1
00:00:01,816 --> 00:00:04,337
Ces choses du purgatoire.
Les Léviathans.

2
00:00:04,587 --> 00:00:07,382
Ils mangent bien plus de gens
que les métamorphes.

3
00:00:08,550 --> 00:00:09,759
Sang noir et gluant.

4
00:00:10,636 --> 00:00:12,512
Vous connaissez le shérif Mills.

5
00:00:16,266 --> 00:00:18,769
- C'est ce putain de Dick Roman.
- C'est qui ?

6
00:00:19,102 --> 00:00:20,396
Je vais te manger, Bob.

7
00:00:24,906 --> 00:00:26,276
Bobby !
Allez, viens !

8
00:00:27,486 --> 00:00:28,821
Allez ! Vite !

9
00:00:29,154 --> 00:00:30,823
Bobby, ton chapeau.

10
00:00:31,181 --> 00:00:33,491
Mon Dieu. Bobby !
Tiens bon !

11
00:00:33,867 --> 00:00:35,521
Tu es venu finir ton travail ?

12
00:00:35,730 --> 00:00:39,414
On s'occupera de toi, pas seulement
pour te blesser, mais pour te tuer.

13
00:00:42,587 --> 00:00:44,169
Merci... pour tout.

14
00:00:44,841 --> 00:00:45,879
Idiots.

15
00:01:01,959 --> 00:01:03,647
Allons-y.
Dépêchons-nous.

16
00:01:03,897 --> 00:01:05,399
C'est quoi le plan ?

17
00:01:06,149 --> 00:01:07,173
Ne meurs pas.

18
00:01:19,982 --> 00:01:21,302
Il va en ville.

19
00:01:22,566 --> 00:01:25,022
Tu prends la rue, moi la ruelle.
On se retrouve au milieu.

20
00:01:34,455 --> 00:01:35,721
Espèce d'enf...

21
00:01:53,404 --> 00:01:55,115
Supernatural Team

22
00:01:55,449 --> 00:01:58,660
== Épisode 7x12==
<i>Saison 7, Time after Time after Time</i>

23
00:02:00,970 --> 00:02:03,033
DEUX JOURS PLUS TÔT

24
00:02:24,129 --> 00:02:26,355
Me regarde pas comme ça.
C'est pas moi.

25
00:02:32,860 --> 00:02:34,930
Sam, c'est Jody Mills.
Je te réveille ?

26
00:02:35,097 --> 00:02:36,322
<i>Le shérif ?</i>

27
00:02:36,812 --> 00:02:38,820
Oui. Enfin je veux dire...

28
00:02:38,987 --> 00:02:40,619
<i>J'ai un truc pour vous.</i>

29
00:02:40,869 --> 00:02:42,743
Un cadavre à Canton dans l'Ohio.

30
00:02:42,910 --> 00:02:45,165
La police locale essaie
d'enterrer l'affaire.

31
00:02:45,602 --> 00:02:47,876
Il a quoi de spécial, ce corps ?

32
00:02:48,721 --> 00:02:51,457
Quand il a disparu,
c'était un étudiant parfaitement normal,

33
00:02:51,624 --> 00:02:52,835
Charles Durbin.

34
00:02:53,002 --> 00:02:56,134
On l'a retrouvé momifié
sauf l'emballage.

35
00:02:56,692 --> 00:02:59,638
<i>C'est le deuxième corps
en deux semaines.</i>

36
00:02:59,888 --> 00:03:01,348
C'est dans vos cordes ?

37
00:03:01,598 --> 00:03:04,226
Oui, tout à fait dans nos cordes.

38
00:03:04,476 --> 00:03:05,720
Une question :

39
00:03:05,887 --> 00:03:09,607
comment un shérif à Sioux Falls
a eu vent d'une affaire dans l'Ohio ?

40
00:03:10,140 --> 00:03:11,191
<i>Je fouine.</i>

41
00:03:11,441 --> 00:03:14,202
Après tout ce que j'ai vécu
avec vous deux...

42
00:03:15,493 --> 00:03:16,679
avec Bobby,

43
00:03:16,846 --> 00:03:19,533
ce genre d'affaire louche
me fait maintenant tilter.

44
00:03:19,783 --> 00:03:21,743
- <i>Tu vois ?</i>
- On va enquêter. Merci.

45
00:03:22,457 --> 00:03:23,868
Tiens-moi au courant.

46
00:03:26,299 --> 00:03:28,333
Le shérif Mills
nous confie un boulot.

47
00:03:29,330 --> 00:03:31,284
J'ai honte.
On a rien pour elle.

48
00:03:31,451 --> 00:03:35,132
J'ose à peine le dire, mais tu mates
des dessins animés coquins, j'espère.

49
00:03:35,382 --> 00:03:38,376
Car se farcir sans cesse
les speeches de Dick Roman

50
00:03:38,543 --> 00:03:41,179
c'est de l'auto-flagellation.

51
00:03:46,145 --> 00:03:48,812
C'est des "animes",
c'est une forme d'art.

52
00:03:58,073 --> 00:04:00,487
Ça me semble bien.
On va voir derrière ?

53
00:04:07,827 --> 00:04:10,714
Il y a une salle de bain
qui fonctionne à moitié

54
00:04:10,881 --> 00:04:13,413
et une chambre à coucher sans ranci.

55
00:04:13,958 --> 00:04:17,423
Définis "qui fonctionne à moitié"
et ne dis pas "trou dans le sol".

56
00:04:35,844 --> 00:04:37,819
Pourquoi le papier bat le caillou ?

57
00:04:38,069 --> 00:04:39,131
C'est idiot.

58
00:04:46,311 --> 00:04:48,830
Des enfants ont trouvé le corps
en jouant à cache-cache.

59
00:04:49,080 --> 00:04:50,041
Très Ramsès.

60
00:04:50,208 --> 00:04:53,710
C'est là que vit
le témoin oculaire de l'agression,

61
00:04:54,574 --> 00:04:56,540
mais les flics
le qualifient de douteux.

62
00:04:56,707 --> 00:04:57,708
Pourquoi ?

63
00:04:58,090 --> 00:04:59,185
On va le savoir.

64
00:05:01,975 --> 00:05:04,895
Agent spécial Smith.
Voilà l'agent spécial Smith.

65
00:05:05,062 --> 00:05:06,262
Aucun rapport.

66
00:05:07,984 --> 00:05:09,543
Ça vous dérange si...

67
00:05:09,710 --> 00:05:11,071
Ma mère dort.

68
00:05:15,148 --> 00:05:17,345
Alors, comment je peux vous... ?

69
00:05:17,512 --> 00:05:20,696
À propos de l'incident dans la ruelle,
dont vous avez été témoin.

70
00:05:21,956 --> 00:05:24,032
Vous allez aussi vous moquer de moi ?

71
00:05:24,282 --> 00:05:25,962
On ne va pas rire de vous.

72
00:05:30,288 --> 00:05:31,081
Alors,

73
00:05:31,331 --> 00:05:33,583
sur ces marches, je me soignais,

74
00:05:33,833 --> 00:05:35,588
quand j'ai entendu une lutte.

75
00:05:36,023 --> 00:05:37,587
Je regarde.

76
00:05:37,837 --> 00:05:39,159
Mon voisin Durbin,

77
00:05:39,634 --> 00:05:42,369
et un type
habillé comme mon grand-père

78
00:05:42,536 --> 00:05:44,261
qui le tenait par le cou.

79
00:05:44,511 --> 00:05:46,470
Comment ça,
habillé comme votre grand-père ?

80
00:05:46,964 --> 00:05:50,225
Des chaussures chics, un costume,

81
00:05:50,475 --> 00:05:53,103
avec un chapeau
comme Justin Timberlake.

82
00:05:54,182 --> 00:05:55,271
Un borsalino ?

83
00:05:56,814 --> 00:05:57,733
C'est tout ?

84
00:05:59,709 --> 00:06:02,612
Un truc rouge, comme

85
00:06:03,274 --> 00:06:04,732
de l'énergie,

86
00:06:04,899 --> 00:06:05,824
est passé

87
00:06:06,074 --> 00:06:09,828
de Durbin vers ce type.

88
00:06:10,492 --> 00:06:12,272
Même ma montre s'est arrêtée.

89
00:06:13,495 --> 00:06:14,416
Punaise...

90
00:06:15,676 --> 00:06:18,666
Il a vieilli à vue d'oeil.

91
00:06:19,534 --> 00:06:22,632
On aurait dit un raisin sec.

92
00:06:24,378 --> 00:06:25,469
On vous croit.

93
00:06:27,762 --> 00:06:31,058
- Merci de votre aide.
- Merci, monsieur... messieurs.

94
00:06:42,154 --> 00:06:46,175
Rien qui ressemble
à un gardien de crypte.

95
00:06:46,521 --> 00:06:47,522
Et toi ?

96
00:06:49,408 --> 00:06:53,290
Il semble que Greater Canton
grouille de cadavres.

97
00:06:53,930 --> 00:06:55,123
Sans blague !

98
00:06:55,373 --> 00:06:56,789
Les archives des infos.

99
00:06:56,956 --> 00:06:59,666
Ils ne parlent pas exactement
de momifiés.

100
00:06:59,833 --> 00:07:01,713
Et pourtant, en 1928,

101
00:07:01,963 --> 00:07:04,969
on parle de trois morts
de combustion spontanée.

102
00:07:05,136 --> 00:07:07,745
Des corps "flétris
sans la moindre trace de feu".

103
00:07:07,912 --> 00:07:09,346
C'est léger, mais ça colle.

104
00:07:09,596 --> 00:07:11,723
1974, trois cadavres
décomposés comme du cuir.

105
00:07:12,177 --> 00:07:13,975
1957, trois autres morts

106
00:07:14,225 --> 00:07:15,727
de déshydratation grave.

107
00:07:15,977 --> 00:07:17,896
Cette fois, ça a fait la une.

108
00:07:18,526 --> 00:07:21,691
Une certaine Terry Cervantes
a trouvé un corps près de l'église.

109
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
Et à part le lieu ?

110
00:07:23,526 --> 00:07:26,530
Victimes aléatoires, années aléatoires,
mais toujours par trois.

111
00:07:27,649 --> 00:07:29,137
Deux morts, plus qu'un.

112
00:07:30,241 --> 00:07:31,451
Passe-moi l'ordi.

113
00:07:32,013 --> 00:07:33,947
Tu vas regarder d'autres animes,

114
00:07:34,391 --> 00:07:36,248
ou tu te repenches sur Dick ?

115
00:07:46,424 --> 00:07:48,510
- C'est les caméras de surveillance ?
- Oui.

116
00:07:48,760 --> 00:07:50,262
Comment t'as fait si vite ?

117
00:07:51,030 --> 00:07:52,680
Un petit tuto de Frank.

118
00:07:55,183 --> 00:07:57,118
T'inquiète.
On oublie ça.

119
00:07:58,952 --> 00:08:01,731
Bon, la momie <i>número dos</i>

120
00:08:01,981 --> 00:08:05,076
a été retrouvée à la station essence
près de la rue principale.

121
00:08:07,681 --> 00:08:09,927
Voilà les caméras
autour de la station.

122
00:08:12,211 --> 00:08:13,869
Tu dois m'apprendre à faire ça.

123
00:08:16,621 --> 00:08:18,005
Regarde.
Timberlake.

124
00:08:20,617 --> 00:08:22,251
Attends un instant.

125
00:08:23,072 --> 00:08:25,033
Tu me laisses pas savourer le moment.

126
00:08:25,200 --> 00:08:26,379
Tais-toi.

127
00:08:26,777 --> 00:08:27,632
Regarde.

128
00:08:32,637 --> 00:08:34,180
Il n'a pas pris une ride.

129
00:08:34,738 --> 00:08:37,475
S'il fait des apparitions
depuis des décennies,

130
00:08:37,725 --> 00:08:39,728
quelqu'un doit bien savoir qui c'est.

131
00:08:40,482 --> 00:08:42,856
C'est possible que Terry
soit toujours du coin ?

132
00:08:44,257 --> 00:08:46,174
C'est si beau au printemps.

133
00:08:46,341 --> 00:08:47,819
La nature est en fleur.

134
00:08:48,271 --> 00:08:51,406
C'est pour ça que j'y suis passée.
Pour voir les fleurs.

135
00:08:51,889 --> 00:08:54,034
À la place, j'ai vu ce cadavre.

136
00:08:54,284 --> 00:08:57,203
Je ne sais toujours pas
ce qui lui est arrivé.

137
00:08:57,585 --> 00:08:59,873
Vous reconnaissez cet homme ?

138
00:09:02,958 --> 00:09:04,961
Il vivait dans la rue de mes parents.

139
00:09:05,386 --> 00:09:06,463
M. Snider.

140
00:09:08,414 --> 00:09:10,212
Et où vivaient vos parents ?

141
00:09:17,620 --> 00:09:20,769
C'est quoi exactement ?
Un vampire trop gourmand ?

142
00:09:22,666 --> 00:09:24,648
Il restait du sang dans les corps.

143
00:09:25,261 --> 00:09:27,484
Du très vieux sang, mais du sang.

144
00:09:39,621 --> 00:09:41,247
Mec.
Le mec au borsalino.

145
00:09:46,219 --> 00:09:48,339
Allons-y.
Dépêchons-nous.

146
00:09:48,506 --> 00:09:51,395
- C'est quoi le plan ?
- Ne meurs pas.

147
00:10:05,961 --> 00:10:07,351
Il va en ville.

148
00:10:08,502 --> 00:10:11,196
Tu prends la rue, moi la ruelle.
On se retrouve au milieu.

149
00:10:22,135 --> 00:10:23,205
Espèce d'enf...

150
00:10:53,476 --> 00:10:54,655
Lâche ton arme !

151
00:10:55,743 --> 00:10:57,032
À terre !
Lâche-la.

152
00:10:57,890 --> 00:10:58,985
Très bien.

153
00:11:19,789 --> 00:11:21,424
- Je peux juste...
- Non.

154
00:11:22,056 --> 00:11:23,284
Écoutez-moi.

155
00:11:23,451 --> 00:11:25,567
Si vous répétez que vous êtes du FBI,

156
00:11:25,734 --> 00:11:26,974
je vous descends.

157
00:11:27,141 --> 00:11:27,979
Compris ?

158
00:11:36,631 --> 00:11:37,739
"Pas de signal."

159
00:11:38,654 --> 00:11:40,033
Vous êtes un espion boche ?

160
00:11:40,283 --> 00:11:41,159
Boche ?

161
00:11:42,570 --> 00:11:44,072
Très mauvais, de surcroît.

162
00:11:44,655 --> 00:11:47,953
Ce badge a été émis
68 ans dans le futur.

163
00:11:48,627 --> 00:11:50,423
Du beau boulot, sale chleu.

164
00:11:56,538 --> 00:11:57,675
1944 ?

165
00:11:57,925 --> 00:11:59,510
Je suis coincé en 1944 ?

166
00:12:00,737 --> 00:12:03,895
On est tous coincés en 1944, abruti.

167
00:12:18,511 --> 00:12:20,896
- Faites une pause.
- Bien, monsieur.

168
00:12:25,793 --> 00:12:28,373
J'aime même pas la choucroute,
alors évitez...

169
00:12:28,623 --> 00:12:30,834
Qu'est-il arrivé dans la ruelle ?
La vérité.

170
00:12:32,481 --> 00:12:35,839
Je passerai pour un dingue
quoi que je dise...

171
00:12:36,377 --> 00:12:38,226
Je courais après ce mec.

172
00:12:39,550 --> 00:12:41,219
Je l'ai vu momifier un type.

173
00:12:42,776 --> 00:12:45,133
Je lui ai sauté dessus,
il y a eu un halo rouge.

174
00:12:45,300 --> 00:12:47,894
Pouf, on est en 1944.

175
00:12:58,447 --> 00:13:00,071
Parle-moi de ce halo rouge.

176
00:13:02,198 --> 00:13:04,369
- Vous êtes sérieux ?
- Tu veux sortir de prison,

177
00:13:04,536 --> 00:13:07,486
alors dis-moi
tout ce que tu sais sur cet homme

178
00:13:08,248 --> 00:13:09,455
et ce halo.

179
00:13:12,896 --> 00:13:13,996
Je l'ai vu,

180
00:13:15,156 --> 00:13:16,254
et on était ici.

181
00:13:19,731 --> 00:13:21,211
Et tu dirais...

182
00:13:22,152 --> 00:13:23,511
qu'il t'a entouré,

183
00:13:24,131 --> 00:13:26,764
ou qu'il émanait
de l'intérieur du gars ?

184
00:13:28,501 --> 00:13:29,559
Tu me crois !

185
00:13:34,751 --> 00:13:35,857
T'es un chasseur.

186
00:13:37,680 --> 00:13:41,636
- J'ignore de quoi tu parles.
- Démons, fantômes, mutants...

187
00:13:42,267 --> 00:13:43,637
J'en ai tué plein.

188
00:13:45,408 --> 00:13:46,629
T'es comme moi.

189
00:13:47,276 --> 00:13:48,786
68 ans avant moi.

190
00:13:55,652 --> 00:13:56,669
Ton nom ?

191
00:13:57,890 --> 00:13:59,505
Dean... Winchester.

192
00:14:00,233 --> 00:14:01,047
Ness.

193
00:14:02,995 --> 00:14:04,093
Eliot Ness.

194
00:14:24,405 --> 00:14:26,201
Non, pourquoi ?
Où est Dean ?

195
00:14:26,368 --> 00:14:30,078
La chose qui momifie les gens a disparu
avec lui dans une boule de lumière.

196
00:14:30,286 --> 00:14:31,440
Ça arrive souvent ?

197
00:14:31,662 --> 00:14:33,627
Plus souvent qu'à notre tour.

198
00:14:34,005 --> 00:14:35,208
<i>C'est ma faute...</i>

199
00:14:35,458 --> 00:14:37,877
- C'est faux. T'as juste...
- <i>La ferme.</i>

200
00:14:38,127 --> 00:14:39,281
Je peux aider ?

201
00:14:43,371 --> 00:14:45,260
Tu peux apporter des cartons ?

202
00:14:52,421 --> 00:14:55,520
<i>Les Incorruptibles</i>
est un de mes films préférés.

203
00:14:56,053 --> 00:14:58,314
- Quoi ?
- J'ai dû le voir 50 fois.

204
00:14:58,564 --> 00:15:02,114
- Et je suis dans...
- T'es pas au courant. T'es...

205
00:15:02,281 --> 00:15:04,308
Une seconde.
Du calme.

206
00:15:08,305 --> 00:15:09,626
Voyager dans le temps.

207
00:15:10,174 --> 00:15:12,036
C'est fréquent, dans le futur ?

208
00:15:13,377 --> 00:15:15,669
Normalement, c'est pas sur la carte.

209
00:15:16,244 --> 00:15:18,293
Je suis aussi surpris que toi.

210
00:15:18,543 --> 00:15:20,072
On chasse la même créature,

211
00:15:20,499 --> 00:15:22,297
à un siècle d'écart ?

212
00:15:27,343 --> 00:15:28,364
Deux cadavres.

213
00:15:29,007 --> 00:15:32,098
À quelques jours d'écart,
il y a un peu plus d'un mois.

214
00:15:32,348 --> 00:15:35,072
D'après un témoin, l'agresseur
a produit une lumière rouge,

215
00:15:35,239 --> 00:15:36,978
en aspirant la vie d'un homme.

216
00:15:37,729 --> 00:15:38,521
Dément.

217
00:15:39,366 --> 00:15:41,107
C'est pas un démon, à mon avis.

218
00:15:42,826 --> 00:15:45,945
Écoute, Dean,
cette créature frappe...

219
00:15:46,433 --> 00:15:47,822
- Trois fois.
- Oui.

220
00:15:48,072 --> 00:15:49,574
Mais tu le sais déjà.

221
00:15:49,824 --> 00:15:51,135
Déjà deux morts.

222
00:15:58,244 --> 00:15:59,796
Tu m'accompagnes.

223
00:15:59,963 --> 00:16:02,100
On doit l'arrêter
avant le dernier meurtre.

224
00:16:02,267 --> 00:16:03,374
Attends...

225
00:16:05,393 --> 00:16:07,592
Je suis un incorruptible maintenant ?

226
00:16:08,134 --> 00:16:10,628
On va te trouver des vêtements,
tu ressembles...

227
00:16:11,554 --> 00:16:13,011
à un malandrin.

228
00:16:16,422 --> 00:16:18,561
C'est toi qui es mal...
Quoi ?

229
00:16:37,371 --> 00:16:38,581
Qu'y a-t-il ?

230
00:16:39,613 --> 00:16:40,737
Ezra Moore.

231
00:16:42,125 --> 00:16:43,336
Dean Winchester.

232
00:16:46,756 --> 00:16:48,216
C'est qui ?
Un fermier ?

233
00:16:48,754 --> 00:16:50,718
Il vient du futur.

234
00:16:52,749 --> 00:16:55,853
L'essence coûte 4 $.
On trouve du fromage en spray.

235
00:16:56,562 --> 00:16:58,470
Et le Président est noir.

236
00:16:59,025 --> 00:17:00,228
La liste est longue.

237
00:17:01,503 --> 00:17:02,855
Me voilà impressionnée.

238
00:17:04,071 --> 00:17:06,072
Tu dois avoir besoin de vêtements.

239
00:17:08,241 --> 00:17:09,939
Laisse-moi t'aider.

240
00:17:10,106 --> 00:17:12,974
Je m'en sors.
Va chercher les vingt autres.

241
00:17:13,717 --> 00:17:15,503
- Sérieux ?
- Ouais.

242
00:17:15,670 --> 00:17:18,061
Bobby avait un problème
d'accumulation compulsive.

243
00:17:18,228 --> 00:17:20,783
J'ai eu du mal à ouvrir
la porte de son box.

244
00:17:20,950 --> 00:17:24,252
Je suis sûre qu'un truc est en vie
dans au moins trois cartons.

245
00:17:51,874 --> 00:17:52,875
Dément.

246
00:17:53,652 --> 00:17:56,079
"Dément" ?
Une incantation ?

247
00:17:56,992 --> 00:17:58,828
Il aime dire ça.

248
00:17:59,078 --> 00:18:01,242
Alors...
Dites-moi tout.

249
00:18:01,795 --> 00:18:05,035
Dans quel pétrin
vous vous êtes fourrés, idiots ?

250
00:18:07,878 --> 00:18:09,379
C'était marrant, mon chou ?

251
00:18:10,860 --> 00:18:12,693
Vous me rappelez quelqu'un.

252
00:18:14,369 --> 00:18:16,679
On a besoin d'aide,
pour un voyageur temporel.

253
00:18:17,138 --> 00:18:18,139
Charmant.

254
00:18:22,768 --> 00:18:23,811
Trouvé.

255
00:18:29,316 --> 00:18:30,860
C'est une bague ?

256
00:18:47,810 --> 00:18:49,295
Je connais ce symbole.

257
00:18:50,546 --> 00:18:52,459
C'est le sablier infini.

258
00:18:52,898 --> 00:18:54,425
Il avait ça sur sa bague.

259
00:18:54,675 --> 00:18:57,052
- La marque de Chronos.
- Qui ?

260
00:18:57,302 --> 00:18:58,471
Le dieu du temps.

261
00:18:58,846 --> 00:19:01,336
- C'est fou.
- Le truc, avec les anciens dieux,

262
00:19:02,016 --> 00:19:03,964
c'est qu'ils étaient invincibles.

263
00:19:04,131 --> 00:19:06,479
Mais leur pouvoir
venait des croyants.

264
00:19:06,729 --> 00:19:09,420
- Aujourd'hui, c'est fini.
- Ils ont perdu de leur superbe.

265
00:19:09,587 --> 00:19:12,381
Ils compensent leur manque de pouvoir
en étant plus méchants

266
00:19:12,548 --> 00:19:14,392
et en intervenant davantage.

267
00:19:15,821 --> 00:19:17,267
Pourquoi il tue ?

268
00:19:17,990 --> 00:19:19,951
Il tue des gens pour pouvoir voyager.

269
00:19:20,558 --> 00:19:22,787
Comment je retourne en 2012 ?

270
00:19:23,257 --> 00:19:27,226
Tu pourrais le laisser t'attraper,
mais il t'utilisera comme carburant.

271
00:19:27,583 --> 00:19:30,169
Comment on récupère Dean ?
Comment on trouve Chronos ?

272
00:19:30,419 --> 00:19:31,674
Comme on peut.

273
00:19:34,126 --> 00:19:36,175
On trouve comment invoquer un dieu.

274
00:19:36,425 --> 00:19:37,927
On s'en tient à ce qu'on sait.

275
00:19:38,177 --> 00:19:40,429
Ezra, vois si quelque chose
dans ce bazar

276
00:19:40,679 --> 00:19:41,973
peut tuer un dieu.

277
00:19:42,610 --> 00:19:43,641
Aucun souci.

278
00:19:44,189 --> 00:19:46,894
Revenez dans quelques heures
voir ce que j'aurais déniché.

279
00:19:47,144 --> 00:19:49,656
Tu sais où se trouve sa maison ?

280
00:19:49,823 --> 00:19:52,066
Allons voir
si elle est déjà construite.

281
00:19:53,030 --> 00:19:55,695
Puis tuons ce salopard, parce que...

282
00:19:56,030 --> 00:19:58,084
À Chicago comme à Chicago.

283
00:20:02,290 --> 00:20:03,494
"Comme à Chicago ?"

284
00:20:03,906 --> 00:20:05,454
Qui s'exprime ainsi ?

285
00:20:06,428 --> 00:20:07,578
Sean Connery.

286
00:20:11,202 --> 00:20:12,003
Allez.

287
00:20:14,851 --> 00:20:16,601
Ne plus revoir ce film.

288
00:20:23,422 --> 00:20:25,702
Ça semble inoccupé.
Tu te charges de la serrure ?

289
00:20:25,869 --> 00:20:26,951
Sans problème.

290
00:20:42,741 --> 00:20:44,191
Inspecte les lieux.

291
00:20:45,827 --> 00:20:48,039
D'où vient l'oseille
pour payer tout ça ?

292
00:21:03,387 --> 00:21:05,790
1RE COURSE - 12 MAI 1945

293
00:21:05,957 --> 00:21:06,850
RÉSULTATS

294
00:21:07,960 --> 00:21:09,310
La méthode à la Biff.

295
00:21:09,560 --> 00:21:10,610
À la quoi ?

296
00:21:10,890 --> 00:21:13,936
Chronos joue au tiercé
en connaissant les résultats.

297
00:21:14,103 --> 00:21:14,940
Regarde.

298
00:21:18,907 --> 00:21:20,993
Il a passé du temps en 44.

299
00:21:22,239 --> 00:21:23,291
C'est quoi L.Y. ?

300
00:21:25,279 --> 00:21:27,356
Pas quoi, qui.
Lester Young.

301
00:21:27,523 --> 00:21:29,622
Il tient des paris en ville.

302
00:21:29,979 --> 00:21:31,429
Rendons-lui visite.

303
00:21:35,810 --> 00:21:37,389
Doucement avec mon veston.

304
00:21:39,678 --> 00:21:40,675
J'dirai rien.

305
00:21:41,960 --> 00:21:43,386
J'suis pas une balance.

306
00:21:49,210 --> 00:21:50,864
J'ai appris ça en te voyant.

307
00:22:00,908 --> 00:22:02,989
T'es un chouette type, Lester.

308
00:22:03,156 --> 00:22:05,408
Je veux bien t'aider.
Mais mon partenaire...

309
00:22:05,658 --> 00:22:06,826
Il revient du front.

310
00:22:07,475 --> 00:22:10,204
Deux ans à défoncer des crânes nazis.

311
00:22:10,454 --> 00:22:14,751
Plus de deux jours sans défonce,
et il devient dingue.

312
00:22:17,089 --> 00:22:18,559
C'est un nom allemand ?

313
00:22:19,296 --> 00:22:21,230
Pas besoin de péter les plombs.

314
00:22:22,614 --> 00:22:24,760
- Vous cherchez qui ?
- Un dénommé Snider.

315
00:22:25,672 --> 00:22:28,513
Ce gars-là ?
Il ne manquait jamais un pari,

316
00:22:28,680 --> 00:22:30,808
mais me foutait les jetons,
donc je le vois plus.

317
00:22:31,058 --> 00:22:32,810
Votre lieu de rencontre ?

318
00:22:35,437 --> 00:22:37,940
Au bar "Early Bird" !
Sur Haggerty.

319
00:22:38,514 --> 00:22:40,110
Il passe sa vie là-bas.

320
00:22:54,827 --> 00:22:56,059
- Merde !
- On y est.

321
00:22:56,226 --> 00:22:57,576
Ça a l'air mieux, vas-y.

322
00:22:57,743 --> 00:23:01,755
Ça dit qu'on peut invoquer Chronos
pour le contraindre à révéler l'avenir.

323
00:23:02,138 --> 00:23:03,866
J'ai ici le sortilège.

324
00:23:04,383 --> 00:23:05,883
Pourquoi dire "merde" ?

325
00:23:07,449 --> 00:23:09,396
Appeler Chronos
n'est pas le problème.

326
00:23:09,563 --> 00:23:12,800
Mais le faire
quand Dean est avec lui, oui.

327
00:23:13,600 --> 00:23:16,645
Ses mains doivent être posées
sur lui pour suivre la vague.

328
00:23:16,895 --> 00:23:18,147
C'est pas automatique ?

329
00:23:18,397 --> 00:23:22,025
Non, on doit les choper
au moment précis, à la seconde près.

330
00:23:22,276 --> 00:23:25,029
Sinon, on a le dieu en colère,
mais pas le grand frère.

331
00:23:25,279 --> 00:23:27,232
Et il restera coincé là-bas.

332
00:23:40,252 --> 00:23:44,173
"D'accord, vieille canaille.
Pour une fois, tu gagnes. R."

333
00:23:46,811 --> 00:23:47,607
"R" ?

334
00:23:47,774 --> 00:23:49,909
Rufus, un ami de la famille.

335
00:23:51,798 --> 00:23:53,607
Sur quoi ont-ils bien pu parier ?

336
00:23:53,774 --> 00:23:56,143
En tout cas,
Rufus était un mauvais perdant.

337
00:24:02,204 --> 00:24:03,651
Ça fait drôle, hein ?

338
00:24:06,883 --> 00:24:08,739
Leur vie est comme un puzzle.

339
00:24:09,963 --> 00:24:13,217
On retrouve toujours
quelques pièces un peu partout.

340
00:24:16,306 --> 00:24:17,581
On devrait la boire.

341
00:24:21,263 --> 00:24:22,878
C'est ce qu'il souhaiterait.

342
00:24:23,257 --> 00:24:24,463
Pas vrai ?

343
00:24:26,409 --> 00:24:27,912
Respectons sa volonté.

344
00:24:44,311 --> 00:24:45,150
Le voilà.

345
00:24:46,271 --> 00:24:47,570
Un dieu bien chétif !

346
00:24:53,819 --> 00:24:55,452
Je te croyais un scout modèle.

347
00:24:57,275 --> 00:24:58,911
Pourquoi poursuivre Capone ?

348
00:24:59,078 --> 00:25:01,773
Car il avait
la meilleure gnôle de Chicago.

349
00:25:02,871 --> 00:25:05,002
T'es devenu chasseur
après la mort de qui ?

350
00:25:05,169 --> 00:25:07,964
Personne n'est mort,
espèce de cinglé morbide.

351
00:25:08,859 --> 00:25:12,019
J'ai commencé à cause de vampires
qui agissaient à Cleveland.

352
00:25:12,186 --> 00:25:15,022
- Et t'as attrapé le virus.
- C'est là que je l'ai eu.

353
00:25:20,243 --> 00:25:22,934
Parfois on voudrait éliminer
la bureaucratie

354
00:25:23,101 --> 00:25:24,528
avec une balle en argent.

355
00:25:26,817 --> 00:25:29,862
La chasse me libère.
N'est-ce pas pour ça que tu chasses ?

356
00:25:30,112 --> 00:25:32,323
Je le faisais,
car ma famille le faisait.

357
00:25:34,815 --> 00:25:36,577
Mais ils n'arrêtent pas de mourir.

358
00:25:39,457 --> 00:25:42,081
En fait,
j'ignore pourquoi je continue.

359
00:25:45,039 --> 00:25:46,795
Arrête, tu vas me faire pleurer.

360
00:25:47,320 --> 00:25:48,463
Dans le futur,

361
00:25:48,713 --> 00:25:50,674
les chasseurs
sont tous des mauviettes ?

362
00:25:51,791 --> 00:25:54,149
On perd tous quelqu'un.
Puis un jour, boum.

363
00:25:54,316 --> 00:25:57,695
C'est ton tour, mais au moins,
tu t'es rendu utile.

364
00:25:59,225 --> 00:26:01,477
Profites-en bien
le temps que ça dure, fiston.

365
00:26:02,155 --> 00:26:04,647
Car chasser sera
le seul moment de clarté de ta vie.

366
00:26:07,229 --> 00:26:09,079
Tu peux t'estimer chanceux.

367
00:26:16,728 --> 00:26:17,928
Salut, beauté.

368
00:26:52,347 --> 00:26:53,737
C'est divinement dément.

369
00:27:36,863 --> 00:27:38,657
Bon, fiston, tout s'explique.

370
00:27:38,975 --> 00:27:40,034
Accouche.

371
00:27:41,109 --> 00:27:42,369
C'est ce que je fais.

372
00:27:43,516 --> 00:27:47,332
La proprio de la maison,
Miss Lila Taylor, 20 ans, vit seule.

373
00:27:47,912 --> 00:27:49,963
Va voir si Ezra a du nouveau.

374
00:27:50,130 --> 00:27:52,087
Je surveille le Cheikh et sa Sheba.

375
00:28:08,694 --> 00:28:09,646
C'est tout ?

376
00:28:09,896 --> 00:28:14,195
Du bois d'olivier de 1 000 ans,
taillé par des vierges vestales,

377
00:28:14,362 --> 00:28:17,398
trempé dans du sang de...
je préfère me taire.

378
00:28:17,565 --> 00:28:19,031
C'était pas facile.

379
00:28:19,281 --> 00:28:21,158
Ness et toi, vous m'en devez une.

380
00:28:23,215 --> 00:28:26,205
Tout ce que vous voulez,
dès qu'on aura sa peau.

381
00:28:27,748 --> 00:28:28,916
Prends ta baguette.

382
00:28:29,166 --> 00:28:30,410
Comment ça marche ?

383
00:28:33,062 --> 00:28:35,312
Enfonce cette pointe dans son coeur.

384
00:28:35,936 --> 00:28:38,156
Si tu le rates, tu seras son dessert.

385
00:28:38,717 --> 00:28:39,593
Tu piges ?

386
00:28:42,758 --> 00:28:46,808
Attendez. Si je tue Chronos,
je reste coincé ici.

387
00:28:47,059 --> 00:28:48,602
T'avais pas compris ?

388
00:28:51,188 --> 00:28:54,316
Allez, c'est pas si mal en 1944.

389
00:28:54,566 --> 00:28:57,111
Je pourrais aller en Europe
et tuer Hitler.

390
00:28:57,361 --> 00:29:00,547
On a plein de façons de tuer le temps,
mon bonbon en sucre.

391
00:29:05,869 --> 00:29:07,038
Pour la chance.

392
00:29:08,507 --> 00:29:09,967
Car je suis chanceuse.

393
00:29:27,210 --> 00:29:28,806
<i>Retour vers le Futur III</i>.

394
00:29:30,640 --> 00:29:32,241
J'ai besoin de papier.

395
00:29:41,355 --> 00:29:42,864
M. Ness, je présume ?

396
00:29:44,741 --> 00:29:47,076
J'ai voulu m'occuper du chasseur
qui m'a suivi ici.

397
00:29:47,927 --> 00:29:50,455
Tu l'as fait sortir de prison.
Je pensais bien te revoir.

398
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
Te voilà.

399
00:30:11,619 --> 00:30:14,424
Comment veux-tu sortir les poubelles
sans les prendre, bêta ?

400
00:30:14,591 --> 00:30:15,647
Pardon, chérie.

401
00:30:17,252 --> 00:30:18,817
Où ai-je la tête ?

402
00:30:19,067 --> 00:30:20,068
J'arrive.

403
00:30:49,499 --> 00:30:51,077
Chérie, fais ta valise.

404
00:30:51,608 --> 00:30:52,609
Pardon ?

405
00:30:54,202 --> 00:30:55,911
Tu te demandes où je vais.

406
00:30:56,078 --> 00:30:57,606
Ce soir, je t'emmène.

407
00:30:58,938 --> 00:30:59,983
Tout va bien ?

408
00:31:00,233 --> 00:31:01,695
Tout est parfait.

409
00:31:02,550 --> 00:31:03,528
Comme toi.

410
00:31:06,096 --> 00:31:08,450
Fais ta valise
et je t'expliquerai en route.

411
00:31:08,700 --> 00:31:10,068
- Le resto...
- Oublie !

412
00:31:14,002 --> 00:31:15,540
On les appellera demain.

413
00:31:16,194 --> 00:31:17,195
Vas-y.

414
00:31:31,386 --> 00:31:32,182
Bingo.

415
00:31:47,449 --> 00:31:49,871
- Je peux vous aider ?
- Oui, monsieur, je suis...

416
00:31:50,038 --> 00:31:52,254
l'agent spécial Costner,

417
00:31:52,973 --> 00:31:54,909
du ministère de l'Invasion Termite.

418
00:31:55,076 --> 00:31:56,164
Les termites ?

419
00:31:56,580 --> 00:31:59,349
Il y a une invasion dans cette zone,

420
00:31:59,516 --> 00:32:03,588
et je veux juste vérifier
que le périmètre est sécurisé.

421
00:32:05,465 --> 00:32:07,256
Bien entendu, entrez donc.

422
00:32:31,948 --> 00:32:33,939
Est-ce que tout va bien ?

423
00:32:34,106 --> 00:32:35,107
Quoi ?

424
00:32:38,101 --> 00:32:38,957
Ça va,

425
00:32:39,207 --> 00:32:43,045
je vais installer
une protection définitive.

426
00:33:08,687 --> 00:33:10,114
T'es crevé.

427
00:33:10,579 --> 00:33:12,407
Je te remplace, va dormir.

428
00:33:12,657 --> 00:33:14,298
C'est bon, je peux...

429
00:33:14,575 --> 00:33:16,456
Je dois te faire les gros yeux ?

430
00:34:03,082 --> 00:34:04,876
Tu l'as cherché.
Jeune homme...

431
00:34:07,442 --> 00:34:09,764
"Sammy, Snider est Chronos."

432
00:34:10,298 --> 00:34:12,467
- C'est de Dean ? Comment...
- Lis.

433
00:34:15,503 --> 00:34:18,223
"Je l'ai suivi en 44,
je bosse avec Eliot Ness,

434
00:34:18,473 --> 00:34:19,975
"Oui, celui-là même.

435
00:34:22,747 --> 00:34:23,870
"On l'a pisté.

436
00:34:24,037 --> 00:34:27,065
"Il se tape une certaine Lila Taylor,
et on a une arme.

437
00:34:27,449 --> 00:34:30,491
"On va le chasser.
Fais gaffe à toi, Sam."

438
00:34:31,395 --> 00:34:32,557
Regarde l'en-tête.

439
00:34:33,279 --> 00:34:34,739
"5 novembre 1944."

440
00:34:34,989 --> 00:34:37,688
On a la date exacte
à laquelle ils ont été en contact.

441
00:34:37,855 --> 00:34:39,995
- Il manque l'heure exacte.
- On l'a comment ?

442
00:34:40,245 --> 00:34:42,705
On demande à quelqu'un qui y était.

443
00:34:44,706 --> 00:34:46,006
Mlle Lila Taylor ?

444
00:34:47,065 --> 00:34:49,185
Vous pouvez mettre
<i>The Sullivan Show</i> ?

445
00:34:49,352 --> 00:34:51,333
Je veux voir Frankie Valli.

446
00:34:51,820 --> 00:34:54,111
En fait, nous sommes de la police.

447
00:34:56,991 --> 00:34:59,306
Michael a encore des problèmes ?

448
00:35:00,072 --> 00:35:02,461
Je lui ai dit de ne pas lire ces BD.

449
00:35:04,226 --> 00:35:05,277
Il va bien.

450
00:35:06,460 --> 00:35:08,690
On voulait des informations
sur cet homme.

451
00:35:16,906 --> 00:35:17,741
Ethan.

452
00:35:19,356 --> 00:35:21,702
Vous vous souvenez
de votre dernier contact ?

453
00:35:22,351 --> 00:35:23,497
Bien sûr.

454
00:35:24,005 --> 00:35:26,082
En novembre 1944.

455
00:35:27,171 --> 00:35:28,970
Quand les horloges se sont figées.

456
00:35:29,137 --> 00:35:30,684
Elles se sont figées ?

457
00:35:31,838 --> 00:35:32,838
À 23 h 34.

458
00:35:33,710 --> 00:35:35,342
Toutes celles de la maison.

459
00:35:39,596 --> 00:35:40,982
Il y a autre chose ?

460
00:35:42,318 --> 00:35:43,319
Ethan...

461
00:35:44,266 --> 00:35:46,191
a dit des horreurs.

462
00:35:46,569 --> 00:35:47,585
Puis...

463
00:35:49,034 --> 00:35:51,230
Puis, il a étranglé ce pauvre homme.

464
00:35:51,738 --> 00:35:52,901
Quel homme ?

465
00:35:54,372 --> 00:35:57,364
Deux policiers sont venus l'arrêter.

466
00:36:02,252 --> 00:36:03,537
C'était l'un d'eux ?

467
00:36:05,347 --> 00:36:07,690
Ethan a étouffé cet homme.

468
00:37:38,726 --> 00:37:39,549
Parlons.

469
00:37:51,491 --> 00:37:52,492
Casse ça.

470
00:37:58,832 --> 00:38:00,779
- Laissez-la.
- Que se passe-t-il ?

471
00:38:01,029 --> 00:38:03,245
- Oui, explique-toi.
- Désolé, Lila.

472
00:38:03,861 --> 00:38:05,808
Je t'ai dit la vérité.

473
00:38:05,975 --> 00:38:07,494
Il a pu éviter les détails.

474
00:38:07,932 --> 00:38:10,621
- Comme être un monstre temporel.
- Un dieu !

475
00:38:10,872 --> 00:38:12,494
Je suis pas un monstre.

476
00:38:13,244 --> 00:38:14,667
Je suis même l'opposé.

477
00:38:14,917 --> 00:38:17,495
Parle-lui des gens que t'as tués.

478
00:38:17,662 --> 00:38:18,462
Quoi ?

479
00:38:18,712 --> 00:38:20,548
C'est pas ça, je l'ai fait pour toi.

480
00:38:21,190 --> 00:38:22,383
Je comprends pas.

481
00:38:39,108 --> 00:38:41,235
Il est plus aussi fort qu'avant.

482
00:38:41,486 --> 00:38:42,487
C'est exact ?

483
00:38:43,193 --> 00:38:45,515
Tu dois pomper les gens à sec.

484
00:38:45,949 --> 00:38:47,992
Il en a besoin de trois
pour se recharger.

485
00:38:48,242 --> 00:38:49,300
Des sacrifices.

486
00:38:50,365 --> 00:38:53,081
Trois sacrifices
et je peux choisir la date et le lieu.

487
00:38:53,331 --> 00:38:56,077
Mais une fois arrivé,
je suis vite rattrapé par le temps.

488
00:38:56,244 --> 00:38:58,962
C'est ma vie, Lila.
Je veux juste revenir ici.

489
00:38:59,212 --> 00:39:01,423
Car vous aimez l'air pur de Canton ?

490
00:39:01,673 --> 00:39:02,716
Je l'aime !

491
00:39:04,044 --> 00:39:06,970
J'ai vécu l'inimaginable,
puis je t'ai trouvée.

492
00:39:07,220 --> 00:39:10,140
Après avoir tué Tyler Crosby
et Cathy Porter ?

493
00:39:10,718 --> 00:39:13,017
Lila allait être la troisième, non ?

494
00:39:13,267 --> 00:39:15,937
Fais pas
comme si t'avais jamais tué avant.

495
00:39:16,384 --> 00:39:19,941
Je pense que tu tuais trois personnes
juste pour changer de décor.

496
00:39:20,191 --> 00:39:21,067
C'est vrai.

497
00:39:21,645 --> 00:39:22,480
Recule.

498
00:39:24,512 --> 00:39:25,891
J'ai longtemps erré.

499
00:39:27,615 --> 00:39:28,700
Mais je t'ai.

500
00:39:28,950 --> 00:39:30,242
Je connaissais Cathy.

501
00:39:30,760 --> 00:39:32,829
Elle venait tous les jours
au restaurant.

502
00:39:33,079 --> 00:39:33,872
Pitié.

503
00:39:34,315 --> 00:39:36,875
- Tu es un monstre.
- Je t'en prie.

504
00:40:05,018 --> 00:40:06,570
Hé, l'Incorruptible !

505
00:40:23,838 --> 00:40:25,215
Tu as tout détruit !

506
00:40:29,927 --> 00:40:31,262
T'as pas mieux ?

507
00:40:46,194 --> 00:40:47,717
Tu veux savoir ton avenir ?

508
00:40:49,022 --> 00:40:50,264
Je le connais.

509
00:40:52,531 --> 00:40:56,148
Il est couvert de boue noire.

510
00:41:00,666 --> 00:41:02,168
Il y en a partout.

511
00:41:03,440 --> 00:41:04,754
Ils sont partout.

512
00:41:08,513 --> 00:41:10,895
Vous tomberez dans l'oubli !

