1
00:00:02,335 --> 00:00:03,393
ALORS

2
00:00:03,636 --> 00:00:06,230
Ces choses du purgatoire.
Les Léviathans.

3
00:00:06,473 --> 00:00:09,442
Ils sont comme des Shapeshifters
qui boufferaient des gens.

4
00:00:09,709 --> 00:00:12,109
Ils ont un sang noir poisseux.

5
00:00:12,479 --> 00:00:14,447
Vous connaissez déjà
le shérif Mills.

6
00:00:18,018 --> 00:00:20,714
- C'est Dick Roman.
- C'est qui celui-là ?

7
00:00:20,954 --> 00:00:23,149
Je vais te bouffer, Bob. Oui.

8
00:00:26,026 --> 00:00:28,221
Bobby, viens. Vite.

9
00:00:30,964 --> 00:00:32,727
Bobby, ta casquette.

10
00:00:32,966 --> 00:00:35,457
Bon sang, Bobby. Tiens bon.

11
00:00:35,869 --> 00:00:38,770
Tu es venu finir le travail ?
On vient pour toi.

12
00:00:39,005 --> 00:00:41,337
Pas pour te faire mal. Pour te tuer.

13
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
Merci pour tout.

14
00:00:46,679 --> 00:00:47,805
Idiots.

15
00:00:53,653 --> 00:00:56,679
MAINTENANT

16
00:01:03,696 --> 00:01:05,527
On y va. Faisons vite.

17
00:01:05,799 --> 00:01:07,767
Attends un peu.
C'est quoi le plan ?

18
00:01:08,001 --> 00:01:09,559
Ne meurs pas.

19
00:01:21,815 --> 00:01:23,806
Il va vers le centre-ville.

20
00:01:24,350 --> 00:01:27,285
Tu prends la rue, moi la ruelle,
jusqu'au milieu.

21
00:01:36,329 --> 00:01:37,557
Fils de...

22
00:01:43,903 --> 00:01:45,302
Dean.

23
00:02:02,822 --> 00:02:05,120
Deux jours plus tôt

24
00:02:12,565 --> 00:02:15,329
Le Marché Financier
Actions Richard Roman en hausse

25
00:02:25,879 --> 00:02:28,973
Ne me regarde pas comme ça.
C'est pas moi qui t'appelle.

26
00:02:34,888 --> 00:02:36,719
Ici Jody Mills. Je vous réveille ?

27
00:02:36,956 --> 00:02:38,253
<i>Shérif.</i>

28
00:02:38,625 --> 00:02:40,490
Oui. Je veux dire...

29
00:02:40,760 --> 00:02:44,389
On dirait un truc pour vous.
On a trouvé un cadavre à Canton.

30
00:02:44,631 --> 00:02:47,099
La police locale veut cacher
l'affaire et le corps.

31
00:02:48,768 --> 00:02:51,669
- Et ce cadavre alors ?
- Celui d'un étudiant très normal

32
00:02:51,938 --> 00:02:54,668
qui avait été porté disparu,
du nom de Charles Durbin.

33
00:02:54,941 --> 00:02:58,001
On l'a découvert momifié,
mais sans les bandelettes.

34
00:02:58,278 --> 00:03:01,509
<i>C'est le 2e corps retrouvé ainsi</i>
<i>en quinze jours.</i>

35
00:03:01,781 --> 00:03:03,248
C'est le genre qui vous plaît ?

36
00:03:03,783 --> 00:03:06,183
Oui. C'est ce qu'on fait.

37
00:03:06,519 --> 00:03:07,645
Une question.

38
00:03:07,921 --> 00:03:11,789
Comment un shérif de Sioux Falls
a vent d'une affaire en Ohio ?

39
00:03:12,025 --> 00:03:13,083
<i>Je suis curieuse.</i>

40
00:03:13,326 --> 00:03:16,022
Après ce que j'ai vécu
avec vous les gars...

41
00:03:17,297 --> 00:03:18,525
Et avec Bobby.

42
00:03:18,798 --> 00:03:21,426
Ce genre de nouvelles
me fait dresser l'oreille.

43
00:03:21,668 --> 00:03:23,659
- <i>C'est ainsi.</i>
- On s'en occupe.

44
00:03:24,170 --> 00:03:25,694
Vous m'appelez après ?

45
00:03:28,141 --> 00:03:30,268
Le shérif Mills nous en a trouvé un.

46
00:03:31,144 --> 00:03:33,009
Dommage qu'on ne lui ait rien trouvé.

47
00:03:33,279 --> 00:03:37,010
Curieusement, j'espère que tu mates
des dessins animés pornos.

48
00:03:37,283 --> 00:03:40,275
Parce que lire sans cesse
les merdes de Dick Roman

49
00:03:40,520 --> 00:03:43,114
reviendrait à se punir soi-même.

50
00:03:47,860 --> 00:03:49,487
Ça s'appelle un anime.

51
00:03:49,729 --> 00:03:50,718
Et c'est de l'art.

52
00:03:54,701 --> 00:03:57,192
DÉFENSE D'ENTRER

53
00:03:59,839 --> 00:04:01,238
Ça a l'air sympa.

54
00:04:01,507 --> 00:04:03,168
On va voir derrière ?

55
00:04:09,582 --> 00:04:15,487
On a une salle de bain fonctionnant
à moitié et une chambre pas rance.

56
00:04:15,722 --> 00:04:16,882
Définis à moitié,

57
00:04:17,156 --> 00:04:20,182
sans utiliser les mots
"un trou dans le sol".

58
00:04:37,710 --> 00:04:39,701
La feuille plus forte que la pierre ?

59
00:04:39,979 --> 00:04:41,674
C'est bête.

60
00:04:48,087 --> 00:04:50,715
Des gosses jouant à cache-cache
ont trouvé le corps.

61
00:04:50,990 --> 00:04:52,082
Très Toutankhamon.

62
00:04:52,625 --> 00:04:56,220
C'est ici que le témoin
de l'attaque habite.

63
00:04:56,496 --> 00:04:59,590
- Pour les flics, il est peu fiable.
- Pourquoi ?

64
00:04:59,866 --> 00:05:01,493
Allons voir ça.

65
00:05:03,636 --> 00:05:06,628
Agent spécial Smith.
Voici l'agent spécial Smith.

66
00:05:06,906 --> 00:05:08,737
Aucun lien de parenté.

67
00:05:09,776 --> 00:05:11,266
Pourrait-on...

68
00:05:11,544 --> 00:05:13,808
Ma mère est en train de dormir.

69
00:05:17,016 --> 00:05:19,041
En quoi puis-je...

70
00:05:19,285 --> 00:05:22,152
On a des questions sur l'incident
dont vous avez été témoin

71
00:05:22,422 --> 00:05:24,947
- dans la ruelle.
- Vous allez vous moquer de moi,

72
00:05:25,224 --> 00:05:28,387
- comme les autres ?
- On ne se moquera pas de vous.

73
00:05:32,131 --> 00:05:35,464
Bon. Je suis assis sur les marches,
et je prends mes médicaments.

74
00:05:35,735 --> 00:05:37,635
J'entends des bruits de lutte.

75
00:05:37,904 --> 00:05:41,237
Et là, je vois mon voisin Durbin.

76
00:05:41,474 --> 00:05:44,136
Et un mec habillé
comme mon grand-père

77
00:05:44,410 --> 00:05:46,139
le tient par le cou.

78
00:05:46,412 --> 00:05:48,312
Comment ça,
comme votre grand père ?

79
00:05:49,649 --> 00:05:52,117
Pompes chics, costume.

80
00:05:52,352 --> 00:05:55,048
Un chapeau à la Justin Timberlake.

81
00:05:55,988 --> 00:05:57,182
Un fedora ?

82
00:05:58,691 --> 00:06:00,750
Vous avez vu autre chose ?

83
00:06:01,461 --> 00:06:06,125
Cette énergie rouge

84
00:06:06,666 --> 00:06:11,763
qui est passée de Durbin
au type au chapeau.

85
00:06:12,305 --> 00:06:14,569
Même ma montre s'est arrêtée.

86
00:06:15,274 --> 00:06:16,332
Durbs...

87
00:06:17,510 --> 00:06:20,877
a vieilli sous mes yeux.

88
00:06:21,381 --> 00:06:24,578
Il avait l'air d'un raisin sec.

89
00:06:26,219 --> 00:06:27,379
On vous croit.

90
00:06:29,622 --> 00:06:30,782
Merci de votre aide.

91
00:06:31,391 --> 00:06:32,983
Merci, M. l'agent. Messieurs.

92
00:06:45,638 --> 00:06:48,163
Rien qui transforme
un mec en gardien de crypte.

93
00:06:48,408 --> 00:06:49,898
Et toi ?

94
00:06:50,643 --> 00:06:52,235
Eh bien, les environs de Canton

95
00:06:52,512 --> 00:06:55,743
s'avèrent être un lieu de réunion
pour les cadavres bizarres.

96
00:06:56,015 --> 00:06:58,540
- Pas possible !
- Oui. Archives de journaux.

97
00:06:58,818 --> 00:07:01,548
On ne parle pas exactement
de momies,

98
00:07:01,821 --> 00:07:06,656
mais quand même, 1928, trois morts
par combustion spontanée.

99
00:07:06,893 --> 00:07:09,418
Le corps, je cite, est
"Desséché, mais sans brûlure".

100
00:07:09,695 --> 00:07:12,255
- C'est limite, mais bon.
- En 74, 3 corps trouvés

101
00:07:12,532 --> 00:07:13,658
totalement desséchés.

102
00:07:14,267 --> 00:07:15,894
En 57, trois de plus.

103
00:07:16,169 --> 00:07:17,636
Déshydratation sévère.

104
00:07:17,870 --> 00:07:19,838
Cette fois,
l'un d'eux a fait la une.

105
00:07:20,339 --> 00:07:23,570
Une fille, Terry Cervantes,
a trouvé un cadavre près de l'église.

106
00:07:23,843 --> 00:07:26,903
- Un lien commun, à part le lieu ?
- Aucun entre les victimes.

107
00:07:27,180 --> 00:07:29,239
On dirait que ça va par série de 3.

108
00:07:29,515 --> 00:07:31,881
Ça en fait deux. Il en reste une.

109
00:07:32,151 --> 00:07:34,381
- Passe-moi les commandes.
- Tu fais quoi ?

110
00:07:34,654 --> 00:07:38,181
Tu cherches d'autre animes
ou tu te bornes à Dick ?

111
00:07:48,401 --> 00:07:49,959
Les surveillances locales ?

112
00:07:50,770 --> 00:07:52,203
Comment tu as fait si vite ?

113
00:07:52,805 --> 00:07:55,069
Un petit cours de Frank.

114
00:07:57,043 --> 00:07:59,944
Ne te bile pas.
Fais comme si de rien n'était.

115
00:08:00,746 --> 00:08:06,878
La momie numéro deux a été trouvée
à la station-service ici. Correct ?

116
00:08:09,489 --> 00:08:12,617
Voilà toutes les caméras
autour de la boutique.

117
00:08:13,993 --> 00:08:15,790
Faut que tu me montres ce truc.

118
00:08:17,697 --> 00:08:19,892
Mate un peu. Timberlake.

119
00:08:22,335 --> 00:08:24,200
Attends voir.

120
00:08:24,770 --> 00:08:26,795
Tu ne me laisses pas
savourer mon triomphe.

121
00:08:27,073 --> 00:08:28,267
La ferme.

122
00:08:28,508 --> 00:08:29,566
Regarde.

123
00:08:34,480 --> 00:08:36,107
Il n'a pas vieilli du tout.

124
00:08:36,516 --> 00:08:39,349
Ça fait plusieurs décennies
qu'il se pointe.

125
00:08:39,619 --> 00:08:41,644
Quelqu'un doit bien
savoir qui c'est.

126
00:08:42,255 --> 00:08:44,780
Par hasard, Terry habite
toujours dans le coin ?

127
00:08:46,025 --> 00:08:48,493
C'est si beau au printemps.
Tout refleurit.

128
00:08:48,761 --> 00:08:49,750
ÉTRANGE CADAVRE DÉCOUVERT

129
00:08:49,962 --> 00:08:53,329
C'est pourquoi j'avais emprunté
ce chemin. Pour voir les fleurs.

130
00:08:53,666 --> 00:08:55,930
Au lieu de ça,
j'ai trouvé ce cadavre.

131
00:08:56,168 --> 00:08:59,103
J'ignore encore ce qui a pu faire ça
à cette personne.

132
00:08:59,338 --> 00:09:01,465
Vous reconnaissez cet homme ?

133
00:09:04,810 --> 00:09:06,869
Il habitait dans
la même rue que nous.

134
00:09:07,179 --> 00:09:08,373
M. Snider.

135
00:09:10,249 --> 00:09:12,183
Où habitent vos parents au fait ?

136
00:09:19,325 --> 00:09:20,451
C'est quoi ce truc ?

137
00:09:20,693 --> 00:09:22,991
Une sorte de vampire
qui aurait tout pompé ?

138
00:09:23,262 --> 00:09:26,561
Non. Selon le médecin légiste,
il restait du sang dans les corps.

139
00:09:26,999 --> 00:09:29,399
Un sang vieux de 300 ans,
mais du sang quand même.

140
00:09:40,880 --> 00:09:43,178
Regarde. Un mec avec un fedora.

141
00:09:47,987 --> 00:09:49,978
Bon, on y va.
Faisons vite.

142
00:09:50,222 --> 00:09:51,587
C'est quoi le plan ?

143
00:09:52,158 --> 00:09:53,921
Ne meurs pas.

144
00:10:07,740 --> 00:10:09,708
Il va vers le centre-ville.

145
00:10:10,309 --> 00:10:13,210
Tu prends la rue, moi la ruelle,
jusqu'au milieu.

146
00:10:23,723 --> 00:10:25,054
Fils de...

147
00:10:50,616 --> 00:10:53,278
BIJOUTERIE GRANT

148
00:10:53,552 --> 00:10:54,576
Vous.

149
00:10:55,254 --> 00:10:57,119
Lâchez votre arme.

150
00:10:57,490 --> 00:10:58,957
Lâchez ça.

151
00:10:59,659 --> 00:11:01,286
D'accord.

152
00:11:21,580 --> 00:11:23,810
- Est-ce que je peux juste...
- Non.

153
00:11:24,083 --> 00:11:25,948
- Écoutez-moi.
- Si vous me répétez

154
00:11:26,185 --> 00:11:30,019
encore une fois que vous êtes du FBI,
je vous sonne les cloches. Pigé ?

155
00:11:38,464 --> 00:11:39,795
"Pas de signal."

156
00:11:40,466 --> 00:11:43,196
- Vous êtes un espion boche ?
- Qui est Bosh ?

157
00:11:44,437 --> 00:11:46,302
Et un mauvais, en plus.

158
00:11:46,539 --> 00:11:50,305
Cet insigne a été délivré
dans 68 ans.

159
00:11:50,543 --> 00:11:53,034
Bien fait, bouffeur de choucroute.

160
00:11:58,350 --> 00:11:59,715
44 ?

161
00:11:59,985 --> 00:12:01,612
Je suis coincé en 1944 ?

162
00:12:02,555 --> 00:12:06,787
On est tous coincé en 44, âne bâté.

163
00:12:20,372 --> 00:12:22,840
- Du vent.
- À vos ordres.

164
00:12:27,513 --> 00:12:30,380
Je n'aime même pas la choucroute.
Vous pouvez sauter...

165
00:12:30,649 --> 00:12:33,948
Que s'est-il passé dans la ruelle ?
Je veux une image précise.

166
00:12:34,320 --> 00:12:37,881
C'est <i>L'Armée des 12 singes</i> pour
moi quoi que je dise. Alors, voilà.

167
00:12:38,190 --> 00:12:43,253
Je poursuivais ce mec que
je venais de voir momifier quelqu'un.

168
00:12:44,597 --> 00:12:45,825
Alors, je l'attaque,

169
00:12:46,065 --> 00:12:50,195
une lumière rouge et pouf,
on est en 1944.

170
00:13:00,346 --> 00:13:02,109
Parlez-moi de cette lumière rouge.

171
00:13:03,983 --> 00:13:06,543
- Vous êtes sérieux...
- Si vous voulez sortir d'ici,

172
00:13:06,786 --> 00:13:09,880
vous devrez me dire tout ce
que vous savez sur cet homme,

173
00:13:10,122 --> 00:13:11,749
et sur cette soi-disant lumière.

174
00:13:14,727 --> 00:13:16,194
Je l'ai vue.

175
00:13:16,996 --> 00:13:18,293
Après, on était ici.

176
00:13:21,567 --> 00:13:25,901
Vous diriez
que c'était tout autour de vous,

177
00:13:26,138 --> 00:13:28,800
ou que ça venait de l'intérieur
de cet individu ?

178
00:13:30,376 --> 00:13:31,638
Vous me croyez.

179
00:13:33,012 --> 00:13:34,536
Vous êtes...

180
00:13:36,715 --> 00:13:37,943
Vous êtes un chasseur.

181
00:13:39,552 --> 00:13:43,921
- J'ignore ce dont vous parlez.
- Démons, fantômes, Shifters.

182
00:13:44,156 --> 00:13:46,147
Tous à mon tableau de chasse.

183
00:13:47,293 --> 00:13:48,954
Et vous êtes pareil.

184
00:13:49,228 --> 00:13:50,820
Juste 68 ans avant moi.

185
00:13:57,436 --> 00:13:58,733
Et vous vos appelez...

186
00:13:59,672 --> 00:14:01,572
Dean. Winchester.

187
00:14:02,074 --> 00:14:03,666
Ness.

188
00:14:04,810 --> 00:14:06,175
Eliot Ness.

189
00:14:25,464 --> 00:14:27,955
- Dean.
- Non. Pourquoi ? Où est Dean ?

190
00:14:28,200 --> 00:14:32,102
La chose qui momifie les gens l'a
emporté dans une boule de lumière.

191
00:14:32,338 --> 00:14:33,430
Ça vous arrive souvent ?

192
00:14:34,506 --> 00:14:37,202
- Plus qu'à la plupart des gens.
- <i>Je vous ai mis dans ce pétrin...</i>

193
00:14:37,476 --> 00:14:39,876
- Non, ce n'est pas vous...
- <i>La ferme, Sam.</i>

194
00:14:40,145 --> 00:14:41,669
Comment puis-je vous aider ?

195
00:14:42,948 --> 00:14:44,381
Eh bien...

196
00:14:45,184 --> 00:14:48,017
ça vous dirait de conduire
et de porter des boîtes ?

197
00:14:54,326 --> 00:14:57,523
Je dois dire que <i>Les Incorruptibles</i>
est un de mes films préférés.

198
00:14:57,796 --> 00:14:59,696
- Quoi ?
- J'ai dû le voir 50 fois.

199
00:14:59,965 --> 00:15:02,331
- Vu quoi ? Je suis dans un...
- Vous l'ignorez.

200
00:15:02,601 --> 00:15:04,626
- Vous êtes...
- Attendez...

201
00:15:04,870 --> 00:15:06,838
Ralentissez un peu.

202
00:15:08,707 --> 00:15:14,043
Le voyage dans le temps. On fait ça
couramment dans le futur ou...

203
00:15:14,313 --> 00:15:17,874
Non.
Ce n'est pas au menu, d'habitude.

204
00:15:18,150 --> 00:15:20,311
Je suis aussi étonné
que vous d'être ici.

205
00:15:20,552 --> 00:15:24,352
On chasserait la même chose ?
Dans des siècles différents.

206
00:15:28,761 --> 00:15:30,558
Deux cadavres.

207
00:15:30,829 --> 00:15:34,128
À quelques jours d'intervalle,
il y a un peu plus d'un mois.

208
00:15:34,366 --> 00:15:37,164
Un témoin dit avoir vu
l'agresseur s'allumer tout en rouge

209
00:15:37,403 --> 00:15:39,268
après avoir aspiré la vie d'un homme.

210
00:15:39,538 --> 00:15:40,562
Génial.

211
00:15:41,206 --> 00:15:43,174
Comment ça génial ?

212
00:15:44,643 --> 00:15:47,942
Écoutez, Dean, cette chose tue...

213
00:15:48,213 --> 00:15:49,237
Par trois.

214
00:15:50,082 --> 00:15:51,572
Mais vous le savez déjà.

215
00:15:51,850 --> 00:15:53,647
Ça en fait deux.

216
00:16:00,192 --> 00:16:03,855
Venez. Il faut attraper
cette chose avant qu'elle ne tue.

217
00:16:04,096 --> 00:16:05,586
Attendez voir.

218
00:16:07,199 --> 00:16:09,667
Ça veut dire que
je suis un Incorruptible ?

219
00:16:09,935 --> 00:16:12,403
Ça veut dire qu'on va
vous donner des vêtements.

220
00:16:13,472 --> 00:16:15,269
On dirait un galvaudeux.

221
00:16:18,210 --> 00:16:20,610
Galvau...
Quoi ?

222
00:16:39,331 --> 00:16:40,628
Quel tapage, Eliot.

223
00:16:41,433 --> 00:16:42,798
Ezra Moore.

224
00:16:44,003 --> 00:16:45,402
Dean Winchester.

225
00:16:48,774 --> 00:16:50,241
Un clown de la campagne ?

226
00:16:50,476 --> 00:16:52,774
Il vient du futur.

227
00:16:54,713 --> 00:16:58,205
L'essence coûte 4 dollars
et on a du fromage en bombe aérosol.

228
00:16:58,450 --> 00:17:00,748
Notre président est noir.

229
00:17:00,986 --> 00:17:02,283
Je peux continuer.

230
00:17:03,288 --> 00:17:04,915
Trop impressionnée.

231
00:17:05,958 --> 00:17:08,324
Et il vous faudrait des vêtements.

232
00:17:10,829 --> 00:17:12,854
- Je vais vous aider.
- Non, ça va bien.

233
00:17:13,132 --> 00:17:16,158
- Déchargez plutôt les 20 autres.
- Sérieux ?

234
00:17:16,502 --> 00:17:20,029
Oui. Je crois que Bobby faisait
de l'accumulation compulsive.

235
00:17:20,305 --> 00:17:22,603
J'ai eu du mal à ouvrir la porte
de l'entrepôt.

236
00:17:22,841 --> 00:17:26,333
Je suis sûre qu'il y a des trucs
vivants dans trois de ces boîtes.

237
00:17:53,839 --> 00:17:56,273
- Génial.
- Génial ?

238
00:17:56,642 --> 00:17:57,973
Vous êtes dans une secte ?

239
00:17:58,210 --> 00:18:00,838
Non, c'est ce qu'il aime dire.

240
00:18:01,080 --> 00:18:03,378
Alors, crachez le morceau.

241
00:18:03,649 --> 00:18:08,018
Dans quelle marmelade
vous vous êtes mis, bande d'idiots ?

242
00:18:09,688 --> 00:18:10,985
C'est drôle, mon chou ?

243
00:18:11,223 --> 00:18:14,351
Non. Vous me rappelez
quelqu'un, c'est tout.

244
00:18:14,593 --> 00:18:18,723
Ezra, on a besoin de votre aide.
On chasse un voyageur du temps.

245
00:18:19,098 --> 00:18:20,190
Charmant.

246
00:18:23,435 --> 00:18:24,561
FICHIER CRIMINEL FÉDÉRAL

247
00:18:24,837 --> 00:18:26,327
Je l'ai.

248
00:18:31,310 --> 00:18:32,902
Il a une bague au doigt ?

249
00:18:49,361 --> 00:18:50,419
Je connais ce symbole.

250
00:18:52,531 --> 00:18:54,556
C'est le Sablier de l'Infini.

251
00:18:54,833 --> 00:18:56,425
J'ai vu ce symbole sur sa bague.

252
00:18:56,702 --> 00:18:59,068
- Oui. La marque de Cronos.
- Qui ?

253
00:18:59,338 --> 00:19:01,329
- Le dieu du temps.
- C'est dingue.

254
00:19:01,573 --> 00:19:05,703
Le truc est qu'avant, ces dieux
anciens étaient quasi invincibles.

255
00:19:05,944 --> 00:19:08,469
Ils tiraient leur pouvoir
de ceux qui les adoraient.

256
00:19:08,747 --> 00:19:11,477
- Plus maintenant ?
- Plus comme avant.

257
00:19:11,750 --> 00:19:14,548
Ils compensent ce manque
par leur mauvaise humeur,

258
00:19:14,786 --> 00:19:18,916
- et en intervenant eux-mêmes.
- Pourquoi ce dieu tue les gens ?

259
00:19:19,158 --> 00:19:21,991
Il les tue peut-être
pour son pouvoir sur le temps.

260
00:19:22,294 --> 00:19:24,785
Comment diable je vais
le suivre jusqu'en 2012 ?

261
00:19:25,063 --> 00:19:26,860
Vous pouvez le laisser vous attraper.

262
00:19:27,099 --> 00:19:29,363
Si ça ne vous fait rien
de devenir son essence.

263
00:19:29,601 --> 00:19:32,161
Comment ramener Dean ?
Comment trouver ce Cronos ?

264
00:19:32,437 --> 00:19:34,064
La meilleure chance ?

265
00:19:35,974 --> 00:19:38,169
Trouver comment invoquer un dieu.

266
00:19:38,443 --> 00:19:39,933
Bornons-nous à ce qu'on sait.

267
00:19:40,179 --> 00:19:44,013
Ezra, voyez si vous pouvez trouver
une chose qui tuerait un dieu.

268
00:19:44,449 --> 00:19:45,677
Sans aucun problème.

269
00:19:46,185 --> 00:19:48,915
Revenez dans quelques heures
voir ce que j'aurai dégoté.

270
00:19:49,154 --> 00:19:51,588
Tu as dit que vous avez
trouvé sa maison.

271
00:19:51,823 --> 00:19:54,121
Voyons si elle est déjà construite.

272
00:19:54,826 --> 00:19:56,885
Et là, tuons ce salaud.

273
00:19:57,129 --> 00:20:00,428
- Car c'est ça...
- Comme à Chicago.

274
00:20:04,102 --> 00:20:05,501
Comme à Chicago ?

275
00:20:05,771 --> 00:20:07,500
Qui parle comme ça ?

276
00:20:08,273 --> 00:20:09,672
Sean Connery.

277
00:20:12,978 --> 00:20:14,036
Venez là.

278
00:20:16,648 --> 00:20:19,276
Je ne regarderai plus jamais ce film.

279
00:20:25,457 --> 00:20:27,482
Ça semble vide. Un crochet ?

280
00:20:27,726 --> 00:20:29,216
Bien sûr.

281
00:20:44,710 --> 00:20:46,473
Jetez un coup d'œil.

282
00:20:47,646 --> 00:20:50,080
Où prend-il l'oseille
pour payer ça ?

283
00:21:05,364 --> 00:21:07,229
Première course
Samedi 12 mai 1945.

284
00:21:07,499 --> 00:21:08,898
Résultats de la course

285
00:21:09,968 --> 00:21:11,367
Il utilise la méthode Biff.

286
00:21:11,670 --> 00:21:15,071
- La quoi ?
- Cronos parie sur les courses

287
00:21:15,340 --> 00:21:17,831
dont il connaît les résultats.
Regardez ça.

288
00:21:19,611 --> 00:21:20,669
5e course
Dimanche 5 novembre 1944

289
00:21:20,912 --> 00:21:22,880
Beaucoup de temps en 44.

290
00:21:24,249 --> 00:21:25,876
Qu'est-ce que LY ?

291
00:21:27,052 --> 00:21:28,485
Pas quoi, mais qui.

292
00:21:28,720 --> 00:21:31,621
Lester Young. Il place
les paris pour des tas de larbins.

293
00:21:31,890 --> 00:21:34,017
Allons lui rendre une petite visite.

294
00:21:37,529 --> 00:21:38,860
Doucement
avec mon blouson.

295
00:21:41,633 --> 00:21:42,725
Je parlerai pas.

296
00:21:43,802 --> 00:21:45,429
Je suis pas un mouchard.

297
00:21:51,076 --> 00:21:53,408
J'ai appris ça en vous regardant.

298
00:22:01,453 --> 00:22:06,322
Tu as l'air d'être un type bien,
Lester. Je veux pouvoir t'aider.

299
00:22:06,591 --> 00:22:08,889
Mais mon équipier ?
Il revient de la guerre.

300
00:22:09,294 --> 00:22:12,263
Il a passé deux ans à jouer au foot
avec des crânes de Nazis.

301
00:22:12,531 --> 00:22:15,523
S'il ne joue pas avec
un crâne tous les deux jours,

302
00:22:15,767 --> 00:22:16,825
il devient coléreux.

303
00:22:17,302 --> 00:22:18,735
Lester.

304
00:22:18,970 --> 00:22:20,267
C'est un nom allemand ?

305
00:22:21,640 --> 00:22:23,301
Pas la peine de s'énerver.

306
00:22:24,676 --> 00:22:26,803
- Vous cherchez qui ?
- Un gars du nom de Snider.

307
00:22:27,479 --> 00:22:28,537
Quoi ? Ce type-là ?

308
00:22:28,780 --> 00:22:32,079
Il n'a jamais loupé un pari.
Mais il me flanquait les foies.

309
00:22:32,317 --> 00:22:35,115
- Je l'ai largué.
- Où se faisait le paiement ?

310
00:22:37,589 --> 00:22:41,548
L'Early Bird, un bouge sur Haggerty.
Il y habite pratiquement.

311
00:22:57,008 --> 00:22:58,066
- Zut.
- Ça y est.

312
00:22:58,310 --> 00:23:01,643
- Le vôtre a l'air mieux.
- Ça dit qu'on peut invoquer Cronos

313
00:23:01,880 --> 00:23:03,780
en l'obligeant à dire l'avenir.

314
00:23:04,015 --> 00:23:06,142
Et j'ai le sort à jeter,
justement.

315
00:23:06,385 --> 00:23:08,285
Alors, pourquoi le "zut" ?

316
00:23:09,221 --> 00:23:11,280
Appeler Cronos
n'est pas le problème.

317
00:23:11,523 --> 00:23:14,686
Il faut qu'on l'invoque
quand Dean est avec lui.

318
00:23:14,960 --> 00:23:18,657
Littéralement avec ses mains sur lui,
pour qu'il rentre avec lui.

319
00:23:18,897 --> 00:23:20,194
Ce n'est pas automatique ?

320
00:23:20,465 --> 00:23:24,026
On doit plutôt savoir le temps
de leur côté à la seconde exacte.

321
00:23:24,302 --> 00:23:27,100
Ou on a un dieu en colère,
mais sans grand frère.

322
00:23:27,339 --> 00:23:29,239
Et il est coincé pour toujours.

323
00:23:42,220 --> 00:23:44,381
"Ducon, tu as gagné pour une fois.

324
00:23:44,656 --> 00:23:46,214
Profites-en. R."

325
00:23:48,627 --> 00:23:50,356
- Qui est R ?
- Rufus.

326
00:23:50,729 --> 00:23:52,424
Un ami de la famille.

327
00:23:53,865 --> 00:23:56,493
- Sur quoi pariaient-ils ?
- Quoi que ce soit,

328
00:23:56,735 --> 00:23:58,202
Rufus était mauvais perdant.

329
00:24:03,942 --> 00:24:05,739
C'est bizarre, oui ?

330
00:24:08,713 --> 00:24:10,772
La vie est comme un grand puzzle.

331
00:24:11,716 --> 00:24:15,413
On en trouve des pièces
éparpillées partout.

332
00:24:18,190 --> 00:24:19,680
On devrait le boire.

333
00:24:23,094 --> 00:24:24,891
Il aurait voulu qu'on le fasse.

334
00:24:25,197 --> 00:24:26,528
J'ai tort ?

335
00:24:28,233 --> 00:24:30,394
Ce serait impoli
de ne pas le faire.

336
00:24:46,084 --> 00:24:47,711
C'est lui.

337
00:24:47,953 --> 00:24:49,215
Un peu frêle pour un dieu.

338
00:24:55,260 --> 00:24:57,091
Vous n'êtes pas le scout parfait ?

339
00:24:58,797 --> 00:25:03,131
Je m'en suis pris à Capone. Il avait
la meilleure gnôle de Chicago.

340
00:25:04,236 --> 00:25:06,500
Qui est mort en faisant
de vous un chasseur ?

341
00:25:06,771 --> 00:25:09,968
Qui est mort ? Personne,
espèce fils de pute morbide.

342
00:25:10,308 --> 00:25:13,607
Des vampires étaient apparus
dans la population de Cleveland.

343
00:25:13,845 --> 00:25:17,212
- Depuis, vous avez accroché.
- C'est ça.

344
00:25:21,653 --> 00:25:26,750
On veut crever la bureaucratie
avec une balle de revolver, parfois.

345
00:25:28,593 --> 00:25:31,460
Chasser me libère.
Pareille pour vous, non ?

346
00:25:31,730 --> 00:25:34,665
Je le faisais parce que
c'est ce que fait ma famille.

347
00:25:36,334 --> 00:25:38,234
Mais ils n'arrêtent pas de mourir.

348
00:25:40,872 --> 00:25:44,137
En vérité, je ne sais plus trop
pourquoi j'agis.

349
00:25:47,178 --> 00:25:48,440
Arrêtez de pleurer, Madeleine.

350
00:25:48,780 --> 00:25:52,307
Tous les chasseurs sont aussi
mous que vous dans le futur ?

351
00:25:53,184 --> 00:25:55,652
On perd tous tout le monde.
Et un jour,

352
00:25:55,887 --> 00:25:59,823
notre tour arrive. Au moins,
on essaie de changer les choses.

353
00:26:00,759 --> 00:26:03,159
Alors, profitez-en bien,

354
00:26:03,662 --> 00:26:07,120
car chasser est la seule clarté
qu'on trouve dans la vie.

355
00:26:08,633 --> 00:26:11,158
En ça, vous avez plus de chance
que les autres.

356
00:26:18,209 --> 00:26:19,972
Bonjour, l'infirmière.

357
00:26:53,511 --> 00:26:55,376
Douce bonté géniale.

358
00:27:28,446 --> 00:27:30,243
Merci beaucoup.

359
00:27:31,583 --> 00:27:33,244
Bonne nuit.

360
00:27:38,423 --> 00:27:40,288
Tout se précise.

361
00:27:40,592 --> 00:27:41,650
Dites voir.

362
00:27:42,761 --> 00:27:43,989
Je le fais.

363
00:27:44,996 --> 00:27:48,955
La propriétaire de la maison,
Mlle Lila Taylor, 20 ans, vit seule.

364
00:27:49,401 --> 00:27:51,426
Allez voir si Ezra
a trouvé quelque chose.

365
00:27:51,670 --> 00:27:54,468
Je reste, les mirettes fixées
sur le Cheik et la Saba.

366
00:28:10,188 --> 00:28:11,246
C'est tout ?

367
00:28:11,489 --> 00:28:14,014
C'est de l'olivier qui a mille ans,

368
00:28:14,292 --> 00:28:17,261
sculpté par des vestales
et plongé dans le sang de...

369
00:28:17,495 --> 00:28:18,928
On ne veut pas savoir quoi.

370
00:28:19,164 --> 00:28:20,529
Trouver ça n'a pas été facile.

371
00:28:20,799 --> 00:28:22,790
Vous et Ness
me devez une fière chandelle.

372
00:28:24,703 --> 00:28:26,534
Vous aurez ce que vous voulez

373
00:28:26,805 --> 00:28:28,670
dès qu'on aura tué cette chose.

374
00:28:29,340 --> 00:28:30,500
Prenez votre brindille.

375
00:28:30,775 --> 00:28:32,538
Ça marche comment ?

376
00:28:34,479 --> 00:28:37,175
Plongez ce bout dans le cœur.

377
00:28:37,449 --> 00:28:39,940
Loupez, et vous devenez son dîner.

378
00:28:40,185 --> 00:28:41,209
Ça se tient ?

379
00:28:44,189 --> 00:28:48,455
Mais si je tue Cronos, je reste ici ?

380
00:28:48,793 --> 00:28:50,226
Vous venez de le piger ?

381
00:28:52,731 --> 00:28:55,928
Allez, 1944 n'est pas si mal.

382
00:28:56,167 --> 00:28:58,692
On va en Europe
faire le coup du lapin à Hitler.

383
00:28:58,970 --> 00:29:02,633
Il y a bien des façons
de passer le temps, mon chou.

384
00:29:07,445 --> 00:29:09,208
Pour la chance.

385
00:29:09,948 --> 00:29:12,007
Car je suis chanceuse.

386
00:29:12,383 --> 00:29:14,044
Merci.

387
00:29:28,666 --> 00:29:30,964
<i>Retour vers le futur III.</i>

388
00:29:32,070 --> 00:29:34,004
Je dois vous emprunter du papier.

389
00:29:42,747 --> 00:29:44,510
M. Ness, je suppose.

390
00:29:46,284 --> 00:29:49,685
Je suis passé au commissariat
retrouver le chasseur que m'a suivi.

391
00:29:49,921 --> 00:29:52,890
Vous l'auriez sorti de prison.
Je pensais bien vous revoir.

392
00:30:08,373 --> 00:30:10,136
Ethan ?

393
00:30:11,309 --> 00:30:12,742
Tu es là.

394
00:30:13,111 --> 00:30:15,875
On ne jette pas la poubelle
sans la poubelle, benêt.

395
00:30:16,114 --> 00:30:17,274
Pardon, chérie.

396
00:30:18,716 --> 00:30:20,411
J'ignore où j'ai la tête.

397
00:30:20,652 --> 00:30:22,142
J'arrive de suite.

398
00:30:53,418 --> 00:30:55,443
Chérie, fais ta valise.

399
00:30:55,687 --> 00:30:57,245
Pardon ?

400
00:30:58,089 --> 00:31:01,684
Tu me demandes toujours où je vais.
Viens avec moi ce soir.

401
00:31:01,960 --> 00:31:04,087
Tout va bien ?

402
00:31:04,329 --> 00:31:06,320
Tout va parfaitement bien.

403
00:31:06,598 --> 00:31:07,622
Tu es parfaite.

404
00:31:10,034 --> 00:31:12,502
Fais ta valise,
je t'expliquerai en route.

405
00:31:12,770 --> 00:31:14,897
- Mais le restau...
- Oublie donc ça.

406
00:31:17,842 --> 00:31:19,673
On les appellera demain. D'accord ?

407
00:31:20,111 --> 00:31:21,942
Va vite faire la valise.

408
00:31:35,226 --> 00:31:36,318
Le gros lot.

409
00:31:51,376 --> 00:31:55,710
- Vous désirez ?
- Je suis l'agent spécial Costner,

410
00:31:55,980 --> 00:31:58,949
du service de prévention
de l'invasion par les termites.

411
00:31:59,183 --> 00:32:00,241
- Les termites ?
- Oui.

412
00:32:00,518 --> 00:32:03,453
Il y a eu une infestation
partout dans la région,

413
00:32:03,688 --> 00:32:05,656
et je dois faire une inspection.

414
00:32:05,890 --> 00:32:07,721
Pour voir si le périmètre est sûr.

415
00:32:09,193 --> 00:32:10,353
Oui. Bien sûr.

416
00:32:10,595 --> 00:32:11,755
Entrez donc.

417
00:32:35,887 --> 00:32:39,084
- Tout va bien ici ?
- Quoi ?

418
00:32:41,492 --> 00:32:43,050
Non. Ne vous en faites pas.

419
00:32:43,294 --> 00:32:47,196
Car je vais installer une chose qui
protègera cette maison pour toujours.

420
00:33:12,623 --> 00:33:14,250
Vous êtes crevé.

421
00:33:14,525 --> 00:33:16,550
Je continue.
Vous allez faire la sieste.

422
00:33:16,961 --> 00:33:18,258
Ça ira. Je peux...

423
00:33:18,529 --> 00:33:20,759
Je prends la voix de ma mère ?

424
00:34:07,145 --> 00:34:09,010
Vous l'aurez cherché.
Jeune homme...

425
00:34:11,382 --> 00:34:14,146
"Sammy, Snider est Cronos."

426
00:34:14,385 --> 00:34:17,479
- Mais ça vient de Dean ? Comment...
- Lisez.

427
00:34:19,490 --> 00:34:22,323
"Je l'ai suivi jusqu'en 1944.
Je travaille avec Eliot Ness.

428
00:34:22,593 --> 00:34:24,117
Oui, celui-là même.

429
00:34:26,731 --> 00:34:30,394
On a repéré Cronos qui se tape
une nana du nom de Lila Taylor.

430
00:34:30,668 --> 00:34:32,499
On a une arme.
On va l'avoir.

431
00:34:32,737 --> 00:34:35,035
Prends soin de toi, Sam."

432
00:34:35,406 --> 00:34:36,498
Regardez en haut.

433
00:34:36,741 --> 00:34:38,834
Le 5 novembre 44.

434
00:34:39,110 --> 00:34:41,806
On connaît la date exacte où
Dean touchera Cronos.

435
00:34:42,046 --> 00:34:44,105
- Il nous faut l'heure.
- Qu'on a comment ?

436
00:34:44,348 --> 00:34:46,816
En espérant. On demande
à quelqu'un qui était là.

437
00:34:48,753 --> 00:34:50,721
Mme Lila Taylor ?

438
00:34:51,355 --> 00:34:55,519
Vous mettez le <i>Sullivan Show ?</i>
Je veux voir ce Frankie Valli.

439
00:34:55,760 --> 00:34:58,991
En fait, on est de la police.

440
00:35:00,865 --> 00:35:03,425
Michael a encore des problèmes ?

441
00:35:03,768 --> 00:35:06,669
Je lui ai dit de ne plus
lire de bandes dessinées.

442
00:35:06,904 --> 00:35:09,634
Non. Il va bien.

443
00:35:10,374 --> 00:35:12,842
On voulait vous poser des questions
sur cet homme.

444
00:35:18,916 --> 00:35:20,008
Ethan.

445
00:35:20,785 --> 00:35:21,877
C'est Ethan.

446
00:35:23,287 --> 00:35:26,154
Vous vous rappelez la dernière fois
que vous l'avez vu ?

447
00:35:26,390 --> 00:35:27,652
Bien sûr.

448
00:35:27,959 --> 00:35:30,359
Novembre 1944.

449
00:35:31,262 --> 00:35:32,889
Les horloges se sont arrêtées.

450
00:35:33,164 --> 00:35:34,927
Les horloges se sont arrêtées ?

451
00:35:35,199 --> 00:35:37,429
À vingt-trois heures trente-quatre.

452
00:35:37,702 --> 00:35:39,465
Toutes les horloges de la maison.

453
00:35:43,074 --> 00:35:45,440
Vous souvenez-vous
d'une autre chose ?

454
00:35:46,210 --> 00:35:50,271
Ethan a dit des choses affreuses.

455
00:35:50,548 --> 00:35:55,417
Puis, il a étranglé ce pauvre homme.

456
00:35:55,686 --> 00:35:57,051
Quel pauvre homme ?

457
00:35:58,256 --> 00:36:01,487
Deux policiers sont venus l'arrêter.

458
00:36:05,296 --> 00:36:07,696
Madame, était-ce l'un d'eux ?

459
00:36:09,233 --> 00:36:12,634
Ethan lui a ôté la vie de ses mains.

460
00:37:39,724 --> 00:37:41,157
Ethan.

461
00:37:42,593 --> 00:37:43,685
Parlons.

462
00:37:57,241 --> 00:37:58,970
Voilà. Brisez ça.

463
00:38:04,882 --> 00:38:07,043
- Ne lui faites pas de mal.
- Qu'y a-t-il ?

464
00:38:07,285 --> 00:38:09,879
- Oui, Ethan. Que diable...
- Lila, je suis désolé.

465
00:38:10,121 --> 00:38:11,884
Tout ce que je t'ai dit est vrai.

466
00:38:12,123 --> 00:38:14,956
En omettant quelques détails.
C'est un monstre voyageant

467
00:38:15,226 --> 00:38:16,887
- dans le temps.
- Je suis un dieu !

468
00:38:17,128 --> 00:38:19,119
Je ne suis pas un monstre.

469
00:38:19,397 --> 00:38:20,921
Je suis tout le contraire.

470
00:38:21,165 --> 00:38:23,998
N'oublie pas tous les gens
que tu as tués en chemin.

471
00:38:24,268 --> 00:38:26,862
- Quoi ?
- Je l'ai fait pour toi, Lila.

472
00:38:27,438 --> 00:38:28,666
Je ne comprends pas.

473
00:38:45,323 --> 00:38:48,781
Il n'est pas aussi fort
qu'auparavant. Pas vrai, Ethan ?

474
00:38:49,493 --> 00:38:51,961
Il faut que tu ailles
vider les gens.

475
00:38:52,196 --> 00:38:55,427
- Il te faut 3 meurtres pour ça.
- Des sacrifices.

476
00:38:56,467 --> 00:39:00,904
Je contrôle quand et où j'atterris.
Et alors, je ne reste pas longtemps.

477
00:39:01,138 --> 00:39:03,538
Puis je remonte le temps.
C'est ça ma vie.

478
00:39:03,808 --> 00:39:05,207
Je ne veux que retourner ici.

479
00:39:05,476 --> 00:39:07,671
Car tu aimes
l'air frais de Canton.

480
00:39:07,945 --> 00:39:09,003
Car je l'aime, elle.

481
00:39:10,181 --> 00:39:13,207
Je menais la pire des existences
avant de te rencontrer.

482
00:39:13,484 --> 00:39:16,453
Après avoir tué Tyler Crosby
et Cathy Porter,

483
00:39:16,854 --> 00:39:19,288
Lila allait être
la 3e victime, pas vrai ?

484
00:39:19,523 --> 00:39:22,185
Ne fais pas comme si
tu n'avais tué personne.

485
00:39:22,460 --> 00:39:26,191
Je crois bien que tu tuais
3 poires juste pour changer d'air.

486
00:39:26,464 --> 00:39:29,365
- Oui, c'est vrai.
- Recule.

487
00:39:30,568 --> 00:39:32,433
J'errais, avant.

488
00:39:33,804 --> 00:39:34,964
Mais je t'ai, à présent.

489
00:39:35,206 --> 00:39:36,537
Je connaissais Cathy.

490
00:39:37,007 --> 00:39:39,066
Elle venait manger au restau
chaque jour.

491
00:39:39,343 --> 00:39:41,971
- Lila, je t'en prie.
- Tu es un monstre.

492
00:39:42,213 --> 00:39:43,976
Non, Lila. Je t'en prie.

493
00:40:11,041 --> 00:40:12,099
Incorruptible !

494
00:40:20,084 --> 00:40:21,210
Dean.

495
00:40:27,191 --> 00:40:28,590
Non !

496
00:40:28,859 --> 00:40:31,521
Toi ! Tu as tout détruit !

497
00:40:32,563 --> 00:40:33,860
Cronos.

498
00:40:36,133 --> 00:40:37,566
Tu ne peux pas mieux faire ?

499
00:40:51,749 --> 00:40:54,013
Vous voulez connaître votre futur ?

500
00:40:55,219 --> 00:40:56,811
Je connais votre futur.

501
00:40:58,622 --> 00:41:02,786
Il est couvert de vase noire épaisse.

502
00:41:06,897 --> 00:41:08,455
Elle est partout.

503
00:41:09,767 --> 00:41:11,064
Ils sont partout.

504
00:41:14,572 --> 00:41:16,130
Profitez bien du néant.

505
00:41:58,315 --> 00:42:00,408
[French]

