1
00:00:01,630 --> 00:00:03,378
Sept, six...

2
00:00:03,683 --> 00:00:05,213
Cinq, quatre,

3
00:00:05,379 --> 00:00:07,257
trois, deux, un...

4
00:00:07,962 --> 00:00:10,169
Bonne année!

5
00:00:16,489 --> 00:00:17,643
- Oh.
- Je suis désolée.

6
00:00:17,809 --> 00:00:19,436
- Salut.
- Moi, c'est Chris.

7
00:00:19,602 --> 00:00:20,369
Reagan.

8
00:00:20,494 --> 00:00:21,688
- Salut. Salut, Reagan.
- Salut.

9
00:00:21,854 --> 00:00:24,316
-Enchanté.
Ooh mon Dieu, Reagan.

10
00:00:24,482 --> 00:00:26,652
J'ai fais beaucoup d'erreurs.

11
00:00:26,777 --> 00:00:29,196
Mais cette année va être différente.

12
00:00:29,362 --> 00:00:30,761
J'aime la barbiche.

13
00:00:33,199 --> 00:00:35,894
Trois, deux, un...
Bonne année!

14
00:00:36,019 --> 00:00:37,704
Bonne année, Mrs. Brinkley.

15
00:00:37,870 --> 00:00:40,449
- Je vous aime.

16
00:00:40,574 --> 00:00:42,459
On t'aime, Ava.

17
00:00:42,625 --> 00:00:45,637
2005 était l'année des "c'est de ma faute".

18
00:00:45,762 --> 00:00:48,175
Mais cette année, ça va être 
différent

19
00:00:48,300 --> 00:00:50,492
Bonne Année!

20
00:00:50,617 --> 00:00:52,636
- Bonne année
- Bonne année,ma puce

21
00:00:52,802 --> 00:00:53,495
Bonne année, bébé

22
00:00:53,620 --> 00:00:55,639
Bonne année,chéri

23
00:00:55,805 --> 00:00:57,933
Je viens juste d'avoir une 
révélation sur la veille du Nouvel an

24
00:00:58,099 --> 00:01:01,478
Si je ne peux pas boire, ça craint
vraiment

25
00:01:01,644 --> 00:01:03,397
Tu sais, j'ai fait quelques erreurs

26
00:01:03,563 --> 00:01:04,147
Vrai

27
00:01:04,313 --> 00:01:06,358
Mais cette année va être différente.

28
00:01:09,235 --> 00:01:12,114
Sync and correction by Mlmlte
 www.addic7ed.com

29
00:01:12,280 --> 00:01:20,229
Trad by: LadyMcLane, Jesstuga, Lesly95
Soowhat

30
00:01:27,336 --> 00:01:29,197
D'accord, merci, Sanjita.

31
00:01:29,322 --> 00:01:30,582
Bien, c'est ça.

32
00:01:30,707 --> 00:01:32,300
Je n'ai pas trouvé de babysitteur 
pour le Nouvel An.

33
00:01:32,466 --> 00:01:34,302
Qu'est-ce que les gens avec un bébé
font pour la réveillon de Nouvel An?

34
00:01:34,468 --> 00:01:35,754
Bien, tu sais quoi, nous sommes des
prisonniers,

35
00:01:35,879 --> 00:01:37,806
- donc rendons ça amusant.
- Ok

36
00:01:37,972 --> 00:01:38,790
Un peu comme cet appartement prison

37
00:01:38,915 --> 00:01:41,259
où les gens cool traînaient.

38
00:01:41,384 --> 00:01:43,695
On fera juste un repas, et on... tranchera l'ail

39
00:01:43,820 --> 00:01:46,231
avec une lame de rasoir, et on le laissera se dissoudre dans une casserole.

41
00:01:47,940 --> 00:01:50,068
Tu veux que j'appelle Ava et Kevin 
et voir ce qu'ils font?

42
00:01:50,234 --> 00:01:53,780
Pourquoi ne ferions-nous pas une bonne 
veille soirée jeux ce soir?

43
00:01:53,946 --> 00:01:54,940
- Oh.
- Ouais.

44
00:01:55,065 --> 00:01:56,742
Et les dernières qu'on avait prévu,
tu es tombé malade.

45
00:01:56,908 --> 00:01:59,177
Je l'étais? 
Je n'ai même pas...

46
00:01:59,302 --> 00:02:00,846
Tu sais quoi, on pourrait regarder
un film à la place,

47
00:02:00,971 --> 00:02:02,080
ce serait vraiment amusant.

48
00:02:02,246 --> 00:02:04,416
Non, soirée jeux.
C'est ce que nous allons faire.

49
00:02:04,541 --> 00:02:07,486
On va faire une soirée de jeux.
Soirée de jeux!

50
00:02:07,611 --> 00:02:09,588
Okay, eh bien, dès que ça reste

51
00:02:09,713 --> 00:02:12,340
occasionnel, et drôle, et pas compétitive.

52
00:02:12,506 --> 00:02:14,743
Bien sûre, chéri.
Allez.

53
00:02:14,868 --> 00:02:17,679
Enfin, à moins que quelqu'un soit un vrai chat.

54
00:02:17,845 --> 00:02:18,797
Tu vois, c'est ce que...

55
00:02:18,922 --> 00:02:19,798
Non, je vais essayer de trouver

56
00:02:19,923 --> 00:02:21,016
tout ces jeux qu'on a.

57
00:02:21,182 --> 00:02:23,810
<i>♫ Soirée de jeux, soirée de jeux</i>

58
00:02:23,976 --> 00:02:26,605
<i>♫ aw, aw, aw, aw, aw, soirée de jeux ♫</i>

59
00:02:26,771 --> 00:02:28,340
Il n'y aura pas de soirée de jeux, n'est-ce pas?

60
00:02:28,465 --> 00:02:31,215
On est d'accords sur ça, on déteste ça?

61
00:02:33,319 --> 00:02:36,907
Oh, Kevin.
C'est trop gênant ça.

62
00:02:37,073 --> 00:02:38,950
J'ai été demandé pour être maréchal

63
00:02:39,116 --> 00:02:41,787
aux défilé du Réveillon des palissades du Pacifique.

64
00:02:41,953 --> 00:02:43,722
Et bien, ce n'est pas pour me vanter, 
mais j'ai laissé tomber

65
00:02:43,847 --> 00:02:45,090
un tas de pans de vie privée

66
00:02:45,215 --> 00:02:48,460
pour la clôture des poubelles
au magasin d'animaux de Sherman Oaks

67
00:02:48,626 --> 00:02:51,505
la bande privée, est-ce que tu te moques de moi?

68
00:02:51,671 --> 00:02:53,590
Oh, doucement, doucement.
Attention au maquillage.

69
00:02:53,756 --> 00:02:55,117
Oh, Bart est là pour me prendre vite fait en photo

70
00:02:55,242 --> 00:02:56,709
Pour "Los Angeles Times".

71
00:02:57,009 --> 00:02:57,969
J'espère que ce n'est pas inapproprié,

72
00:02:58,094 --> 00:03:00,680
mais vous êtes encore plus belle que Naomi Watts.

73
00:03:00,846 --> 00:03:03,350
On me dit ça souvent.

74
00:03:07,537 --> 00:03:10,482
Tu dois être tellement fière d'elle.

75
00:03:10,648 --> 00:03:14,528
Je donnerai tout pour porter une cape 
et faire en sorte que les gens aiment.

76
00:03:14,694 --> 00:03:15,720
Je ne sais pas.

77
00:03:15,845 --> 00:03:18,690
C'est juste qu'elle est si fantaisiste, tu vois?

78
00:03:18,815 --> 00:03:21,368
Ça m'inquiète parfois, que je n'arrive 
pas à me faire à sa manière de vivre.

79
00:03:21,534 --> 00:03:24,029
Ne fais pas ça à toi-même.

80
00:03:24,154 --> 00:03:29,209
Tu ne peux pas.
Qui pourrait?

81
00:03:29,375 --> 00:03:31,795
- Salut.
- Eh bien, bonjour.

82
00:03:31,961 --> 00:03:34,573
Tu sais ce que je pourrais avoir avec tout l'ensemble

83
00:03:34,698 --> 00:03:36,341
mais le... Je pense que la baguette magique est en trop.

84
00:03:36,507 --> 00:03:39,127
Oh, puce.
C'est un sceptre.

85
00:03:39,252 --> 00:03:41,471
Tu n'as pas été maréchal d'un défilé?

86
00:03:41,638 --> 00:03:43,999
Je voulais savoir, si, toi et Kevin voulaient venir chez nous

87
00:03:44,124 --> 00:03:46,101
pour le Réveillon, pour faire une soirée de jeux à l'ancienne?

88
00:03:46,267 --> 00:03:48,310
Oh. Et bien, ton vœux exaucé.

89
00:03:48,894 --> 00:03:49,646
Oh. Oh !

90
00:03:49,812 --> 00:03:52,348
Non mais sérieusement, un Réveillon en mode couple discret parait bien.

91
00:03:52,473 --> 00:03:53,809
- Non?
- Yeah.

92
00:03:53,934 --> 00:03:56,794
Je veux dire, pas de velours, pas de serveurs,

93
00:03:56,919 --> 00:03:58,597
pas à dire au videur que son tatouage dans son cou est sexy.

94
00:03:58,722 --> 00:04:00,031
Ouais.

95
00:04:00,197 --> 00:04:02,993
Hey, Missy, heu, tu fais quoi pour le 
nouvel an ?

96
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
En fait je pensais trainer

97
00:04:04,494 --> 00:04:07,038
avec mon ennuyeux petit-ami, Isaac.

98
00:04:07,204 --> 00:04:09,499
Il est, peu importe... Je l'ai rencontré sur "J-Date"

99
00:04:09,665 --> 00:04:11,209
Missy, je ne savais pas que tu étais "J".

100
00:04:11,375 --> 00:04:13,195
Oh, actuellement je suis "Roman C"

101
00:04:13,320 --> 00:04:15,480
Mais j'aime un "J"

102
00:04:15,605 --> 00:04:17,173
Isaac est juste un demi.

103
00:04:17,340 --> 00:04:19,618
Et bien, pourquoi toi et ta moitié de "J"

104
00:04:19,743 --> 00:04:22,053
vienne chez moi pour le Réveillon?

105
00:04:22,219 --> 00:04:25,181
Tu vois ce que je veux dire ?

106
00:04:25,348 --> 00:04:27,175
Yeah.

107
00:04:27,300 --> 00:04:28,852
Le mien explose.

108
00:04:33,397 --> 00:04:34,482
Qu'est ce qui est arrivé à tout les jeux?

109
00:04:34,648 --> 00:04:35,942
Je ne sais pas.

110
00:04:36,108 --> 00:04:38,637
Honnêtement, bébé, je veux que tu regardes ma tête

111
00:04:38,762 --> 00:04:41,072
et compare-la avec le bas d'Amy.

112
00:04:41,238 --> 00:04:42,532
Je n'arrives pas à trouver les jeux.

113
00:04:42,698 --> 00:04:44,451
Ouais, ça craint.

114
00:04:44,617 --> 00:04:46,661
Tu as finis pas regarder dans la salle à marmonner?

115
00:04:46,827 --> 00:04:49,331
Okay, tu viens juste de littéralement dire "salle à marmonner".

116
00:04:51,641 --> 00:04:53,318
- Coucou les amis.
- Salut.

117
00:04:53,443 --> 00:04:55,620
- Christopher.
- Salut. Oh, tu es superbe.

118
00:04:55,745 --> 00:04:57,789
Du calme mec, je suis prise!

119
00:04:57,914 --> 00:04:59,074
Ok.

120
00:04:59,199 --> 00:05:01,051
Reagan !

121
00:05:01,217 --> 00:05:03,161
Que la fête commence!

122
00:05:03,286 --> 00:05:04,763
Waou, mec je t'aivai jamais vu mettre une
veste !

123
00:05:04,929 --> 00:05:06,389
Merci. C'est pour Ava.

124
00:05:06,989 --> 00:05:08,250
OK.

125
00:05:08,375 --> 00:05:10,085
Ok, je ne veux pas que tu flippe, Chris...

126
00:05:10,210 --> 00:05:12,562
-Mais ?
- J'ai acheté des feux d'artifices.

127
00:05:12,729 --> 00:05:15,857
J'ai pensé qu'on pourrai faire un petit essai à minuit.

128
00:05:16,023 --> 00:05:16,900
Mec, c'est génial !

129
00:05:17,066 --> 00:05:18,526
- D'accord.
- Vous les mecs.

130
00:05:18,692 --> 00:05:21,062
Mais serieusement, si quoique ce soit
arrive

131
00:05:21,187 --> 00:05:25,700
aux superbes mains de Kevin, je te tuerais.

132
00:05:25,866 --> 00:05:27,410
Salut tout le monde!

133
00:05:27,577 --> 00:05:29,771
Je suis super heureux que vous soyez là !

134
00:05:29,896 --> 00:05:31,223
- Oh yay.
- Yay.

135
00:05:31,348 --> 00:05:35,860
J'ai un peu aidé avec la nourriture.
J'ai aussi fais des shots Jell-O.

136
00:05:35,985 --> 00:05:38,663
J'ai les réguliers et les virges

137
00:05:38,788 --> 00:05:41,341
pour les gens qui aiment Jell-O.

138
00:05:41,507 --> 00:05:42,968
Donc, on y va.

139
00:05:43,134 --> 00:05:44,552
Chérie, mon cœur, j'ai trouvé le trivial 
poursuite,

140
00:05:44,718 --> 00:05:45,804
Quoi ?

141
00:05:45,970 --> 00:05:48,223
C'était dans un boîte où y avait marqué "vieilles ampoules".

142
00:05:48,389 --> 00:05:49,674
Ca semble être une belle erreur, je pense

143
00:05:49,799 --> 00:05:51,793
que quelqu'un a fait.

144
00:05:51,918 --> 00:05:55,146
Ça te fait demander où sont passés les vieilles ampoules, non?

145
00:05:58,108 --> 00:06:01,069
Oh, wow.

146
00:06:01,235 --> 00:06:03,421
Hey, bonne année !

147
00:06:03,546 --> 00:06:05,757
Désolé on est en retard.

148
00:06:05,882 --> 00:06:08,660
Isaac a du s'arrêter pour aller acheter des épices.

149
00:06:08,826 --> 00:06:10,787
Holy Abercrombie et Fitch.

150
00:06:10,954 --> 00:06:12,163
Bonjour, enchanté.

151
00:06:12,329 --> 00:06:14,374
Si.

152
00:06:14,540 --> 00:06:15,667
Désolé pour notre retard.
Je me sens vraiment horrible.

153
00:06:15,833 --> 00:06:17,736
Ne t'inquiètes pas, Isaac.

154
00:06:17,861 --> 00:06:20,046
Oublies les excuses, c'est pas grave.

155
00:06:20,212 --> 00:06:23,591
Mec, t'es super beau. Je sais pas si tu 
le sais.

156
00:06:23,757 --> 00:06:26,618
Je détecte aussi comme un, heu, comme un...

157
00:06:26,856 --> 00:06:28,346
un espèce d'accent d'Angleterre.

158
00:06:28,512 --> 00:06:30,214
Laisse moi deviner.
C'est... c'est comme un marécage.

159
00:06:30,339 --> 00:06:31,433
je suis originaire de Londres.

160
00:06:31,599 --> 00:06:34,227
Londres!
Yeah, yeah, yeah, yeah.

161
00:06:34,393 --> 00:06:36,563
Nous avons un bus impérial
sur la chaîne.

162
00:06:36,729 --> 00:06:38,648
Okay, bébé, tu n'as pas besoin de remplir tout les silences bizarres.

163
00:06:38,814 --> 00:06:42,027
Si... J'espère que ce n'est pas impossible, mais, je suis un peu un chef.

164
00:06:42,193 --> 00:06:43,812
Si c'est d'accord, je pourrais faire quelques petits trucs.

165
00:06:43,937 --> 00:06:47,198
Si ça bousille les intestins, dis non.

166
00:06:47,364 --> 00:06:50,410
Non, mes tapas ne bousilles
pas les intestins.

167
00:06:50,576 --> 00:06:51,569
La cuisine est juste là-bas,

168
00:06:51,694 --> 00:06:54,122
et euh nous avons des toilettes juste ici si vous en avez besoin.

169
00:06:54,288 --> 00:06:56,074
Tu peux en obtenir un le jour J?

170
00:06:56,199 --> 00:06:57,242
Très bien. A côte dé ça, David Beckham

171
00:06:57,367 --> 00:07:00,003
ressemble à un vrai déchet!

172
00:07:00,169 --> 00:07:03,548
Oui, il est beau,
 et le sex est incroyable.

173
00:07:03,714 --> 00:07:05,759
Je veux dire,on peut définitivement le garder au chaud

174
00:07:05,925 --> 00:07:08,986
Mais il est un peu ennuyeux.

175
00:07:09,111 --> 00:07:11,623
Cette pétasse est folle.

176
00:07:11,748 --> 00:07:13,325
Cet Isaac est un bon gars.

177
00:07:13,450 --> 00:07:15,393
Il a dit qu'il aimait ma veste aussi.

178
00:07:15,559 --> 00:07:17,295
Oh, non, c'est adorable.

179
00:07:17,420 --> 00:07:20,482
Je...Je sais pas,
j'aime bien ton style habituel.

180
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
Tu sais, des salopettes en denim,
 un shirt en denim.

181
00:07:23,317 --> 00:07:25,387
Tu sais"d' et "d".

182
00:07:25,512 --> 00:07:27,030
Ava?

183
00:07:27,197 --> 00:07:28,323
Il y a un truc qui ne va pas avec tes
mains, chéri.

184
00:07:28,489 --> 00:07:30,366
Il n'y a pas de verre de téquila.

185
00:07:30,533 --> 00:07:31,701
-Oh.
-Aller !

186
00:07:31,867 --> 00:07:33,912
Je suis venue pour donner de l'ambiance à cette fête

187
00:07:34,078 --> 00:07:36,372
Et bien, cela est un revirement

188
00:07:36,539 --> 00:07:39,459
Je trouve que c'est génial.

189
00:07:39,625 --> 00:07:41,544
Bien sûr, je ne suis pas Ava

190
00:07:41,710 --> 00:07:44,255
As-tu du papier d'aluminium?

191
00:07:44,421 --> 00:07:46,341
Ah ! On est en Amerique !

192
00:07:46,507 --> 00:07:49,201
On y est.

193
00:07:51,720 --> 00:07:53,928
-Ok, ça va.
-10 secondes.

194
00:07:54,053 --> 00:07:55,892
-Tu as dix secondes.
-Très bien, heu..

195
00:07:56,058 --> 00:07:58,478
Henry VI ?

196
00:07:59,979 --> 00:08:01,643
Henry VII.

197
00:08:02,231 --> 00:08:03,483
-Oh!
-Oh mon dieu!

198
00:08:03,649 --> 00:08:05,693
C'est son pays.
Que c'est embarrassant.

199
00:08:05,859 --> 00:08:07,211
D'accord, bébé, calme-toi.

200
00:08:07,336 --> 00:08:09,155
Ne soyons pas les mauvais américains ici

201
00:08:09,321 --> 00:08:11,366
Il sait, il sait.

202
00:08:11,532 --> 00:08:12,864
Okay,c'est notre tour.
Chéri,nous devons gagner

203
00:08:12,989 --> 00:08:15,537
Donne-moi un trois, donne-moi un trois, donne-moi un trois.

204
00:08:15,703 --> 00:08:17,318
Oui! Oui.
Allez au centre.

205
00:08:17,443 --> 00:08:20,250
Ok, chérie, celui-là est
 pour la victoire.

206
00:08:20,416 --> 00:08:21,709
D'accord,heu... Je choisis, heu, la 
géographie.

207
00:08:21,875 --> 00:08:25,588
Ouais, ok, si tu te trompes, je te tues.

208
00:08:25,754 --> 00:08:27,549
"Ma femme!"

209
00:08:27,715 --> 00:08:29,425
Borat, c'est ça?

210
00:08:29,591 --> 00:08:30,927
Je suppose.
Je ne... c'était ça?

211
00:08:31,093 --> 00:08:32,428
Oh, merci. Tu sais quoi ?

212
00:08:32,659 --> 00:08:34,055
Je vais juste arpenter ce soir

213
00:08:34,221 --> 00:08:36,254
Je vais faire la parade demain

214
00:08:36,379 --> 00:08:38,226
donc je ne veux pas que mes fans me voient avec le regard bouffi

215
00:08:38,392 --> 00:08:41,020
Attend un peu, tu concours avec ce mec?

216
00:08:41,186 --> 00:08:42,810
Non, juste moi.

217
00:08:42,935 --> 00:08:44,646
Ils ont dis que je pouvais amener
quelque chose d'important, mais je...

218
00:08:44,771 --> 00:08:46,681
Je ne pense pas que
tu pourrais être intéressé

219
00:08:46,806 --> 00:08:49,320
c'est un business qui marche.

220
00:08:49,486 --> 00:08:50,905
OK, pourquoi est ce que je voudrais
participer à un défilé

221
00:08:51,071 --> 00:08:52,020
alors que je peux rester en dehors

222
00:08:52,145 --> 00:08:53,821
de l'odeur de la barbe à papa et du crotin?

223
00:08:53,946 --> 00:08:55,368
Ok, ok, ça suffit, c'est bon.

224
00:08:55,534 --> 00:08:57,745
allons-y, allons-y, allons-y.

225
00:08:57,911 --> 00:09:01,249
"Quel est le plus grand desert ?"

226
00:09:01,415 --> 00:09:03,710
Ok, je sais. C'est, heu, l'antarctique.

227
00:09:03,876 --> 00:09:05,295
L'antarctique?

228
00:09:05,461 --> 00:09:06,784
Oui ça l'est. Crois-moi!
Je sais cela ressemble à une combine

229
00:09:06,909 --> 00:09:09,174
Chéri, tu est sure à 100% ?

230
00:09:09,340 --> 00:09:11,339
Serieusement, parce que si.. Si tu ne 
l'est pas,

231
00:09:11,464 --> 00:09:14,475
je vais t'arracher ton plus grand organe.

232
00:09:14,600 --> 00:09:16,181
Ta peau.

233
00:09:16,347 --> 00:09:19,726
Rappelle-toi lorsque je l'ai eu auparavant contre une part de tarte

234
00:09:19,892 --> 00:09:21,728
Je suis sur que personne n'a pu l'oublier.

235
00:09:21,894 --> 00:09:23,021
Très bien, écoute chéri,
sérieusement pense à cela

236
00:09:23,187 --> 00:09:25,436
Tu est sur que ce n'est pas...

237
00:09:25,561 --> 00:09:28,568
C'est pas le Sahara?
Ou le désert de Gobi?

238
00:09:28,734 --> 00:09:31,826
C'est l'Antarctique.

239
00:09:31,951 --> 00:09:33,114
Il a raison.

240
00:09:33,280 --> 00:09:35,033
Yes ! Oh, super, on a gagné !

241
00:09:35,199 --> 00:09:36,414
Ouai!
On change de selle!

242
00:09:40,788 --> 00:09:42,123
Oh, whoo !

243
00:09:42,289 --> 00:09:44,000
Je suis super excité.   Ok.

244
00:09:44,166 --> 00:09:47,378
Ooh, oui.

245
00:09:47,544 --> 00:09:49,589
Quelqu'un va prendre du dessert ?

246
00:09:49,755 --> 00:09:51,713
Oh, il y a tellement d'aliments explosifs
là bas.

247
00:09:51,838 --> 00:09:53,214
Mec, on va exploser ce poulet, hein?

248
00:09:53,339 --> 00:09:54,761
- Totalement.
- Très bien.

249
00:09:54,927 --> 00:09:59,621
Hey, euh, sans amener toutes les femmes
sur toi, mais, je ne sais pas,

250
00:09:59,746 --> 00:10:01,768
tu penses qu'Ava est embarrassée avec moi?

251
00:10:01,934 --> 00:10:03,436
Quoi ? Serieusement ?

252
00:10:03,602 --> 00:10:08,566
Tu sais, on ne sort jamais dîner, tu vois?

253
00:10:08,732 --> 00:10:11,653
Et elle ne veut pas de moi pour le défilé,
et...

254
00:10:11,819 --> 00:10:14,202
-Et tu voudrais?
-Qu'est-ce que je suis, mort?

255
00:10:14,327 --> 00:10:15,615
Qui ne voudrait pas défiler?

256
00:10:15,781 --> 00:10:18,785
J'ai déjà défilé quelques fois, 
donc tu vois... ?!?

257
00:10:18,951 --> 00:10:20,475
Je sais que je ne suis pas comme

258
00:10:20,600 --> 00:10:22,710
les mecs excentriques qu'elle a l'habitude
de fréquenter, tu vois?

259
00:10:22,835 --> 00:10:25,680
Je ne sais pas, peut-être qu'elle veut que
je sois plus comme un "baller".

260
00:10:25,805 --> 00:10:27,794
C'est un mot ça?

261
00:10:27,960 --> 00:10:31,089
C'est un mot.

262
00:10:31,255 --> 00:10:32,720
Oh, où sont les restes des jeux?

263
00:10:32,845 --> 00:10:35,093
?

264
00:10:35,259 --> 00:10:37,262
Missy, ne fais pas ça de la mauvaise 
façon.

265
00:10:37,428 --> 00:10:40,265
Mais toi, Isaac?
Comment?

266
00:10:40,431 --> 00:10:41,979
Ouais, je sais, il est canon.

267
00:10:42,104 --> 00:10:43,064
Mais il me rend dingue.

268
00:10:43,189 --> 00:10:45,353
Je veux dire, il est tout le temps à l'hôpital.

269
00:10:45,519 --> 00:10:47,435
Ooh, problèmes de santé ?
Ouais, c'est logique.

270
00:10:47,560 --> 00:10:49,148
Il est genre, quoi, dérangé ?

271
00:10:49,314 --> 00:10:51,526
Non, il est chirurgien pédiatrique.

272
00:10:51,692 --> 00:10:53,528
- Mon Dieu.
-What the [beep]?

273
00:10:53,694 --> 00:10:55,943
Tu vois? Il fait tout pour que tu l'aimes,

274
00:10:56,068 --> 00:10:58,579
et maintenant je suis la souris du 
nouvel an.

275
00:10:58,704 --> 00:11:00,248
C'est comme ça que je suis quand
 il est là.

276
00:11:00,373 --> 00:11:02,120
Je ne peux pas lutter.

277
00:11:02,286 --> 00:11:03,835
Il faut que je sorte d'ici.
Dis-lui que je suis désolée.

278
00:11:03,960 --> 00:11:05,999
Attends, Missy...
Missy, qu'est-ce que tu fais ?

279
00:11:06,165 --> 00:11:08,334
Attends !

280
00:11:08,500 --> 00:11:09,627
Missy, attends !

281
00:11:09,793 --> 00:11:11,292
Je suppose que je devrais être reconnaissante.

282
00:11:11,417 --> 00:11:13,261
Tu vois, je suis juste quelqu'un de banal

283
00:11:13,386 --> 00:11:15,258
qui a débarqué une fille incroyable.

284
00:11:15,424 --> 00:11:16,384
Je veux dire, tu comprends.

285
00:11:16,889 --> 00:11:20,680
Bien, je veux dire, je ne me considère pas
comme quelqu'un de banal.

286
00:11:20,846 --> 00:11:24,038
Oui, viens mon pote.
Je veux dire, Reagan?

287
00:11:24,163 --> 00:11:27,812
Tu sais, tu es monté d'un cran.
Même plus d'un.

288
00:11:27,978 --> 00:11:29,731
Ouai, mais elle est autant chanceuse.
Elle peut être utile.

289
00:11:30,369 --> 00:11:31,362
Je ne sais pas si t'as remarqué,

290
00:11:31,487 --> 00:11:33,109
elle est un brin compétitrice.

291
00:11:33,275 --> 00:11:35,450
Entre toi et moi, je savais que le dernier état à avoir été admis

292
00:11:35,575 --> 00:11:38,553
était Hawaii,
mais elle m'a jeté ce regard,

293
00:11:38,678 --> 00:11:40,450
et ça ne semblait pas valoir le coup.

294
00:11:40,616 --> 00:11:43,202
Fais en une bonne...
Ouai sous les ailes là.

295
00:11:43,368 --> 00:11:46,164
Hey, regarde ce que j'ai trouvé.

296
00:11:48,916 --> 00:11:50,231
Comment est-ce qu'elle a trouvé ça ?

297
00:11:50,356 --> 00:11:51,669
Je l'ai enterré dans la cour.

298
00:11:53,378 --> 00:11:56,341
Quelqu'un aimerais du "crabe ceviche" ?

299
00:11:56,507 --> 00:11:58,885
Où est Melissa ?

300
00:11:59,051 --> 00:12:02,510
Oh, Isaac.
On a, euh...

301
00:12:02,635 --> 00:12:04,265
On a quelque chose à te dire.

302
00:12:04,431 --> 00:12:05,516
ouai.

303
00:12:05,682 --> 00:12:08,561
Mm!
Oh, Mon Dieu!

304
00:12:08,727 --> 00:12:10,271
-oui.
-ouai.

305
00:12:10,437 --> 00:12:12,186
Missy est partie.
Je suis tellement désolée.

306
00:12:12,311 --> 00:12:13,274
Elle a eu ...

307
00:12:13,440 --> 00:12:15,927
Tu ... t'as pas besoin de faire ça.

308
00:12:16,052 --> 00:12:17,570
Je... écoute, je sais qu'elle ne m'aime
 pas trop.

309
00:12:17,736 --> 00:12:19,360
Non, non non, elle reviendra

310
00:12:19,485 --> 00:12:20,445
[Accent british]
Allez, c'est une...

311
00:12:20,570 --> 00:12:24,118
Elle est bizarre, cette bourgeoise.

312
00:12:24,284 --> 00:12:26,033
Je sais juste pas comment
apprécier cette femme

313
00:12:26,158 --> 00:12:27,413
de la façon dont elle mérite.

314
00:12:27,579 --> 00:12:29,165
oh, je paries que tu le sais.

315
00:12:29,331 --> 00:12:30,966
Écoute, elle va revenir, je te promets.

316
00:12:31,091 --> 00:12:33,958
Et même, si elle ne revient pas, on a...

317
00:12:37,403 --> 00:12:40,593
Oh, c'est juste comme, uh,
la voix d'un ange, huh?

318
00:12:46,345 --> 00:12:47,308
Oh, nous allons faire ça.

319
00:12:47,474 --> 00:12:48,680
Ouai.

320
00:12:49,115 --> 00:12:50,691
Ça va être trop bien.

321
00:12:51,603 --> 00:12:53,724
- Tu as un solo de batterie.
- Ouais, je sais

322
00:12:53,849 --> 00:12:55,229
Mais tu n'es plus de la partie, chéri,
donc tu dois anticiper.

323
00:12:55,354 --> 00:12:56,564
Reagan, tais-toi.
Je l'ai.

324
00:12:56,689 --> 00:12:58,403
Oui mais tu n'es plus de la partie,à ce
 moment même, tu n'es plus dans la course.

325
00:12:58,569 --> 00:13:00,168
-Tu n'es plus dans la course.
-Ok, je ne suis plus de la partie.

326
00:13:00,293 --> 00:13:01,953
Ok, merci. Super!
Maintenant je suis réellement sorti.

327
00:13:02,078 --> 00:13:03,871
-Je dois remettre à zéro.
-Oui, mais tu ne peux pas.

328
00:13:03,996 --> 00:13:05,606
Il n'y a pas de... Tu ne peux pas.

329
00:13:05,731 --> 00:13:07,108
Hey, ne, non, non, non.
Ne pédale pas pour moi chérie.

330
00:13:07,233 --> 00:13:08,871
Enlève tes pieds des pédales.
Maintenant les couleurs accélèrent.

331
00:13:09,037 --> 00:13:10,540
J4ai du bleu, du jaune et du violet.

332
00:13:10,706 --> 00:13:13,876
Il n'y a pas de violet.
Chérie, non, non.

333
00:13:14,042 --> 00:13:16,379
Oh mon Dieu.
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi Ringo?

334
00:13:16,545 --> 00:13:18,589
Chérie, ne commence pas avec ça, ok?
Tu commence à m'énerver.

335
00:13:18,844 --> 00:13:20,221
J'essaye d'écouter les citrouilles

336
00:13:20,346 --> 00:13:21,509
et pas tes Jib-jabbery.

337
00:13:21,675 --> 00:13:24,178
Ok, tu sais quoi,
ne mets pas la faute sur moi.

338
00:13:24,344 --> 00:13:25,159
Parce que tu sais quoi?

339
00:13:25,284 --> 00:13:26,264
Je t'ai vu vérifier les baguettes de
batterie

340
00:13:26,430 --> 00:13:28,266
dans le miroir, tout le temps.

341
00:13:28,432 --> 00:13:30,017
Oui je t'ai vu,
et tu n'étais pas concentré.

342
00:13:30,183 --> 00:13:33,104
J'ai regardé une fois, parce qu'il me
 semblait bien.

343
00:13:33,270 --> 00:13:35,106
Génial, ils nous huent.

344
00:13:35,272 --> 00:13:37,817
Je déteste quand on se fait huer.
Tu es tellement hors du coup.

345
00:13:37,983 --> 00:13:39,357
-Oh, je suis hors du coup?
-Ouai.

346
00:13:39,482 --> 00:13:44,078
Je quitte le groupe.
Et ce n'est même pas ton groupe.

347
00:13:44,203 --> 00:13:45,346
Wow.

348
00:13:45,471 --> 00:13:47,535
J'ai toujours pensé que vous deux viviez
une relation de rêve.

349
00:13:47,701 --> 00:13:50,484
On dirait que Kevin et moi
sommes le nouveau couple en vogue.

350
00:13:50,609 --> 00:13:52,832
Allez Kev, montrons leur.

351
00:13:52,998 --> 00:13:56,123
Que dis tu de "Sochina Grove"

352
00:13:56,248 --> 00:13:58,421
des "Brothers Doobie"?

353
00:13:58,587 --> 00:14:01,716
Oh, es-tu entrain
de m'inviter à faire une chanson?

354
00:14:01,882 --> 00:14:05,887
En public?
Regarde qui m'invite.

355
00:14:06,053 --> 00:14:07,034
Quoi? Kevin, c'est quoi?

356
00:14:07,159 --> 00:14:08,335
Tu sais quoi, ils ne sont pas prêt,

357
00:14:08,460 --> 00:14:10,349
donc pourquoi ne ferions nous pas une autre
chanson?

358
00:14:10,515 --> 00:14:12,685
Oh, mais je ne vais jamais jouer
une autre chanson avec toi non plus.

359
00:14:12,851 --> 00:14:14,709
Ne t'inquiètes pas chéri, je vais couvrir
les apparences

360
00:14:14,834 --> 00:14:16,147
donc tu pourras te concentrer.

361
00:14:16,313 --> 00:14:17,879
Je déteste les soirées jeux.
Je te l'ai dis.

362
00:14:18,004 --> 00:14:20,448
ET je déteste la façon dont tu
es toujours trop compétitrice.

363
00:14:20,573 --> 00:14:21,736
C'est embarrassant.

364
00:14:21,902 --> 00:14:23,618
- Je suis embarrassante?
- oui, tu l'es.

365
00:14:23,743 --> 00:14:25,152
Oh, d'accord.
Et ça vient du gars

366
00:14:25,277 --> 00:14:28,117
qui est toujours entrain de dire "ma femme".

367
00:14:28,283 --> 00:14:30,286
- Ils aiment mon Borat.
- Personne ne l'aime.

368
00:14:30,452 --> 00:14:31,621
C'est embarassant

369
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
Tu sais qui est embarrassé?
Ava...de moi.

370
00:14:34,581 --> 00:14:37,043
En parallèle, Kev, c'était génial.

371
00:14:37,209 --> 00:14:38,419
C'était "super génial".

372
00:14:38,585 --> 00:14:39,670
Oh, tais toi.

373
00:14:39,836 --> 00:14:42,503
- Tu ne m'embarrasses pas.
- Vraiment?

374
00:14:42,628 --> 00:14:43,721
Bien, alors pourquoi je ne suis pas
assis à côté de toi

375
00:14:43,846 --> 00:14:44,800
à la parade?

376
00:14:44,966 --> 00:14:47,174
Tu te soucis de ça?

377
00:14:47,299 --> 00:14:51,891
Non!
Je...

378
00:14:52,057 --> 00:14:55,019
Kevin!

379
00:14:55,185 --> 00:14:57,401
Je suppose que tout le monde n'aime pas la parade hein?

380
00:14:57,526 --> 00:14:59,186
Kevin!

381
00:14:59,311 --> 00:15:02,777
Peux-tu, genre, arrêter de combler les blancs?

382
00:15:02,943 --> 00:15:04,075
- Tu sais, oublies toi.
- Je suis tellement embarrassée pour toi.

383
00:15:04,200 --> 00:15:06,739
Oh, tais toi!

384
00:15:12,661 --> 00:15:14,358
Chris.

385
00:15:16,682 --> 00:15:18,042
Chris?

386
00:15:18,208 --> 00:15:20,419
Bonne année.

387
00:15:21,754 --> 00:15:23,130
Je jure devant Dieu, ces jouets...

388
00:15:23,255 --> 00:15:25,666
Arrête, c'était drôle au début 
et par la suite, c'est devenu

389
00:15:25,791 --> 00:15:27,593
comme la chose la plus ennuyeuse au monde

390
00:15:27,759 --> 00:15:29,512
Un peu comme ton expression à la "Borat"?

391
00:15:29,678 --> 00:15:33,182
Peut-être, ou peut-être
était-ce ta compétition maladive.

392
00:15:33,348 --> 00:15:34,517
Tu sais quoi?
J'ai une idée.

393
00:15:34,683 --> 00:15:36,686
Oh, c'est parfait.
Et c'est le réveillon du Nouvel An.

394
00:15:36,852 --> 00:15:38,312
Allez, Borat.
Je vais avoir besoin de ça.

395
00:15:38,437 --> 00:15:40,547
Allez. Allez.

396
00:15:40,672 --> 00:15:42,358
Très bien.

397
00:15:42,524 --> 00:15:46,187
Comble les blancs.
Tu dois mettre ça là.

398
00:15:46,312 --> 00:15:48,239
Ok, oui, bien.

399
00:15:48,405 --> 00:15:49,390
tu sais quoi?

400
00:15:49,515 --> 00:15:50,825
Pendant que je suis là haut,
je vais juste descendre

401
00:15:50,950 --> 00:15:52,827
l'accumulation des concerts des
années 90.

402
00:15:52,993 --> 00:15:54,061
Juste parce que, tout le monde

403
00:15:54,186 --> 00:15:55,329
n'a pas besoin de savoir que les préfères
à Ezra.

404
00:15:55,495 --> 00:15:56,697
Et juste pour toi, ralentis,

405
00:15:56,822 --> 00:15:58,165
arrêtes de dire, "Kwah-awnt'".

406
00:15:58,290 --> 00:15:59,792
Tu vois, dis juste, "croissant".

407
00:15:59,958 --> 00:16:01,919
-Oui mais c'est juste comme tu le dis.
-Oui mais on est aux Etats-Unis.

408
00:16:02,085 --> 00:16:04,422
Personne ne veut savoir que tu as passé
un semestre à Lyon.

409
00:16:04,588 --> 00:16:07,550
-Je vais laisser passer
-Remarque humiliante,arrête de dire "fourre-tout"

410
00:16:07,716 --> 00:16:10,803
Juste "totalement" ou "oui" serait suffisant

411
00:16:10,970 --> 00:16:12,263
Pas de "fourre-tout"?

412
00:16:12,388 --> 00:16:13,714
C'est génial.
Je suis contente que nous ayons fait cela

413
00:16:13,839 --> 00:16:14,974
Je pense que c'est vraiment astucieux chéri

414
00:16:15,140 --> 00:16:16,267
-Oui
-Je pense pour beaucoup de couples

415
00:16:16,433 --> 00:16:17,885
cela devrait être comme jouer avec le feu mais je pense

416
00:16:18,010 --> 00:16:18,886
qu'on gère tous ça hein?

417
00:16:19,011 --> 00:16:20,062
Je pense aussi

418
00:16:20,229 --> 00:16:21,389
Je pense qu'après tous ça nous devrions faire une liste

419
00:16:21,514 --> 00:16:23,482
de toutes les choses que nous aimons faire ensemble

420
00:16:23,649 --> 00:16:25,793
C'est clair.
J'adorerais!

421
00:16:25,918 --> 00:16:27,528
Nous n'avons pas finis avec tout ça

422
00:16:27,694 --> 00:16:28,696
Oh, on n'en ai même pas proche

423
00:16:28,862 --> 00:16:30,498
- Et de loin.
- Okay, voyons...

424
00:16:30,623 --> 00:16:32,950
Je vais juste commencer avec toi

425
00:16:34,326 --> 00:16:37,154
Kevin! Je suis désolé.

426
00:16:37,279 --> 00:16:38,956
Ce n'est juste qu'une stupide parade

427
00:16:39,081 --> 00:16:41,666
Ava, je m'en fiche à propos de la parade ok?

428
00:16:41,958 --> 00:16:44,128
Je me soucis du fait que tu ne veuilles pas être vue en public avec moi

429
00:16:44,294 --> 00:16:46,964
C'est ridicule!

430
00:16:47,089 --> 00:16:50,050
Regarde, la preuve tu as emmené ton coiffeur visagiste

431
00:16:50,175 --> 00:16:52,762
à la première de Paranormal Activity 3 au lieu de moi

432
00:16:52,928 --> 00:16:54,889
Ca c'est parce-que j'ai emmené Jin Jin pour les deux autres

433
00:16:55,014 --> 00:16:56,682
Cela aurait été étrange

434
00:16:56,849 --> 00:16:59,101
Est-ce-que tu prends cette relation au sérieux?

435
00:16:59,268 --> 00:17:03,013
Ou suis-je juste un objet fétiche pour toi, comme un homme jouet?

436
00:17:03,138 --> 00:17:05,149
Un jour à la fois sexe-Schneider?

437
00:17:05,315 --> 00:17:08,069
Sexe-Schneider?
Enrique!

438
00:17:08,235 --> 00:17:10,529
Suis le, tourne-toi!

439
00:17:10,696 --> 00:17:11,906
Kevin!

440
00:17:12,031 --> 00:17:14,158
Enrique, bouge!

441
00:17:14,283 --> 00:17:15,776
Kevin, attend!

442
00:17:15,901 --> 00:17:18,379
Je n'ai pas honte de toi.

443
00:17:18,504 --> 00:17:20,865
Je t'apprécie vraiment.

444
00:17:20,990 --> 00:17:24,752
Kevin, tu es entrain de foutre en l'air
ce nouvel an.

445
00:17:24,877 --> 00:17:26,921
Enrique,tu permets?

446
00:17:27,087 --> 00:17:28,464
J'essaie...Enrique, est-ce-que tu peux...

447
00:17:28,630 --> 00:17:30,124
Kevin!

448
00:17:30,249 --> 00:17:32,510
Je me retire.
Je vais me...

449
00:17:32,676 --> 00:17:35,796
Kevin, attend.

450
00:17:35,921 --> 00:17:37,798
Je dois te montrer quelque chose d'accord?

451
00:17:37,923 --> 00:17:41,060
Juste... Observe

452
00:17:41,226 --> 00:17:43,771
J'ai recherché 'petit-ami pour Ava Alexander"

453
00:17:45,355 --> 00:17:47,208
Tu es sortie avec Bobby Brown?

454
00:17:47,333 --> 00:17:48,234
Puis ce gars de Ed

455
00:17:48,400 --> 00:17:50,144
Et bien, cela est une photo de...

456
00:17:50,269 --> 00:17:51,737
d'un vrai accident de train

457
00:17:51,904 --> 00:17:54,448
Bravo, internet.

458
00:17:54,614 --> 00:17:59,186
Regarde, tous mes échecs romantiques sont étalés

459
00:17:59,311 --> 00:18:01,080
une espèce de navet

460
00:18:01,246 --> 00:18:04,250
Et si tu es dans cette parade avec moi demain

461
00:18:04,416 --> 00:18:08,829
à chaque fois que je rate quelque chose, je me google moi même.

462
00:18:08,954 --> 00:18:12,900
ce qui est assez courant,
je me souviendrais toujours que

463
00:18:13,025 --> 00:18:16,262
ça a foiré avec l'un des meilleurs

464
00:18:16,428 --> 00:18:19,089
Tu n'es pas un citron.

465
00:18:19,214 --> 00:18:21,684
Peut être que Bobby Brown n'est pas un chic type

466
00:18:21,850 --> 00:18:23,853
Je pense toujours qu'il s'agissait de moi

467
00:18:24,019 --> 00:18:27,732
Non, ce n'est pas le cas

468
00:18:27,898 --> 00:18:29,900
Cool.

469
00:18:30,066 --> 00:18:31,018
Attends une seconde, je... je ne peux plus faire

470
00:18:31,143 --> 00:18:32,236
le faux élan de golf?

471
00:18:32,402 --> 00:18:33,354
C'est le chemin que tu veux prendre

472
00:18:33,479 --> 00:18:35,823
de "cela fonctionnera" après chaque coup

473
00:18:35,989 --> 00:18:38,092
Très bien, pour toi je suis d'accord de me rabaisser

474
00:18:38,217 --> 00:18:40,094
Je ne prendrais plus de magazines des salles d'attentes

475
00:18:40,219 --> 00:18:41,203
car c'est volé!

476
00:18:41,370 --> 00:18:43,264
Si la question n'est plus d'actualité,

477
00:18:43,389 --> 00:18:45,332
alors c'est à gagner, ok?

478
00:18:45,457 --> 00:18:46,333
C'est la règle.

479
00:18:46,499 --> 00:18:49,003
Les gars, qu'est- ce que vous faites?

480
00:18:49,169 --> 00:18:51,028
On répertorie toutes les choses

481
00:18:51,504 --> 00:18:53,257
que nous trouvons ennuyeuses et embarrassantes

482
00:18:53,423 --> 00:18:54,842
et après nous allons éliminer ces choses

483
00:18:54,967 --> 00:18:55,843
de notre comportement de 2012

484
00:18:55,968 --> 00:18:58,262
-Oui. Oui.
-C'est vraiment...

485
00:18:58,428 --> 00:19:00,556
Isaac?

486
00:19:00,722 --> 00:19:01,640
Melissa.

487
00:19:01,807 --> 00:19:03,634
Il reste une minute avant la nouvelle année

488
00:19:03,759 --> 00:19:06,186
et je ne veux pas commencer 2012 en me bagarrant

489
00:19:06,311 --> 00:19:08,589
Oui, il y a pleins de choses que tu fais qui me rende dingue

490
00:19:08,714 --> 00:19:10,566
mais pourquoi ne pas se concentrer sur les bonnes choses

491
00:19:11,183 --> 00:19:13,402
Il y a tellement de choses à propos de toi que j'...

492
00:19:13,568 --> 00:19:14,777
-Aime?
-Apprécie.

493
00:19:14,902 --> 00:19:17,239
Tu ne me laisse jamais finir!

494
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
-Embrasse-moi!
-Très bien

495
00:19:23,703 --> 00:19:25,331
Très bien les gars, 30 secondes avant la nouvelle année

496
00:19:25,497 --> 00:19:27,333
Euh, ok, on va manquer de temps là.

497
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
On est ok avec ça ?

498
00:19:29,001 --> 00:19:30,964
Je ne sais pas, je suppose que je suis
ok avec toi disant "croissant"

499
00:19:31,089 --> 00:19:32,313
- Je veux dire, ça ne...
- Ouais, tu sais, je m'en fiche

500
00:19:32,438 --> 00:19:33,780
Que tu te regardes dans le miroir.

501
00:19:33,905 --> 00:19:35,633
Je veux dire, c'est mignon,
en fait, quand tu fais ça.

502
00:19:35,758 --> 00:19:37,593
Je vais l'enlever.

503
00:19:37,760 --> 00:19:39,053
20 secondes les gars.

504
00:19:39,219 --> 00:19:41,155
Et tu n'as pas à voir Star Wars non plus

505
00:19:41,280 --> 00:19:42,515
Tu sais quoi ?
L'épisode... Juste le premier...

506
00:19:43,932 --> 00:19:46,268
Peut-etre juste le premier
et le dernier...

507
00:19:49,062 --> 00:19:51,357
Ouais, en gros, la plupart
me va, bébé.

508
00:19:51,523 --> 00:19:56,604
5, 4, 3, 2, 1...

509
00:19:56,729 --> 00:20:01,450
Bonne année!

510
00:20:01,616 --> 00:20:03,452
Cette année va etre différente

511
00:20:03,618 --> 00:20:05,204
- Tu es heureux avec ça ?
-Ouais

512
00:20:05,370 --> 00:20:07,706
Allons exploser quelques trucs.

513
00:20:07,873 --> 00:20:10,459
Je veux juste tellement dire "ma femme"
avec une voix hilarante,

514
00:20:10,626 --> 00:20:13,504
mais je vais juste dire "ma femme".

515
00:20:17,257 --> 00:20:18,759
Regardez tout le monde!

516
00:20:18,884 --> 00:20:20,844
Okay les gens, têtes en l'air.

517
00:20:20,969 --> 00:20:22,513
C'est le poulet.

518
00:20:25,807 --> 00:20:27,017
Oui.

519
00:20:27,183 --> 00:20:29,690
- Ca va marcher
- Pommes de terre

520
00:20:30,562 --> 00:20:31,981
-Bonne année
-Merci.

521
00:20:37,391 --> 00:20:39,196
Tu vois ta tante Ava à la télé ?

522
00:20:39,362 --> 00:20:41,720
Tu vois Tante Ava ?

523
00:20:41,845 --> 00:20:43,156
- Oh et voici Ava!
- Regarde!

524
00:20:43,281 --> 00:20:44,285
Voici mon petit ami, Kevin.

525
00:20:44,451 --> 00:20:46,692
Il est pas mignon ?

526
00:20:46,817 --> 00:20:48,581
Nous sommes en couple.

527
00:20:48,747 --> 00:20:51,792
J'aime Botgavin Macleod,
Est-ce-que tu as déjà rencontré mon petit ami Kevin?

528
00:20:51,958 --> 00:20:55,568
Oui, beaucoup de fois.

529
00:20:55,693 --> 00:20:56,630
C'est Kevin.

530
00:20:56,796 --> 00:20:59,675
Désolé les filles, il est pris.

531
00:20:59,841 --> 00:21:01,140
Bonne année, chéri.

532
00:21:01,265 --> 00:21:04,210
Bonne année, bébé.

533
00:21:04,335 --> 00:21:06,348
- Bonne année, Amy.
- Oui.

534
00:21:06,514 --> 00:21:09,351
Sync and correction by Mlmlte
 www.addic7ed.com Trad by LadyMcLane, Jesstuga, Lesly95
Soowhat

