1
00:00:01,816 --> 00:00:04,337
Ces choses du purgatoire.
Les Léviathans.

2
00:00:04,587 --> 00:00:07,382
Ils mangent bien plus de gens
que les métamorphes.

3
00:00:08,508 --> 00:00:09,759
Sang noir et gluant.

4
00:00:10,593 --> 00:00:12,512
Vous connaissez le shérif Mills.

5
00:00:16,182 --> 00:00:18,685
- C'est ce putain de Dick Roman.
- C'est qui ?

6
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Je vais te manger, Bob.

7
00:00:24,906 --> 00:00:26,276
Bobby !
Allez, viens !

8
00:00:27,485 --> 00:00:28,820
Allez ! Vite !

9
00:00:29,153 --> 00:00:30,822
Bobby, ton chapeau.

10
00:00:31,181 --> 00:00:33,491
Mon Dieu. Bobby !
Tiens bon !

11
00:00:33,825 --> 00:00:35,521
Tu es venu finir ton travail ?

12
00:00:35,688 --> 00:00:39,414
On s'occupera de toi, pas seulement
pour te blesser, mais pour te tuer.

13
00:00:42,587 --> 00:00:44,169
Merci... pour tout.

14
00:00:44,841 --> 00:00:45,879
Idiots.

15
00:01:01,959 --> 00:01:03,647
Allons-y.
Dépêchons-nous.

16
00:01:03,897 --> 00:01:05,398
C'est quoi le plan ?

17
00:01:06,149 --> 00:01:07,173
Ne meurs pas.

18
00:01:19,982 --> 00:01:21,302
Il va en ville.

19
00:01:22,566 --> 00:01:25,022
Tu prends la rue, moi la ruelle.
On se retrouve au milieu.

20
00:01:34,455 --> 00:01:35,721
Espèce d'enf...

21
00:01:53,404 --> 00:01:55,115
Supernatural Team

22
00:01:55,406 --> 00:01:58,660
== Épisode 7x12==
<i>Saison 7, Time after Time after Time</i>

23
00:02:00,927 --> 00:02:03,033
DEUX JOURS PLUS TÔT

24
00:02:24,129 --> 00:02:26,354
Me regarde pas comme ça.
C'est pas moi.

25
00:02:32,860 --> 00:02:34,930
Sam, c'est Jody Mills.
Je te réveille ?

26
00:02:35,097 --> 00:02:36,322
<i>Le shérif ?</i>

27
00:02:36,812 --> 00:02:38,820
Oui. Enfin je veux dire...

28
00:02:38,987 --> 00:02:40,618
<i>J'ai un truc pour vous.</i>

29
00:02:40,868 --> 00:02:42,743
Un cadavre à Canton dans l'Ohio.

30
00:02:42,910 --> 00:02:45,165
La police locale essaie
d'enterrer l'affaire.

31
00:02:45,602 --> 00:02:47,876
Il a quoi de spécial, ce corps ?

32
00:02:48,721 --> 00:02:51,457
Quand il a disparu,
c'était un étudiant parfaitement normal,

33
00:02:51,624 --> 00:02:52,835
Charles Durbin.

34
00:02:53,002 --> 00:02:56,134
On l'a retrouvé momifié
sauf l'emballage.

35
00:02:56,692 --> 00:02:59,596
<i>C'est le deuxième corps
en deux semaines.</i>

36
00:02:59,846 --> 00:03:01,347
C'est dans vos cordes ?

37
00:03:01,597 --> 00:03:04,267
Oui, tout à fait dans nos cordes.

38
00:03:04,517 --> 00:03:05,720
Une question :

39
00:03:05,887 --> 00:03:09,607
comment un shérif à Sioux Falls
a eu vent d'une affaire dans l'Ohio ?

40
00:03:10,140 --> 00:03:11,191
<i>Je fouine.</i>

41
00:03:11,441 --> 00:03:14,202
Après tout ce que j'ai vécu
avec vous deux...

42
00:03:15,493 --> 00:03:16,679
avec Bobby,

43
00:03:16,846 --> 00:03:19,532
ce genre d'affaire louche
me fait maintenant tilter.

44
00:03:19,782 --> 00:03:21,743
- <i>Tu vois ?</i>
- On va enquêter. Merci.

45
00:03:22,457 --> 00:03:23,868
Tiens-moi au courant.

46
00:03:26,299 --> 00:03:28,333
Le shérif Mills
nous confie un boulot.

47
00:03:29,330 --> 00:03:31,284
J'ai honte.
On a rien pour elle.

48
00:03:31,451 --> 00:03:35,131
J'ose à peine le dire, mais tu mates
des dessins animés coquins, j'espère.

49
00:03:35,381 --> 00:03:38,376
Car se farcir sans cesse
les speeches de Dick Roman

50
00:03:38,543 --> 00:03:41,179
c'est de l'auto-flagellation.

51
00:03:46,145 --> 00:03:48,812
C'est des "animes",
c'est une forme d'art.

52
00:03:58,073 --> 00:04:00,487
Ça me semble bien.
On va voir derrière ?

53
00:04:07,827 --> 00:04:10,714
Il y a une salle de bain
qui fonctionne à moitié

54
00:04:10,881 --> 00:04:13,413
et une chambre à coucher sans ranci.

55
00:04:13,958 --> 00:04:17,423
Définis "qui fonctionne à moitié"
et ne dis pas "trou dans le sol".

56
00:04:35,844 --> 00:04:37,819
Pourquoi le papier bat le caillou ?

57
00:04:38,069 --> 00:04:39,131
C'est idiot.

58
00:04:46,311 --> 00:04:48,830
Des enfants ont trouvé le corps
en jouant à cache-cache.

59
00:04:49,080 --> 00:04:50,041
Très Ramsès.

60
00:04:50,208 --> 00:04:53,710
C'est là que vit
le témoin oculaire de l'agression,

61
00:04:54,574 --> 00:04:56,540
mais les flics
le qualifient de douteux.

62
00:04:56,707 --> 00:04:57,708
Pourquoi ?

63
00:04:58,090 --> 00:04:59,185
On va le savoir.

64
00:05:01,975 --> 00:05:04,895
Agent spécial Smith.
Voilà l'agent spécial Smith.

65
00:05:05,062 --> 00:05:06,262
Aucun rapport.

66
00:05:07,984 --> 00:05:09,543
Ça vous dérange si...

67
00:05:09,710 --> 00:05:11,071
Ma mère dort.

68
00:05:15,148 --> 00:05:17,345
Alors, comment je peux vous... ?

69
00:05:17,512 --> 00:05:20,695
À propos de l'incident dans la ruelle,
dont vous avez été témoin.

70
00:05:21,956 --> 00:05:24,032
Vous allez aussi vous moquer de moi ?

71
00:05:24,282 --> 00:05:25,962
On ne va pas rire de vous.

72
00:05:30,288 --> 00:05:31,080
Alors,

73
00:05:31,330 --> 00:05:33,583
sur ces marches, je me soignais,

74
00:05:33,833 --> 00:05:35,588
quand j'ai entendu une lutte.

75
00:05:36,023 --> 00:05:37,587
Je regarde.

76
00:05:37,837 --> 00:05:39,159
Mon voisin Durbin,

77
00:05:39,634 --> 00:05:42,369
et un type
habillé comme mon grand-père

78
00:05:42,536 --> 00:05:44,260
qui le tenait par le cou.

79
00:05:44,510 --> 00:05:46,470
Comment ça,
habillé comme votre grand-père ?

80
00:05:46,964 --> 00:05:50,224
Des chaussures chics, un costume,

81
00:05:50,474 --> 00:05:53,102
avec un chapeau
comme Justin Timberlake.

82
00:05:54,182 --> 00:05:55,271
Un borsalino ?

83
00:05:56,814 --> 00:05:57,732
C'est tout ?

84
00:05:59,709 --> 00:06:02,612
Un truc rouge, comme

85
00:06:03,274 --> 00:06:04,732
de l'énergie,

86
00:06:04,899 --> 00:06:05,823
est passé

87
00:06:06,073 --> 00:06:09,827
de Durbin vers ce type.

88
00:06:10,492 --> 00:06:12,272
Même ma montre s'est arrêtée.

89
00:06:13,495 --> 00:06:14,415
Punaise...

90
00:06:15,676 --> 00:06:18,666
Il a vieilli à vue d'oeil.

91
00:06:19,534 --> 00:06:22,632
On aurait dit un raisin sec.

92
00:06:24,378 --> 00:06:25,468
On vous croit.

93
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
- Merci de votre aide.
- Merci, monsieur... messieurs.

94
00:06:42,154 --> 00:06:46,175
Rien qui ressemble
à un gardien de crypte.

95
00:06:46,521 --> 00:06:47,522
Et toi ?

96
00:06:49,408 --> 00:06:53,290
Il semble que Greater Canton
grouille de cadavres.

97
00:06:53,930 --> 00:06:55,123
Sans blague !

98
00:06:55,373 --> 00:06:56,789
Les archives des infos.

99
00:06:56,956 --> 00:06:59,666
Ils ne parlent pas exactement
de momifiés.

100
00:06:59,833 --> 00:07:01,713
Et pourtant, en 1928,

101
00:07:01,963 --> 00:07:04,969
on parle de trois morts
de combustion spontanée.

102
00:07:05,136 --> 00:07:07,745
Des corps "flétris
sans la moindre trace de feu".

103
00:07:07,912 --> 00:07:09,345
C'est léger, mais ça colle.

104
00:07:09,595 --> 00:07:11,723
1974, trois cadavres
décomposés comme du cuir.

105
00:07:12,177 --> 00:07:14,017
1957, trois autres morts

106
00:07:14,267 --> 00:07:15,727
de déshydratation grave.

107
00:07:15,977 --> 00:07:17,895
Cette fois, ça a fait la une.

108
00:07:18,526 --> 00:07:21,691
Une certaine Terry Cervantes
a trouvé un corps près de l'église.

109
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
Et à part le lieu ?

110
00:07:23,526 --> 00:07:26,529
Victimes aléatoires, années aléatoires,
mais toujours par trois.

111
00:07:27,649 --> 00:07:29,137
Deux morts, plus qu'un.

112
00:07:30,241 --> 00:07:31,451
Passe-moi l'ordi.

113
00:07:32,013 --> 00:07:33,947
Tu vas regarder d'autres animes,

114
00:07:34,391 --> 00:07:36,247
ou tu te repenches sur Dick ?

115
00:07:46,424 --> 00:07:48,509
- C'est les caméras de surveillance ?
- Oui.

116
00:07:48,759 --> 00:07:50,261
Comment t'as fait si vite ?

117
00:07:51,030 --> 00:07:52,680
Un petit tuto de Frank.

118
00:07:55,182 --> 00:07:57,118
T'inquiète.
On oublie ça.

119
00:07:58,952 --> 00:08:01,731
Bon, la momie <i>número dos</i>

120
00:08:01,981 --> 00:08:05,076
a été retrouvée à la station essence
près de la rue principale.

121
00:08:07,681 --> 00:08:09,927
Voilà les caméras
autour de la station.

122
00:08:12,211 --> 00:08:13,868
Tu dois m'apprendre à faire ça.

123
00:08:16,621 --> 00:08:18,005
Regarde.
Timberlake.

124
00:08:20,617 --> 00:08:22,251
Attends un instant.

125
00:08:23,072 --> 00:08:25,033
Tu me laisses pas savourer le moment.

126
00:08:25,200 --> 00:08:26,379
Tais-toi.

127
00:08:26,777 --> 00:08:27,632
Regarde.

128
00:08:32,636 --> 00:08:34,180
Il n'a pas pris une ride.

129
00:08:34,738 --> 00:08:37,475
S'il fait des apparitions
depuis des décennies,

130
00:08:37,725 --> 00:08:39,727
quelqu'un doit bien savoir qui c'est.

131
00:08:40,482 --> 00:08:42,855
C'est possible que Terry
soit toujours du coin ?

132
00:08:44,257 --> 00:08:46,174
C'est si beau au printemps.

133
00:08:46,341 --> 00:08:47,819
La nature est en fleur.

134
00:08:48,271 --> 00:08:51,406
C'est pour ça que j'y suis passée.
Pour voir les fleurs.

135
00:08:51,889 --> 00:08:54,033
À la place, j'ai vu ce cadavre.

136
00:08:54,283 --> 00:08:57,203
Je ne sais toujours pas
ce qui lui est arrivé.

137
00:08:57,585 --> 00:08:59,872
Vous reconnaissez cet homme ?

138
00:09:02,958 --> 00:09:04,961
Il vivait dans la rue de mes parents.

139
00:09:05,386 --> 00:09:06,462
M. Snider.

140
00:09:08,414 --> 00:09:10,212
Et où vivaient vos parents ?

141
00:09:17,620 --> 00:09:20,769
C'est quoi exactement ?
Un vampire trop gourmand ?

142
00:09:22,666 --> 00:09:24,647
Il restait du sang dans les corps.

143
00:09:25,261 --> 00:09:27,483
Du très vieux sang, mais du sang.

144
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
Mec.
Le mec au borsalino.

145
00:09:46,219 --> 00:09:48,339
Allons-y.
Dépêchons-nous.

146
00:09:48,506 --> 00:09:51,395
- C'est quoi le plan ?
- Ne meurs pas.

147
00:10:05,961 --> 00:10:07,351
Il va en ville.

148
00:10:08,502 --> 00:10:11,196
Tu prends la rue, moi la ruelle.
On se retrouve au milieu.

149
00:10:22,135 --> 00:10:23,205
Espèce d'enf...

150
00:10:53,476 --> 00:10:54,655
Lâche ton arme !

151
00:10:55,743 --> 00:10:57,031
À terre !
Lâche-la.

152
00:10:57,890 --> 00:10:58,985
Très bien.

153
00:11:20,039 --> 00:11:21,674
- Je peux juste...
- Non.

154
00:11:22,306 --> 00:11:23,534
Écoutez-moi.

155
00:11:23,701 --> 00:11:25,817
Si vous répétez que vous êtes du FBI,

156
00:11:25,984 --> 00:11:27,224
je vous descends.

157
00:11:27,391 --> 00:11:28,229
Compris ?

158
00:11:36,881 --> 00:11:37,989
"Pas de signal."

159
00:11:38,904 --> 00:11:40,283
Vous êtes un espion boche ?

160
00:11:40,533 --> 00:11:41,409
Boche ?

161
00:11:42,820 --> 00:11:44,322
Très mauvais, de surcroît.

162
00:11:44,905 --> 00:11:48,203
Ce badge a été émis
68 ans dans le futur.

163
00:11:48,877 --> 00:11:50,673
Du beau boulot, sale chleu.

164
00:11:56,788 --> 00:11:57,967
1944 ?

165
00:11:58,217 --> 00:11:59,760
Je suis coincé en 1944 ?

166
00:12:00,987 --> 00:12:04,145
On est tous coincés en 1944, abruti.

167
00:12:18,761 --> 00:12:21,146
- Faites une pause.
- Bien, monsieur.

168
00:12:26,043 --> 00:12:28,622
J'aime même pas la choucroute,
alors évitez...

169
00:12:28,872 --> 00:12:31,083
Qu'est-il arrivé dans la ruelle ?
La vérité.

170
00:12:32,731 --> 00:12:36,088
Je passerai pour un dingue
quoi que je dise...

171
00:12:36,627 --> 00:12:38,476
Je courais après ce mec.

172
00:12:39,800 --> 00:12:41,469
Je l'ai vu momifier un type.

173
00:12:43,026 --> 00:12:45,383
Je lui ai sauté dessus,
il y a eu un halo rouge.

174
00:12:45,550 --> 00:12:48,143
Pouf, on est en 1944.

175
00:12:58,697 --> 00:13:00,321
Parle-moi de ce halo rouge.

176
00:13:02,448 --> 00:13:04,619
- Vous êtes sérieux ?
- Tu veux sortir de prison,

177
00:13:04,786 --> 00:13:07,736
alors dis-moi
tout ce que tu sais sur cet homme

178
00:13:08,498 --> 00:13:09,704
et ce halo.

179
00:13:13,146 --> 00:13:14,246
Je l'ai vu,

180
00:13:15,406 --> 00:13:16,504
et on était ici.

181
00:13:19,981 --> 00:13:21,461
Et tu dirais...

182
00:13:22,402 --> 00:13:23,761
qu'il t'a entouré,

183
00:13:24,381 --> 00:13:27,014
ou qu'il émanait
de l'intérieur du gars ?

184
00:13:28,751 --> 00:13:29,850
Tu me crois !

185
00:13:35,001 --> 00:13:36,148
T'es un chasseur.

186
00:13:37,930 --> 00:13:41,886
- J'ignore de quoi tu parles.
- Démons, fantômes, mutants...

187
00:13:42,517 --> 00:13:43,887
J'en ai tué plein.

188
00:13:45,658 --> 00:13:46,879
T'es comme moi.

189
00:13:47,526 --> 00:13:49,036
68 ans avant moi.

190
00:13:55,902 --> 00:13:56,919
Ton nom ?

191
00:13:58,140 --> 00:13:59,755
Dean... Winchester.

192
00:14:00,483 --> 00:14:01,297
Ness.

193
00:14:03,245 --> 00:14:04,385
Eliot Ness.

194
00:14:24,655 --> 00:14:26,451
Non, pourquoi ?
Où est Dean ?

195
00:14:26,618 --> 00:14:30,327
La chose qui momifie les gens a disparu
avec lui dans une boule de lumière.

196
00:14:30,577 --> 00:14:31,690
Ça arrive souvent ?

197
00:14:31,912 --> 00:14:33,877
Plus souvent qu'à notre tour.

198
00:14:34,255 --> 00:14:35,458
<i>C'est ma faute...</i>

199
00:14:35,708 --> 00:14:38,127
- C'est faux. T'as juste...
- <i>La ferme.</i>

200
00:14:38,377 --> 00:14:39,531
Je peux aider ?

201
00:14:43,621 --> 00:14:45,509
Tu peux apporter des cartons ?

202
00:14:52,671 --> 00:14:55,770
<i>Les Incorruptibles</i>
est un de mes films préférés.

203
00:14:56,303 --> 00:14:58,564
- Quoi ?
- J'ai dû le voir 50 fois.

204
00:14:58,814 --> 00:15:02,364
- Et je suis dans...
- T'es pas au courant. T'es...

205
00:15:02,531 --> 00:15:04,558
Une seconde.
Du calme.

206
00:15:08,555 --> 00:15:09,876
Voyager dans le temps.

207
00:15:10,424 --> 00:15:12,286
C'est fréquent, dans le futur ?

208
00:15:13,627 --> 00:15:15,919
Normalement, c'est pas sur la carte.

209
00:15:16,494 --> 00:15:18,542
Je suis aussi surpris que toi.

210
00:15:18,792 --> 00:15:20,322
On chasse la même créature,

211
00:15:20,749 --> 00:15:22,546
à un siècle d'écart ?

212
00:15:27,593 --> 00:15:28,614
Deux cadavres.

213
00:15:29,257 --> 00:15:32,348
À quelques jours d'écart,
il y a un peu plus d'un mois.

214
00:15:32,598 --> 00:15:35,322
D'après un témoin, l'agresseur
a produit une lumière rouge,

215
00:15:35,489 --> 00:15:37,228
en aspirant la vie d'un homme.

216
00:15:37,979 --> 00:15:38,771
Dément.

217
00:15:39,616 --> 00:15:41,357
C'est pas un démon, à mon avis.

218
00:15:43,076 --> 00:15:46,195
Écoute, Dean,
cette créature frappe...

219
00:15:46,683 --> 00:15:48,072
- Trois fois.
- Oui.

220
00:15:48,322 --> 00:15:49,824
Mais tu le sais déjà.

221
00:15:50,074 --> 00:15:51,385
Déjà deux morts.

222
00:15:58,494 --> 00:16:00,046
Tu m'accompagnes.

223
00:16:00,213 --> 00:16:02,350
On doit l'arrêter
avant le dernier meurtre.

224
00:16:02,517 --> 00:16:03,624
Attends...

225
00:16:05,643 --> 00:16:07,842
Je suis un incorruptible maintenant ?

226
00:16:08,384 --> 00:16:10,878
On va te trouver des vêtements,
tu ressembles...

227
00:16:11,804 --> 00:16:13,261
à un malandrin.

228
00:16:16,672 --> 00:16:18,811
C'est toi qui es mal...
Quoi ?

229
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
Qu'y a-t-il ?

230
00:16:39,863 --> 00:16:40,987
Ezra Moore.

231
00:16:42,375 --> 00:16:43,586
Dean Winchester.

232
00:16:47,005 --> 00:16:48,465
C'est qui ?
Un fermier ?

233
00:16:49,004 --> 00:16:50,968
Il vient du futur.

234
00:16:52,999 --> 00:16:56,103
L'essence coûte 4 $.
On trouve du fromage en spray.

235
00:16:56,812 --> 00:16:58,720
Et le Président est noir.

236
00:16:59,275 --> 00:17:00,519
La liste est longue.

237
00:17:01,753 --> 00:17:03,105
Me voilà impressionnée.

238
00:17:04,321 --> 00:17:06,322
Tu dois avoir besoin de vêtements.

239
00:17:08,491 --> 00:17:10,189
Laisse-moi t'aider.

240
00:17:10,356 --> 00:17:13,224
Je m'en sors.
Va chercher les vingt autres.

241
00:17:13,967 --> 00:17:15,753
- Sérieux ?
- Ouais.

242
00:17:15,920 --> 00:17:18,311
Bobby avait un problème
d'accumulation compulsive.

243
00:17:18,478 --> 00:17:21,033
J'ai eu du mal à ouvrir
la porte de son box.

244
00:17:21,200 --> 00:17:24,543
Je suis sûre qu'un truc est en vie
dans au moins trois cartons.

245
00:17:52,124 --> 00:17:53,125
Dément.

246
00:17:53,902 --> 00:17:56,329
"Dément" ?
Une incantation ?

247
00:17:57,242 --> 00:17:59,078
Il aime dire ça.

248
00:17:59,328 --> 00:18:01,492
Alors...
Dites-moi tout.

249
00:18:02,045 --> 00:18:05,285
Dans quel pétrin
vous vous êtes fourrés, idiots ?

250
00:18:08,128 --> 00:18:09,629
C'était marrant, mon chou ?

251
00:18:11,110 --> 00:18:12,943
Vous me rappelez quelqu'un.

252
00:18:14,619 --> 00:18:16,929
On a besoin d'aide,
pour un voyageur temporel.

253
00:18:17,388 --> 00:18:18,389
Charmant.

254
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Trouvé.

255
00:18:29,566 --> 00:18:31,110
C'est une bague ?

256
00:18:48,060 --> 00:18:49,545
Je connais ce symbole.

257
00:18:50,796 --> 00:18:52,709
C'est le sablier infini.

258
00:18:53,148 --> 00:18:54,675
Il avait ça sur sa bague.

259
00:18:54,925 --> 00:18:57,302
- La marque de Chronos.
- Qui ?

260
00:18:57,552 --> 00:18:58,721
Le dieu du temps.

261
00:18:59,096 --> 00:19:01,586
- C'est fou.
- Le truc, avec les anciens dieux,

262
00:19:02,265 --> 00:19:04,214
c'est qu'ils étaient invincibles.

263
00:19:04,381 --> 00:19:06,729
Mais leur pouvoir
venait des croyants.

264
00:19:06,979 --> 00:19:09,670
- Aujourd'hui, c'est fini.
- Ils ont perdu de leur superbe.

265
00:19:09,837 --> 00:19:12,631
Ils compensent leur manque de pouvoir
en étant plus méchants

266
00:19:12,798 --> 00:19:14,642
et en intervenant davantage.

267
00:19:16,071 --> 00:19:17,517
Pourquoi il tue ?

268
00:19:18,282 --> 00:19:20,200
Il tue des gens pour pouvoir voyager.

269
00:19:20,807 --> 00:19:23,036
Comment je retourne en 2012 ?

270
00:19:23,506 --> 00:19:27,476
Tu pourrais le laisser t'attraper,
mais il t'utilisera comme carburant.

271
00:19:27,833 --> 00:19:30,419
Comment on récupère Dean ?
Comment on trouve Chronos ?

272
00:19:30,669 --> 00:19:31,924
Comme on peut.

273
00:19:34,376 --> 00:19:36,425
On trouve comment invoquer un dieu.

274
00:19:36,675 --> 00:19:38,177
On s'en tient à ce qu'on sait.

275
00:19:38,427 --> 00:19:40,679
Ezra, vois si quelque chose
dans ce bazar

276
00:19:40,929 --> 00:19:42,222
peut tuer un dieu.

277
00:19:42,860 --> 00:19:43,891
Aucun souci.

278
00:19:44,439 --> 00:19:47,144
Revenez dans quelques heures
voir ce que j'aurais déniché.

279
00:19:47,394 --> 00:19:49,906
Tu sais où se trouve sa maison ?

280
00:19:50,073 --> 00:19:52,316
Allons voir
si elle est déjà construite.

281
00:19:53,280 --> 00:19:55,944
Puis tuons ce salopard, parce que...

282
00:19:56,280 --> 00:19:58,334
À Chicago comme à Chicago.

283
00:20:02,540 --> 00:20:03,744
"Comme à Chicago ?"

284
00:20:04,156 --> 00:20:05,704
Qui s'exprime ainsi ?

285
00:20:06,678 --> 00:20:07,828
Sean Connery.

286
00:20:11,452 --> 00:20:12,252
Allez.

287
00:20:15,101 --> 00:20:16,851
Ne plus revoir ce film.

288
00:20:23,672 --> 00:20:25,952
Ça semble inoccupé.
Tu te charges de la serrure ?

289
00:20:26,119 --> 00:20:27,201
Sans problème.

290
00:20:42,991 --> 00:20:44,441
Inspecte les lieux.

291
00:20:46,077 --> 00:20:48,288
D'où vient l'oseille
pour payer tout ça ?

292
00:21:03,637 --> 00:21:06,040
1RE COURSE - 12 MAI 1945

293
00:21:06,207 --> 00:21:07,099
RÉSULTATS

294
00:21:08,210 --> 00:21:09,560
La méthode à la Biff.

295
00:21:09,810 --> 00:21:10,860
À la quoi ?

296
00:21:11,140 --> 00:21:14,186
Chronos joue au tiercé
en connaissant les résultats.

297
00:21:14,353 --> 00:21:15,190
Regarde.

298
00:21:19,157 --> 00:21:21,243
Il a passé du temps en 44.

299
00:21:22,489 --> 00:21:23,540
C'est quoi L.Y. ?

300
00:21:25,529 --> 00:21:27,606
Pas quoi, qui.
Lester Young.

301
00:21:27,773 --> 00:21:29,872
Il tient des paris en ville.

302
00:21:30,229 --> 00:21:31,679
Rendons-lui visite.

303
00:21:36,060 --> 00:21:37,639
Doucement avec mon veston.

304
00:21:39,928 --> 00:21:40,924
J'dirai rien.

305
00:21:42,210 --> 00:21:43,635
J'suis pas une balance.

306
00:21:49,460 --> 00:21:51,114
J'ai appris ça en te voyant.

307
00:22:01,158 --> 00:22:03,239
T'es un chouette type, Lester.

308
00:22:03,406 --> 00:22:05,657
Je veux bien t'aider.
Mais mon partenaire...

309
00:22:05,907 --> 00:22:07,075
Il revient du front.

310
00:22:07,725 --> 00:22:10,495
Deux ans à défoncer des crânes nazis.

311
00:22:10,745 --> 00:22:15,042
Plus de deux jours sans défonce,
et il devient dingue.

312
00:22:17,339 --> 00:22:18,809
C'est un nom allemand ?

313
00:22:19,546 --> 00:22:21,480
Pas besoin de péter les plombs.

314
00:22:22,864 --> 00:22:25,010
- Vous cherchez qui ?
- Un dénommé Snider.

315
00:22:25,922 --> 00:22:28,763
Ce gars-là ?
Il ne manquait jamais un pari,

316
00:22:28,930 --> 00:22:31,099
mais me foutait les jetons,
donc je le vois plus.

317
00:22:31,349 --> 00:22:33,060
Votre lieu de rencontre ?

318
00:22:35,687 --> 00:22:38,189
Au bar "Early Bird" !
Sur Haggerty.

319
00:22:38,764 --> 00:22:40,360
Il passe sa vie là-bas.

320
00:22:55,077 --> 00:22:56,309
- Merde !
- On y est.

321
00:22:56,476 --> 00:22:57,826
Ça a l'air mieux, vas-y.

322
00:22:57,993 --> 00:23:02,005
Ça dit qu'on peut invoquer Chronos
pour le contraindre à révéler l'avenir.

323
00:23:02,387 --> 00:23:04,116
J'ai ici le sortilège.

324
00:23:04,633 --> 00:23:06,133
Pourquoi dire "merde" ?

325
00:23:07,699 --> 00:23:09,646
Appeler Chronos
n'est pas le problème.

326
00:23:09,813 --> 00:23:13,050
Mais le faire
quand Dean est avec lui, oui.

327
00:23:13,850 --> 00:23:16,895
Ses mains doivent être posées
sur lui pour suivre la vague.

328
00:23:17,145 --> 00:23:18,438
C'est pas automatique ?

329
00:23:18,688 --> 00:23:22,275
Non, on doit les choper
au moment précis, à la seconde près.

330
00:23:22,525 --> 00:23:25,320
Sinon, on a le dieu en colère,
mais pas le grand frère.

331
00:23:25,570 --> 00:23:27,482
Et il restera coincé là-bas.

332
00:23:40,502 --> 00:23:44,423
"D'accord, vieille canaille.
Pour une fois, tu gagnes. R."

333
00:23:47,061 --> 00:23:47,857
"R" ?

334
00:23:48,024 --> 00:23:50,159
Rufus, un ami de la famille.

335
00:23:52,048 --> 00:23:53,857
Sur quoi ont-ils bien pu parier ?

336
00:23:54,024 --> 00:23:56,393
En tout cas,
Rufus était un mauvais perdant.

337
00:24:02,454 --> 00:24:03,942
Ça fait drôle, hein ?

338
00:24:07,133 --> 00:24:08,989
Leur vie est comme un puzzle.

339
00:24:10,213 --> 00:24:13,467
On retrouve toujours
quelques pièces un peu partout.

340
00:24:16,556 --> 00:24:17,873
On devrait la boire.

341
00:24:21,513 --> 00:24:23,128
C'est ce qu'il souhaiterait.

342
00:24:23,548 --> 00:24:24,713
Pas vrai ?

343
00:24:26,659 --> 00:24:28,162
Respectons sa volonté.

344
00:24:43,894 --> 00:24:44,733
Le voilà.

345
00:24:45,854 --> 00:24:47,152
Un dieu bien chétif !

346
00:24:53,402 --> 00:24:55,035
Je te croyais un scout modèle.

347
00:24:56,858 --> 00:24:58,494
Pourquoi poursuivre Capone ?

348
00:24:58,661 --> 00:25:01,356
Car il avait
la meilleure gnôle de Chicago.

349
00:25:02,454 --> 00:25:04,585
T'es devenu chasseur
après la mort de qui ?

350
00:25:04,752 --> 00:25:07,547
Personne n'est mort,
espèce de cinglé morbide.

351
00:25:08,442 --> 00:25:11,602
J'ai commencé à cause de vampires
qui agissaient à Cleveland.

352
00:25:11,769 --> 00:25:14,605
- Et t'as attrapé le virus.
- C'est là que je l'ai eu.

353
00:25:19,826 --> 00:25:22,517
Parfois on voudrait éliminer
la bureaucratie

354
00:25:22,684 --> 00:25:24,111
avec une balle en argent.

355
00:25:26,399 --> 00:25:29,444
La chasse me libère.
N'est-ce pas pour ça que tu chasses ?

356
00:25:29,694 --> 00:25:31,905
Je le faisais,
car ma famille le faisait.

357
00:25:34,398 --> 00:25:36,159
Mais ils n'arrêtent pas de mourir.

358
00:25:39,040 --> 00:25:41,664
En fait,
j'ignore pourquoi je continue.

359
00:25:44,622 --> 00:25:46,378
Arrête, tu vas me faire pleurer.

360
00:25:46,903 --> 00:25:48,046
Dans le futur,

361
00:25:48,296 --> 00:25:50,257
les chasseurs
sont tous des mauviettes ?

362
00:25:51,374 --> 00:25:53,732
On perd tous quelqu'un.
Puis un jour, boum.

363
00:25:53,899 --> 00:25:57,278
C'est ton tour, mais au moins,
tu t'es rendu utile.

364
00:25:58,808 --> 00:26:01,101
Profites-en bien
le temps que ça dure, fiston.

365
00:26:01,738 --> 00:26:04,271
Car chasser sera
le seul moment de clarté de ta vie.

366
00:26:06,812 --> 00:26:08,662
Tu peux t'estimer chanceux.

367
00:26:16,311 --> 00:26:17,511
Salut, beauté.

368
00:26:51,930 --> 00:26:53,320
C'est divinement dément.

369
00:27:36,446 --> 00:27:38,240
Bon, fiston, tout s'explique.

370
00:27:38,558 --> 00:27:39,616
Accouche.

371
00:27:40,692 --> 00:27:41,952
C'est ce que je fais.

372
00:27:43,099 --> 00:27:46,915
La proprio de la maison,
Miss Lila Taylor, 20 ans, vit seule.

373
00:27:47,495 --> 00:27:49,546
Va voir si Ezra a du nouveau.

374
00:27:49,713 --> 00:27:51,670
Je surveille le Cheikh et sa Sheba.

375
00:28:08,277 --> 00:28:09,229
C'est tout ?

376
00:28:09,479 --> 00:28:13,778
Du bois d'olivier de 1 000 ans,
taillé par des vierges vestales,

377
00:28:13,945 --> 00:28:16,981
trempé dans du sang de...
je préfère me taire.

378
00:28:17,148 --> 00:28:18,613
C'était pas facile.

379
00:28:18,863 --> 00:28:20,740
Ness et toi, vous m'en devez une.

380
00:28:22,798 --> 00:28:25,787
Tout ce que vous voulez,
dès qu'on aura sa peau.

381
00:28:27,330 --> 00:28:28,498
Prends ta baguette.

382
00:28:28,748 --> 00:28:29,993
Comment ça marche ?

383
00:28:32,645 --> 00:28:34,895
Enfonce cette pointe dans son coeur.

384
00:28:35,519 --> 00:28:37,739
Si tu le rates, tu seras son dessert.

385
00:28:38,300 --> 00:28:39,175
Tu piges ?

386
00:28:42,341 --> 00:28:46,391
Attendez. Si je tue Chronos,
je reste coincé ici.

387
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
T'avais pas compris ?

388
00:28:50,770 --> 00:28:53,898
Allez, c'est pas si mal en 1944.

389
00:28:54,148 --> 00:28:56,693
Je pourrais aller en Europe
et tuer Hitler.

390
00:28:56,943 --> 00:29:00,130
On a plein de façons de tuer le temps,
mon bonbon en sucre.

391
00:29:05,451 --> 00:29:06,621
Pour la chance.

392
00:29:08,090 --> 00:29:09,550
Car je suis chanceuse.

393
00:29:26,793 --> 00:29:28,389
<i>Retour vers le Futur III</i>.

394
00:29:30,223 --> 00:29:31,823
J'ai besoin de papier.

395
00:29:40,938 --> 00:29:42,447
M. Ness, je présume ?

396
00:29:44,324 --> 00:29:46,659
J'ai voulu m'occuper du chasseur
qui m'a suivi ici.

397
00:29:47,510 --> 00:29:50,038
Tu l'as fait sortir de prison.
Je pensais bien te revoir.

398
00:30:09,349 --> 00:30:10,350
Te voilà.

399
00:30:11,202 --> 00:30:14,007
Comment veux-tu sortir les poubelles
sans les prendre, bêta ?

400
00:30:14,174 --> 00:30:15,230
Pardon, chérie.

401
00:30:16,835 --> 00:30:18,400
Où ai-je la tête ?

402
00:30:18,650 --> 00:30:19,651
J'arrive.

403
00:30:50,667 --> 00:30:52,245
Chérie, fais ta valise.

404
00:30:52,776 --> 00:30:53,777
Pardon ?

405
00:30:55,370 --> 00:30:57,079
Tu te demandes où je vais.

406
00:30:57,246 --> 00:30:58,773
Ce soir, je t'emmène.

407
00:31:00,106 --> 00:31:01,151
Tout va bien ?

408
00:31:01,401 --> 00:31:02,863
Tout est parfait.

409
00:31:03,718 --> 00:31:04,654
Comme toi.

410
00:31:07,264 --> 00:31:09,576
Fais ta valise
et je t'expliquerai en route.

411
00:31:09,826 --> 00:31:11,202
- Le resto...
- Oublie !

412
00:31:15,170 --> 00:31:16,708
On les appellera demain.

413
00:31:17,362 --> 00:31:18,363
Vas-y.

414
00:31:32,554 --> 00:31:33,349
Bingo.

415
00:31:48,617 --> 00:31:51,039
- Je peux vous aider ?
- Oui, monsieur, je suis...

416
00:31:51,206 --> 00:31:53,422
l'agent spécial Costner,

417
00:31:54,141 --> 00:31:56,077
du ministère de l'Invasion Termite.

418
00:31:56,244 --> 00:31:57,332
Les termites ?

419
00:31:57,748 --> 00:32:00,517
Il y a une invasion dans cette zone,

420
00:32:00,684 --> 00:32:04,756
et je veux juste vérifier
que le périmètre est sécurisé.

421
00:32:06,632 --> 00:32:08,424
Bien entendu, entrez donc.

422
00:32:33,116 --> 00:32:35,107
Est-ce que tout va bien ?

423
00:32:35,274 --> 00:32:36,275
Quoi ?

424
00:32:39,269 --> 00:32:40,124
Ça va,

425
00:32:40,374 --> 00:32:44,212
je vais installer
une protection définitive.

426
00:33:09,855 --> 00:33:11,282
T'es crevé.

427
00:33:11,747 --> 00:33:13,575
Je te remplace, va dormir.

428
00:33:13,825 --> 00:33:15,466
C'est bon, je peux...

429
00:33:15,743 --> 00:33:17,624
Je dois te faire les gros yeux ?

430
00:34:04,250 --> 00:34:06,044
Tu l'as cherché.
Jeune homme...

431
00:34:08,610 --> 00:34:10,931
"Sammy, Snider est Chronos."

432
00:34:11,465 --> 00:34:13,635
- C'est de Dean ? Comment...
- Lis.

433
00:34:16,671 --> 00:34:19,390
"Je l'ai suivi en 44,
je bosse avec Eliot Ness,

434
00:34:19,640 --> 00:34:21,142
"Oui, celui-là même.

435
00:34:23,915 --> 00:34:25,038
"On l'a pisté.

436
00:34:25,205 --> 00:34:28,232
"Il se tape une certaine Lila Taylor,
et on a une arme.

437
00:34:28,617 --> 00:34:31,659
"On va le chasser.
Fais gaffe à toi, Sam."

438
00:34:32,563 --> 00:34:33,725
Regarde l'en-tête.

439
00:34:34,447 --> 00:34:35,907
"5 novembre 1944."

440
00:34:36,157 --> 00:34:38,856
On a la date exacte
à laquelle ils ont été en contact.

441
00:34:39,023 --> 00:34:41,162
- Il manque l'heure exacte.
- On l'a comment ?

442
00:34:41,412 --> 00:34:43,873
On demande à quelqu'un qui y était.

443
00:34:45,874 --> 00:34:47,174
Mlle Lila Taylor ?

444
00:34:48,233 --> 00:34:50,353
Vous pouvez mettre
<i>The Sullivan Show</i> ?

445
00:34:50,520 --> 00:34:52,501
Je veux voir Frankie Valli.

446
00:34:52,988 --> 00:34:55,279
En fait, nous sommes de la police.

447
00:34:58,159 --> 00:35:00,473
Michael a encore des problèmes ?

448
00:35:01,240 --> 00:35:03,629
Je lui ai dit de ne pas lire ces BD.

449
00:35:05,394 --> 00:35:06,444
Il va bien.

450
00:35:07,628 --> 00:35:09,857
On voulait des informations
sur cet homme.

451
00:35:18,074 --> 00:35:18,908
Ethan.

452
00:35:20,524 --> 00:35:22,870
Vous vous souvenez
de votre dernier contact ?

453
00:35:23,519 --> 00:35:24,664
Bien sûr.

454
00:35:25,173 --> 00:35:27,250
En novembre 1944.

455
00:35:28,339 --> 00:35:30,138
Quand les horloges se sont figées.

456
00:35:30,305 --> 00:35:31,852
Elles se sont figées ?

457
00:35:33,005 --> 00:35:34,006
À 23 h 34.

458
00:35:34,878 --> 00:35:36,509
Toutes celles de la maison.

459
00:35:40,763 --> 00:35:42,149
Il y a autre chose ?

460
00:35:43,486 --> 00:35:44,487
Ethan...

461
00:35:45,434 --> 00:35:47,359
a dit des horreurs.

462
00:35:47,737 --> 00:35:48,753
Puis...

463
00:35:50,202 --> 00:35:52,398
Puis, il a étranglé ce pauvre homme.

464
00:35:52,906 --> 00:35:54,068
Quel homme ?

465
00:35:55,540 --> 00:35:58,531
Deux policiers sont venus l'arrêter.

466
00:36:03,420 --> 00:36:04,704
C'était l'un d'eux ?

467
00:36:06,515 --> 00:36:08,858
Ethan a étouffé cet homme.

468
00:37:39,894 --> 00:37:40,716
Parlons.

469
00:37:55,662 --> 00:37:56,663
Casse ça.

470
00:38:03,003 --> 00:38:04,949
- Laissez-la.
- Que se passe-t-il ?

471
00:38:05,199 --> 00:38:07,416
- Oui, explique-toi.
- Désolé, Lila.

472
00:38:08,032 --> 00:38:09,979
Je t'ai dit la vérité.

473
00:38:10,146 --> 00:38:11,664
Il a pu éviter les détails.

474
00:38:12,102 --> 00:38:14,792
- Comme être un monstre temporel.
- Un dieu !

475
00:38:15,042 --> 00:38:16,665
Je suis pas un monstre.

476
00:38:17,415 --> 00:38:18,838
Je suis même l'opposé.

477
00:38:19,088 --> 00:38:21,666
Parle-lui des gens que t'as tués.

478
00:38:21,833 --> 00:38:22,633
Quoi ?

479
00:38:22,883 --> 00:38:24,719
C'est pas ça, je l'ai fait pour toi.

480
00:38:25,361 --> 00:38:26,554
Je comprends pas.

481
00:38:43,279 --> 00:38:45,406
Il est plus aussi fort qu'avant.

482
00:38:45,656 --> 00:38:46,657
C'est exact ?

483
00:38:47,364 --> 00:38:49,685
Tu dois pomper les gens à sec.

484
00:38:50,119 --> 00:38:52,163
Il en a besoin de trois
pour se recharger.

485
00:38:52,413 --> 00:38:53,471
Des sacrifices.

486
00:38:54,536 --> 00:38:57,251
Trois sacrifices
et je peux choisir la date et le lieu.

487
00:38:57,501 --> 00:39:00,248
Mais une fois arrivé,
je suis vite rattrapé par le temps.

488
00:39:00,415 --> 00:39:03,132
C'est ma vie, Lila.
Je veux juste revenir ici.

489
00:39:03,382 --> 00:39:05,593
Car vous aimez l'air pur de Canton ?

490
00:39:05,843 --> 00:39:06,886
Je l'aime !

491
00:39:08,215 --> 00:39:11,140
J'ai vécu l'inimaginable,
puis je t'ai trouvée.

492
00:39:11,390 --> 00:39:14,310
Après avoir tué Tyler Crosby
et Cathy Porter ?

493
00:39:14,889 --> 00:39:17,188
Lila allait être la troisième, non ?

494
00:39:17,438 --> 00:39:20,107
Fais pas
comme si t'avais jamais tué avant.

495
00:39:20,554 --> 00:39:24,111
Je pense que tu tuais trois personnes
juste pour changer de décor.

496
00:39:24,361 --> 00:39:25,238
C'est vrai.

497
00:39:25,816 --> 00:39:26,651
Recule.

498
00:39:28,683 --> 00:39:30,062
J'ai longtemps erré.

499
00:39:31,786 --> 00:39:32,870
Mais je t'ai.

500
00:39:33,120 --> 00:39:34,413
Je connaissais Cathy.

501
00:39:34,931 --> 00:39:36,999
Elle venait tous les jours
au restaurant.

502
00:39:37,249 --> 00:39:38,042
Pitié.

503
00:39:38,486 --> 00:39:41,045
- Tu es un monstre.
- Je t'en prie.

504
00:40:09,189 --> 00:40:10,741
Hé, l'Incorruptible !

505
00:40:28,008 --> 00:40:29,385
Tu as tout détruit !

506
00:40:34,098 --> 00:40:35,433
T'as pas mieux ?

507
00:40:50,364 --> 00:40:51,888
Tu veux savoir ton avenir ?

508
00:40:53,193 --> 00:40:54,435
Je le connais.

509
00:40:56,702 --> 00:41:00,319
Il est couvert de boue noire.

510
00:41:04,837 --> 00:41:06,339
Il y en a partout.

511
00:41:07,611 --> 00:41:08,924
Ils sont partout.

512
00:41:12,684 --> 00:41:15,066
Vous tomberez dans l'oubli !

