --> 00:40:19,565
Darcy n'a plus l'affaire, Lisbon.
Elle est sauve.

712
00:40:19,567 --> 00:40:22,235
Et vous ?
Que va ressentir John le Rouge

713
00:40:22,237 --> 00:40:25,325
quand il s'apercevra que vous avez gâté 
son plaisir avec l'Agent Darcy ?

714
00:40:25,350 --> 00:40:28,350
Sync and corrected by APOLLO, 
Trad by sabrimane lawaddict mentalistdu31 torchwood3

