1
00:00:03,818 --> 00:00:06,340
Ces choses du purgatoire.
Les Léviathans.

2
00:00:06,590 --> 00:00:09,384
Ils mangent bien plus de gens
que les métamorphes.

3
00:00:10,510 --> 00:00:11,761
Sang noir et gluant.

4
00:00:12,638 --> 00:00:14,515
Vous connaissez le shérif Mills.

5
00:00:18,185 --> 00:00:20,688
- C'est ce putain de Dick Roman.
- C'est qui ?

6
00:00:21,104 --> 00:00:22,398
Je vais te manger, Bob.

7
00:00:26,908 --> 00:00:28,278
Bobby !
Allez, viens !

8
00:00:29,488 --> 00:00:30,823
Allez ! Vite !

9
00:00:31,156 --> 00:00:32,825
Bobby, ton chapeau.

10
00:00:33,183 --> 00:00:35,494
Mon Dieu. Bobby !
Tiens bon !

11
00:00:35,827 --> 00:00:37,523
Tu es venu finir ton travail ?

12
00:00:37,690 --> 00:00:41,416
On s'occupera de toi, pas seulement
pour te blesser, mais pour te tuer.

13
00:00:44,589 --> 00:00:46,171
Merci... pour tout.

14
00:00:46,843 --> 00:00:47,881
Idiots.

15
00:01:03,961 --> 00:01:05,649
Allons-y.
Dépêchons-nous.

16
00:01:05,899 --> 00:01:07,400
C'est quoi le plan ?

17
00:01:08,151 --> 00:01:09,175
Ne meurs pas.

18
00:01:21,984 --> 00:01:23,304
Il va en ville.

19
00:01:24,568 --> 00:01:27,024
Tu prends la rue, moi la ruelle.
On se retrouve au milieu.

20
00:01:36,457 --> 00:01:37,723
Espèce d'enf...

21
00:01:55,406 --> 00:01:57,076
Supernatural Team

22
00:01:57,451 --> 00:02:00,704
== Épisode 7x12==
<i>Saison 7, Time after Time after Time</i>

23
00:02:02,972 --> 00:02:05,077
DEUX JOURS PLUS TÔT

24
00:02:26,131 --> 00:02:28,357
Me regarde pas comme ça.
C'est pas moi.

25
00:02:34,863 --> 00:02:36,932
Sam, c'est Jody Mills.
Je te réveille ?

26
00:02:37,099 --> 00:02:38,324
<i>Le shérif ?</i>

27
00:02:38,814 --> 00:02:40,822
Oui. Enfin je veux dire...

28
00:02:40,989 --> 00:02:42,621
<i>J'ai un truc pour vous.</i>

29
00:02:42,871 --> 00:02:44,745
Un cadavre à Canton dans l'Ohio.

30
00:02:44,912 --> 00:02:47,167
La police locale essaie
d'enterrer l'affaire.

31
00:02:47,604 --> 00:02:49,920
Il a quoi de spécial, ce corps ?

32
00:02:50,723 --> 00:02:53,459
Quand il a disparu,
c'était un étudiant parfaitement normal,

33
00:02:53,626 --> 00:02:54,837
Charles Durbin.

34
00:02:55,004 --> 00:02:58,137
On l'a retrouvé momifié
sauf l'emballage.

35
00:02:58,694 --> 00:03:01,640
<i>C'est le deuxième corps
en deux semaines.</i>

36
00:03:01,890 --> 00:03:03,350
C'est dans vos cordes ?

37
00:03:03,600 --> 00:03:06,270
Oui, tout à fait dans nos cordes.

38
00:03:06,520 --> 00:03:07,722
Une question :

39
00:03:07,889 --> 00:03:11,609
comment un shérif à Sioux Falls
a eu vent d'une affaire dans l'Ohio ?

40
00:03:12,142 --> 00:03:13,193
<i>Je fouine.</i>

41
00:03:13,443 --> 00:03:16,204
Après tout ce que j'ai vécu
avec vous deux...

42
00:03:17,495 --> 00:03:18,681
avec Bobby,

43
00:03:18,848 --> 00:03:21,535
ce genre d'affaire louche
me fait maintenant tilter.

44
00:03:21,785 --> 00:03:23,746
- <i>Tu vois ?</i>
- On va enquêter. Merci.

45
00:03:24,459 --> 00:03:25,870
Tiens-moi au courant.

46
00:03:28,301 --> 00:03:30,335
Le shérif Mills
nous confie un boulot.

47
00:03:31,332 --> 00:03:33,286
J'ai honte.
On a rien pour elle.

48
00:03:33,453 --> 00:03:37,134
J'ose à peine le dire, mais tu mates
des dessins animés coquins, j'espère.

49
00:03:37,384 --> 00:03:40,378
Car se farcir sans cesse
les speeches de Dick Roman

50
00:03:40,545 --> 00:03:43,182
c'est de l'auto-flagellation.

51
00:03:48,147 --> 00:03:50,814
C'est des "animes",
c'est une forme d'art.

52
00:04:00,075 --> 00:04:02,489
Ça me semble bien.
On va voir derrière ?

53
00:04:09,829 --> 00:04:12,716
Il y a une salle de bain
qui fonctionne à moitié

54
00:04:12,883 --> 00:04:15,415
et une chambre à coucher sans ranci.

55
00:04:15,960 --> 00:04:19,425
Définis "qui fonctionne à moitié"
et ne dis pas "trou dans le sol".

56
00:04:37,846 --> 00:04:39,822
Pourquoi le papier bat le caillou ?

57
00:04:40,072 --> 00:04:41,133
C'est idiot.

58
00:04:48,313 --> 00:04:50,832
Des enfants ont trouvé le corps
en jouant à cache-cache.

59
00:04:51,083 --> 00:04:52,043
Très Ramsès.

60
00:04:52,210 --> 00:04:55,713
C'est là que vit
le témoin oculaire de l'agression,

61
00:04:56,576 --> 00:04:58,542
mais les flics
le qualifient de douteux.

62
00:04:58,709 --> 00:04:59,710
Pourquoi ?

63
00:05:00,092 --> 00:05:01,187
On va le savoir.

64
00:05:03,977 --> 00:05:06,897
Agent spécial Smith.
Voilà l'agent spécial Smith.

65
00:05:07,064 --> 00:05:08,264
Aucun rapport.

66
00:05:09,986 --> 00:05:11,545
Ça vous dérange si...

67
00:05:11,712 --> 00:05:13,073
Ma mère dort.

68
00:05:17,150 --> 00:05:19,347
Alors, comment je peux vous... ?

69
00:05:19,514 --> 00:05:22,698
À propos de l'incident dans la ruelle,
dont vous avez été témoin.

70
00:05:23,958 --> 00:05:26,034
Vous allez aussi vous moquer de moi ?

71
00:05:26,284 --> 00:05:27,964
On ne va pas rire de vous.

72
00:05:32,290 --> 00:05:33,083
Alors,

73
00:05:33,333 --> 00:05:35,585
sur ces marches, je me soignais,

74
00:05:35,836 --> 00:05:37,590
quand j'ai entendu une lutte.

75
00:05:38,025 --> 00:05:39,590
Je regarde.

76
00:05:39,840 --> 00:05:41,161
Mon voisin Durbin,

77
00:05:41,636 --> 00:05:44,371
et un type
habillé comme mon grand-père

78
00:05:44,538 --> 00:05:46,263
qui le tenait par le cou.

79
00:05:46,513 --> 00:05:48,472
Comment ça,
habillé comme votre grand-père ?

80
00:05:48,966 --> 00:05:52,227
Des chaussures chics, un costume,

81
00:05:52,477 --> 00:05:55,105
avec un chapeau
comme Justin Timberlake.

82
00:05:56,184 --> 00:05:57,274
Un borsalino ?

83
00:05:58,817 --> 00:05:59,735
C'est tout ?

84
00:06:01,711 --> 00:06:04,615
Un truc rouge, comme

85
00:06:05,276 --> 00:06:06,734
de l'énergie,

86
00:06:06,901 --> 00:06:07,826
est passé

87
00:06:08,076 --> 00:06:11,830
de Durbin vers ce type.

88
00:06:12,494 --> 00:06:14,274
Même ma montre s'est arrêtée.

89
00:06:15,497 --> 00:06:16,418
Punaise...

90
00:06:17,678 --> 00:06:20,668
Il a vieilli à vue d'oeil.

91
00:06:21,536 --> 00:06:24,635
On aurait dit un raisin sec.

92
00:06:26,380 --> 00:06:27,471
On vous croit.

93
00:06:29,765 --> 00:06:33,060
- Merci de votre aide.
- Merci, monsieur... messieurs.

94
00:06:44,156 --> 00:06:48,177
Rien qui ressemble
à un gardien de crypte.

95
00:06:48,523 --> 00:06:49,524
Et toi ?

96
00:06:51,453 --> 00:06:55,292
Il semble que Greater Canton
grouille de cadavres.

97
00:06:55,932 --> 00:06:57,126
Sans blague !

98
00:06:57,376 --> 00:06:58,791
Les archives des infos.

99
00:06:58,958 --> 00:07:01,668
Ils ne parlent pas exactement
de momifiés.

100
00:07:01,835 --> 00:07:03,716
Et pourtant, en 1928,

101
00:07:03,966 --> 00:07:06,971
on parle de trois morts
de combustion spontanée.

102
00:07:07,138 --> 00:07:09,747
Des corps "flétris
sans la moindre trace de feu".

103
00:07:09,914 --> 00:07:11,348
C'est léger, mais ça colle.

104
00:07:11,598 --> 00:07:13,726
1974, trois cadavres
décomposés comme du cuir.

105
00:07:14,179 --> 00:07:16,019
1957, trois autres morts

106
00:07:16,269 --> 00:07:17,730
de déshydratation grave.

107
00:07:17,980 --> 00:07:19,898
Cette fois, ça a fait la une.

108
00:07:20,528 --> 00:07:23,694
Une certaine Terry Cervantes
a trouvé un corps près de l'église.

109
00:07:23,944 --> 00:07:25,278
Et à part le lieu ?

110
00:07:25,528 --> 00:07:28,532
Victimes aléatoires, années aléatoires,
mais toujours par trois.

111
00:07:29,651 --> 00:07:31,139
Deux morts, plus qu'un.

112
00:07:32,244 --> 00:07:33,454
Passe-moi l'ordi.

113
00:07:34,015 --> 00:07:35,949
Tu vas regarder d'autres animes,

114
00:07:36,393 --> 00:07:38,250
ou tu te repenches sur Dick ?

115
00:07:48,427 --> 00:07:50,512
- C'est les caméras de surveillance ?
- Oui.

116
00:07:50,762 --> 00:07:52,264
Comment t'as fait si vite ?

117
00:07:53,032 --> 00:07:54,682
Un petit tuto de Frank.

118
00:07:57,185 --> 00:07:59,120
T'inquiète.
On oublie ça.

119
00:08:00,954 --> 00:08:03,734
Bon, la momie <i>número dos</i>

120
00:08:03,984 --> 00:08:07,078
a été retrouvée à la station essence
près de la rue principale.

121
00:08:09,683 --> 00:08:11,929
Voilà les caméras
autour de la station.

122
00:08:14,213 --> 00:08:15,871
Tu dois m'apprendre à faire ça.

123
00:08:18,623 --> 00:08:20,007
Regarde.
Timberlake.

124
00:08:22,619 --> 00:08:24,253
Attends un instant.

125
00:08:25,074 --> 00:08:27,035
Tu me laisses pas savourer le moment.

126
00:08:27,202 --> 00:08:28,381
Tais-toi.

127
00:08:28,779 --> 00:08:29,635
Regarde.

128
00:08:34,640 --> 00:08:36,183
Il n'a pas pris une ride.

129
00:08:36,740 --> 00:08:39,478
S'il fait des apparitions
depuis des décennies,

130
00:08:39,728 --> 00:08:41,730
quelqu'un doit bien savoir qui c'est.

131
00:08:42,484 --> 00:08:44,858
C'est possible que Terry
soit toujours du coin ?

132
00:08:46,259 --> 00:08:48,176
C'est si beau au printemps.

133
00:08:48,343 --> 00:08:49,822
La nature est en fleur.

134
00:08:50,274 --> 00:08:53,408
C'est pour ça que j'y suis passée.
Pour voir les fleurs.

135
00:08:53,891 --> 00:08:56,036
À la place, j'ai vu ce cadavre.

136
00:08:56,286 --> 00:08:59,206
Je ne sais toujours pas
ce qui lui est arrivé.

137
00:08:59,588 --> 00:09:01,875
Vous reconnaissez cet homme ?

138
00:09:04,962 --> 00:09:06,964
Il vivait dans la rue de mes parents.

139
00:09:07,389 --> 00:09:08,465
M. Snider.

140
00:09:10,416 --> 00:09:12,214
Et où vivaient vos parents ?

141
00:09:19,622 --> 00:09:22,771
C'est quoi exactement ?
Un vampire trop gourmand ?

142
00:09:24,668 --> 00:09:26,650
Il restait du sang dans les corps.

143
00:09:27,263 --> 00:09:29,485
Du très vieux sang, mais du sang.

144
00:09:41,623 --> 00:09:43,249
Mec.
Le mec au borsalino.

145
00:09:48,221 --> 00:09:50,341
Allons-y.
Dépêchons-nous.

146
00:09:50,508 --> 00:09:53,397
- C'est quoi le plan ?
- Ne meurs pas.

147
00:10:07,963 --> 00:10:09,353
Il va en ville.

148
00:10:10,504 --> 00:10:13,198
Tu prends la rue, moi la ruelle.
On se retrouve au milieu.

149
00:10:24,137 --> 00:10:25,207
Espèce d'enf...

150
00:10:55,478 --> 00:10:56,657
Lâche ton arme !

151
00:10:57,745 --> 00:10:59,034
À terre !
Lâche-la.

152
00:10:59,892 --> 00:11:00,987
Très bien.

153
00:11:25,086 --> 00:11:26,721
- Je peux juste...
- Non.

154
00:11:27,353 --> 00:11:28,581
Écoutez-moi.

155
00:11:28,748 --> 00:11:30,864
Si vous répétez que vous êtes du FBI,

156
00:11:31,031 --> 00:11:32,271
je vous descends.

157
00:11:32,438 --> 00:11:33,277
Compris ?

158
00:11:41,928 --> 00:11:43,036
"Pas de signal."

159
00:11:43,951 --> 00:11:45,330
Vous êtes un espion boche ?

160
00:11:45,580 --> 00:11:46,457
Boche ?

161
00:11:47,867 --> 00:11:49,369
Très mauvais, de surcroît.

162
00:11:49,952 --> 00:11:53,250
Ce badge a été émis
68 ans dans le futur.

163
00:11:53,924 --> 00:11:55,720
Du beau boulot, sale chleu.

164
00:12:01,835 --> 00:12:03,014
1944 ?

165
00:12:03,264 --> 00:12:04,850
Je suis coincé en 1944 ?

166
00:12:06,034 --> 00:12:09,192
On est tous coincés en 1944, abruti.

167
00:12:23,808 --> 00:12:26,193
- Faites une pause.
- Bien, monsieur.

168
00:12:31,090 --> 00:12:33,670
J'aime même pas la choucroute,
alors évitez...

169
00:12:33,920 --> 00:12:36,131
Qu'est-il arrivé dans la ruelle ?
La vérité.

170
00:12:37,778 --> 00:12:41,136
Je passerai pour un dingue
quoi que je dise...

171
00:12:41,674 --> 00:12:43,523
Je courais après ce mec.

172
00:12:44,973 --> 00:12:46,642
Je l'ai vu momifier un type.

173
00:12:48,073 --> 00:12:50,430
Je lui ai sauté dessus,
il y a eu un halo rouge.

174
00:12:50,597 --> 00:12:53,190
Pouf, on est en 1944.

175
00:13:03,744 --> 00:13:05,369
Parle-moi de ce halo rouge.

176
00:13:07,495 --> 00:13:09,666
- Vous êtes sérieux ?
- Tu veux sortir de prison,

177
00:13:09,833 --> 00:13:12,783
alors dis-moi
tout ce que tu sais sur cet homme

178
00:13:13,545 --> 00:13:14,752
et ce halo.

179
00:13:18,193 --> 00:13:19,293
Je l'ai vu,

180
00:13:20,453 --> 00:13:21,552
et on était ici.

181
00:13:25,028 --> 00:13:26,509
Et tu dirais...

182
00:13:27,449 --> 00:13:28,809
qu'il t'a entouré,

183
00:13:29,428 --> 00:13:32,062
ou qu'il émanait
de l'intérieur du gars ?

184
00:13:33,798 --> 00:13:34,898
Tu me crois !

185
00:13:40,048 --> 00:13:41,196
T'es un chasseur.

186
00:13:42,977 --> 00:13:46,933
- J'ignore de quoi tu parles.
- Démons, fantômes, mutants...

187
00:13:47,564 --> 00:13:48,934
J'en ai tué plein.

188
00:13:50,705 --> 00:13:51,926
T'es comme moi.

189
00:13:52,573 --> 00:13:54,083
68 ans avant moi.

190
00:14:00,949 --> 00:14:01,966
Ton nom ?

191
00:14:03,187 --> 00:14:04,802
Dean... Winchester.

192
00:14:05,530 --> 00:14:06,344
Ness.

193
00:14:08,292 --> 00:14:09,433
Eliot Ness.

194
00:14:29,703 --> 00:14:31,498
Non, pourquoi ?
Où est Dean ?

195
00:14:31,665 --> 00:14:35,376
La chose qui momifie les gens a disparu
avec lui dans une boule de lumière.

196
00:14:35,584 --> 00:14:36,738
Ça arrive souvent ?

197
00:14:36,960 --> 00:14:38,924
Plus souvent qu'à notre tour.

198
00:14:39,302 --> 00:14:40,506
<i>C'est ma faute...</i>

199
00:14:40,756 --> 00:14:43,175
- C'est faux. T'as juste...
- <i>La ferme.</i>

200
00:14:43,425 --> 00:14:44,578
Je peux aider ?

201
00:14:48,668 --> 00:14:50,557
Tu peux apporter des cartons ?

202
00:14:57,718 --> 00:15:00,818
<i>Les Incorruptibles</i>
est un de mes films préférés.

203
00:15:01,350 --> 00:15:03,612
- Quoi ?
- J'ai dû le voir 50 fois.

204
00:15:03,862 --> 00:15:07,411
- Et je suis dans...
- T'es pas au courant. T'es...

205
00:15:07,578 --> 00:15:09,605
Une seconde.
Du calme.

206
00:15:13,602 --> 00:15:14,923
Voyager dans le temps.

207
00:15:15,471 --> 00:15:17,334
C'est fréquent, dans le futur ?

208
00:15:18,675 --> 00:15:20,966
Normalement, c'est pas sur la carte.

209
00:15:21,541 --> 00:15:23,590
Je suis aussi surpris que toi.

210
00:15:23,840 --> 00:15:25,369
On chasse la même créature,

211
00:15:25,796 --> 00:15:27,594
à un siècle d'écart ?

212
00:15:32,641 --> 00:15:33,661
Deux cadavres.

213
00:15:34,304 --> 00:15:37,396
À quelques jours d'écart,
il y a un peu plus d'un mois.

214
00:15:37,646 --> 00:15:40,369
D'après un témoin, l'agresseur
a produit une lumière rouge,

215
00:15:40,536 --> 00:15:42,276
en aspirant la vie d'un homme.

216
00:15:43,026 --> 00:15:43,819
Dément.

217
00:15:44,663 --> 00:15:46,405
C'est pas un démon, à mon avis.

218
00:15:48,123 --> 00:15:51,243
Écoute, Dean,
cette créature frappe...

219
00:15:51,730 --> 00:15:53,120
- Trois fois.
- Oui.

220
00:15:53,370 --> 00:15:54,872
Mais tu le sais déjà.

221
00:15:55,122 --> 00:15:56,432
Déjà deux morts.

222
00:16:03,541 --> 00:16:05,093
Tu m'accompagnes.

223
00:16:05,260 --> 00:16:07,397
On doit l'arrêter
avant le dernier meurtre.

224
00:16:07,564 --> 00:16:08,671
Attends...

225
00:16:10,690 --> 00:16:12,890
Je suis un incorruptible maintenant ?

226
00:16:13,432 --> 00:16:15,925
On va te trouver des vêtements,
tu ressembles...

227
00:16:16,851 --> 00:16:18,309
à un malandrin.

228
00:16:21,719 --> 00:16:23,859
C'est toi qui es mal...
Quoi ?

229
00:16:42,669 --> 00:16:43,879
Qu'y a-t-il ?

230
00:16:44,910 --> 00:16:46,034
Ezra Moore.

231
00:16:47,422 --> 00:16:48,634
Dean Winchester.

232
00:16:52,054 --> 00:16:53,514
C'est qui ?
Un fermier ?

233
00:16:54,051 --> 00:16:56,016
Il vient du futur.

234
00:16:58,046 --> 00:17:01,151
L'essence coûte 4 $.
On trouve du fromage en spray.

235
00:17:01,859 --> 00:17:03,767
Et le Président est noir.

236
00:17:04,322 --> 00:17:05,526
La liste est longue.

237
00:17:06,800 --> 00:17:08,152
Me voilà impressionnée.

238
00:17:09,368 --> 00:17:11,369
Tu dois avoir besoin de vêtements.

239
00:17:13,538 --> 00:17:15,236
Laisse-moi t'aider.

240
00:17:15,403 --> 00:17:18,271
Je m'en sors.
Va chercher les vingt autres.

241
00:17:19,014 --> 00:17:20,800
- Sérieux ?
- Ouais.

242
00:17:20,967 --> 00:17:23,358
Bobby avait un problème
d'accumulation compulsive.

243
00:17:23,525 --> 00:17:26,080
J'ai eu du mal à ouvrir
la porte de son box.

244
00:17:26,247 --> 00:17:29,591
Je suis sûre qu'un truc est en vie
dans au moins trois cartons.

245
00:17:57,171 --> 00:17:58,172
Dément.

246
00:17:58,949 --> 00:18:01,376
"Dément" ?
Une incantation ?

247
00:18:02,290 --> 00:18:04,126
Il aime dire ça.

248
00:18:04,376 --> 00:18:06,539
Alors...
Dites-moi tout.

249
00:18:07,092 --> 00:18:10,332
Dans quel pétrin
vous vous êtes fourrés, idiots ?

250
00:18:13,175 --> 00:18:14,676
C'était marrant, mon chou ?

251
00:18:16,157 --> 00:18:17,990
Vous me rappelez quelqu'un.

252
00:18:19,666 --> 00:18:21,977
On a besoin d'aide,
pour un voyageur temporel.

253
00:18:22,435 --> 00:18:23,437
Charmant.

254
00:18:28,108 --> 00:18:29,108
Trouvé.

255
00:18:34,614 --> 00:18:36,158
C'est une bague ?

256
00:18:53,107 --> 00:18:54,593
Je connais ce symbole.

257
00:18:55,844 --> 00:18:57,756
C'est le sablier infini.

258
00:18:58,195 --> 00:18:59,723
Il avait ça sur sa bague.

259
00:18:59,973 --> 00:19:02,351
- La marque de Chronos.
- Qui ?

260
00:19:02,601 --> 00:19:03,769
Le dieu du temps.

261
00:19:04,144 --> 00:19:06,633
- C'est fou.
- Le truc, avec les anciens dieux,

262
00:19:07,314 --> 00:19:09,261
c'est qu'ils étaient invincibles.

263
00:19:09,428 --> 00:19:11,777
Mais leur pouvoir
venait des croyants.

264
00:19:12,027 --> 00:19:14,717
- Aujourd'hui, c'est fini.
- Ils ont perdu de leur superbe.

265
00:19:14,884 --> 00:19:17,678
Ils compensent leur manque de pouvoir
en étant plus méchants

266
00:19:17,845 --> 00:19:19,689
et en intervenant davantage.

267
00:19:21,119 --> 00:19:22,564
Pourquoi il tue ?

268
00:19:23,330 --> 00:19:25,249
Il tue des gens pour pouvoir voyager.

269
00:19:25,856 --> 00:19:28,085
Comment je retourne en 2012 ?

270
00:19:28,555 --> 00:19:32,523
Tu pourrais le laisser t'attraper,
mais il t'utilisera comme carburant.

271
00:19:32,881 --> 00:19:35,467
Comment on récupère Dean ?
Comment on trouve Chronos ?

272
00:19:35,717 --> 00:19:36,971
Comme on peut.

273
00:19:39,423 --> 00:19:41,473
On trouve comment invoquer un dieu.

274
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
On s'en tient à ce qu'on sait.

275
00:19:43,475 --> 00:19:45,728
Ezra, vois si quelque chose
dans ce bazar

276
00:19:45,978 --> 00:19:47,271
peut tuer un dieu.

277
00:19:47,907 --> 00:19:48,939
Aucun souci.

278
00:19:49,486 --> 00:19:52,192
Revenez dans quelques heures
voir ce que j'aurais déniché.

279
00:19:52,442 --> 00:19:54,953
Tu sais où se trouve sa maison ?

280
00:19:55,120 --> 00:19:57,364
Allons voir
si elle est déjà construite.

281
00:19:58,328 --> 00:20:00,993
Puis tuons ce salopard, parce que...

282
00:20:01,327 --> 00:20:03,381
À Chicago comme à Chicago.

283
00:20:07,587 --> 00:20:08,792
"Comme à Chicago ?"

284
00:20:09,204 --> 00:20:10,753
Qui s'exprime ainsi ?

285
00:20:11,725 --> 00:20:12,875
Sean Connery.

286
00:20:16,499 --> 00:20:17,301
Allez.

287
00:20:20,148 --> 00:20:21,898
Ne plus revoir ce film.

288
00:20:28,719 --> 00:20:30,999
Ça semble inoccupé.
Tu te charges de la serrure ?

289
00:20:31,166 --> 00:20:32,248
Sans problème.

290
00:20:48,040 --> 00:20:49,489
Inspecte les lieux.

291
00:20:51,124 --> 00:20:53,337
D'où vient l'oseille
pour payer tout ça ?

292
00:21:08,684 --> 00:21:11,087
1RE COURSE - 12 MAI 1945

293
00:21:11,254 --> 00:21:12,148
RÉSULTATS

294
00:21:13,257 --> 00:21:14,608
La méthode à la Biff.

295
00:21:14,858 --> 00:21:15,907
À la quoi ?

296
00:21:16,187 --> 00:21:19,233
Chronos joue au tiercé
en connaissant les résultats.

297
00:21:19,400 --> 00:21:20,239
Regarde.

298
00:21:24,204 --> 00:21:26,290
Il a passé du temps en 44.

299
00:21:27,537 --> 00:21:28,589
C'est quoi L.Y. ?

300
00:21:30,576 --> 00:21:32,653
Pas quoi, qui.
Lester Young.

301
00:21:32,820 --> 00:21:34,920
Il tient des paris en ville.

302
00:21:35,277 --> 00:21:36,726
Rendons-lui visite.

303
00:21:41,107 --> 00:21:42,686
Doucement avec mon veston.

304
00:21:44,975 --> 00:21:45,973
J'dirai rien.

305
00:21:47,257 --> 00:21:48,684
J'suis pas une balance.

306
00:21:54,507 --> 00:21:56,161
J'ai appris ça en te voyant.

307
00:22:06,205 --> 00:22:08,286
T'es un chouette type, Lester.

308
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
Je veux bien t'aider.
Mais mon partenaire...

309
00:22:10,956 --> 00:22:12,124
Il revient du front.

310
00:22:12,772 --> 00:22:15,544
Deux ans à défoncer des crânes nazis.

311
00:22:15,794 --> 00:22:20,091
Plus de deux jours sans défonce,
et il devient dingue.

312
00:22:22,386 --> 00:22:23,856
C'est un nom allemand ?

313
00:22:24,594 --> 00:22:26,527
Pas besoin de péter les plombs.

314
00:22:27,911 --> 00:22:30,059
- Vous cherchez qui ?
- Un dénommé Snider.

315
00:22:30,969 --> 00:22:33,810
Ce gars-là ?
Il ne manquait jamais un pari,

316
00:22:33,977 --> 00:22:36,148
mais me foutait les jetons,
donc je le vois plus.

317
00:22:36,398 --> 00:22:38,107
Votre lieu de rencontre ?

318
00:22:40,736 --> 00:22:43,238
Au bar "Early Bird" !
Sur Haggerty.

319
00:22:43,811 --> 00:22:45,407
Il passe sa vie là-bas.

320
00:23:00,124 --> 00:23:01,356
- Merde !
- On y est.

321
00:23:01,523 --> 00:23:02,873
Ça a l'air mieux, vas-y.

322
00:23:03,040 --> 00:23:07,052
Ça dit qu'on peut invoquer Chronos
pour le contraindre à révéler l'avenir.

323
00:23:07,436 --> 00:23:09,164
J'ai ici le sortilège.

324
00:23:09,681 --> 00:23:11,180
Pourquoi dire "merde" ?

325
00:23:12,746 --> 00:23:14,693
Appeler Chronos
n'est pas le problème.

326
00:23:14,860 --> 00:23:18,097
Mais le faire
quand Dean est avec lui, oui.

327
00:23:18,899 --> 00:23:21,944
Ses mains doivent être posées
sur lui pour suivre la vague.

328
00:23:22,194 --> 00:23:23,487
C'est pas automatique ?

329
00:23:23,737 --> 00:23:27,322
Non, on doit les choper
au moment précis, à la seconde près.

330
00:23:27,574 --> 00:23:30,369
Sinon, on a le dieu en colère,
mais pas le grand frère.

331
00:23:30,619 --> 00:23:32,529
Et il restera coincé là-bas.

332
00:23:45,550 --> 00:23:49,471
"D'accord, vieille canaille.
Pour une fois, tu gagnes. R."

333
00:23:52,108 --> 00:23:52,904
"R" ?

334
00:23:53,071 --> 00:23:55,206
Rufus, un ami de la famille.

335
00:23:57,095 --> 00:23:58,904
Sur quoi ont-ils bien pu parier ?

336
00:23:59,071 --> 00:24:01,442
En tout cas,
Rufus était un mauvais perdant.

337
00:24:07,501 --> 00:24:08,991
Ça fait drôle, hein ?

338
00:24:12,180 --> 00:24:14,037
Leur vie est comme un puzzle.

339
00:24:15,260 --> 00:24:18,514
On retrouve toujours
quelques pièces un peu partout.

340
00:24:21,603 --> 00:24:22,921
On devrait la boire.

341
00:24:26,560 --> 00:24:28,175
C'est ce qu'il souhaiterait.

342
00:24:28,555 --> 00:24:29,762
Pas vrai ?

343
00:24:31,706 --> 00:24:33,209
Respectons sa volonté.

344
00:24:53,779 --> 00:24:54,620
Le voilà.

345
00:24:55,739 --> 00:24:57,039
Un dieu bien chétif !

346
00:25:03,287 --> 00:25:04,922
Je te croyais un scout modèle.

347
00:25:06,743 --> 00:25:08,379
Pourquoi poursuivre Capone ?

348
00:25:08,546 --> 00:25:11,241
Car il avait
la meilleure gnôle de Chicago.

349
00:25:12,339 --> 00:25:14,470
T'es devenu chasseur
après la mort de qui ?

350
00:25:14,637 --> 00:25:17,432
Personne n'est mort,
espèce de cinglé morbide.

351
00:25:18,327 --> 00:25:21,487
J'ai commencé à cause de vampires
qui agissaient à Cleveland.

352
00:25:21,654 --> 00:25:24,490
- Et t'as attrapé le virus.
- C'est là que je l'ai eu.

353
00:25:29,711 --> 00:25:32,402
Parfois on voudrait éliminer
la bureaucratie

354
00:25:32,569 --> 00:25:33,996
avec une balle en argent.

355
00:25:36,286 --> 00:25:39,331
La chasse me libère.
N'est-ce pas pour ça que tu chasses ?

356
00:25:39,665 --> 00:25:41,876
Je le faisais,
car ma famille le faisait.

357
00:25:44,283 --> 00:25:46,044
Mais ils n'arrêtent pas de mourir.

358
00:25:48,925 --> 00:25:51,549
En fait,
j'ignore pourquoi je continue.

359
00:25:54,507 --> 00:25:56,265
Arrête, tu vas me faire pleurer.

360
00:25:56,788 --> 00:25:57,933
Dans le futur,

361
00:25:58,183 --> 00:26:00,144
les chasseurs
sont tous des mauviettes ?

362
00:26:01,259 --> 00:26:03,617
On perd tous quelqu'un.
Puis un jour, boum.

363
00:26:03,784 --> 00:26:07,165
C'est ton tour, mais au moins,
tu t'es rendu utile.

364
00:26:08,693 --> 00:26:10,988
Profites-en bien
le temps que ça dure, fiston.

365
00:26:11,623 --> 00:26:14,158
Car chasser sera
le seul moment de clarté de ta vie.

366
00:26:16,697 --> 00:26:18,547
Tu peux t'estimer chanceux.

367
00:26:26,196 --> 00:26:27,396
Salut, beauté.

368
00:27:01,815 --> 00:27:03,207
C'est divinement dément.

369
00:27:46,333 --> 00:27:48,127
Bon, fiston, tout s'explique.

370
00:27:48,443 --> 00:27:49,503
Accouche.

371
00:27:50,577 --> 00:27:51,839
C'est ce que je fais.

372
00:27:52,984 --> 00:27:56,802
La proprio de la maison,
Miss Lila Taylor, 20 ans, vit seule.

373
00:27:57,380 --> 00:27:59,431
Va voir si Ezra a du nouveau.

374
00:27:59,598 --> 00:28:01,557
Je surveille le Cheikh et sa Sheba.

375
00:28:18,162 --> 00:28:19,116
C'est tout ?

376
00:28:19,366 --> 00:28:23,663
Du bois d'olivier de 1 000 ans,
taillé par des vierges vestales,

377
00:28:23,830 --> 00:28:26,866
trempé dans du sang de...
je préfère me taire.

378
00:28:27,033 --> 00:28:28,500
C'était pas facile.

379
00:28:28,750 --> 00:28:30,627
Ness et toi, vous m'en devez une.

380
00:28:32,683 --> 00:28:35,674
Tout ce que vous voulez,
dès qu'on aura sa peau.

381
00:28:37,217 --> 00:28:38,385
Prends ta baguette.

382
00:28:38,635 --> 00:28:39,878
Comment ça marche ?

383
00:28:42,530 --> 00:28:44,780
Enfonce cette pointe dans son coeur.

384
00:28:45,404 --> 00:28:47,624
Si tu le rates, tu seras son dessert.

385
00:28:48,185 --> 00:28:49,063
Tu piges ?

386
00:28:52,226 --> 00:28:56,276
Attendez. Si je tue Chronos,
je reste coincé ici.

387
00:28:56,528 --> 00:28:58,072
T'avais pas compris ?

388
00:29:00,657 --> 00:29:03,786
Allez, c'est pas si mal en 1944.

389
00:29:04,036 --> 00:29:06,580
Je pourrais aller en Europe
et tuer Hitler.

390
00:29:06,830 --> 00:29:10,015
On a plein de façons de tuer le temps,
mon bonbon en sucre.

391
00:29:15,339 --> 00:29:16,506
Pour la chance.

392
00:29:17,975 --> 00:29:19,435
Car je suis chanceuse.

393
00:29:36,678 --> 00:29:38,274
<i>Retour vers le Futur III</i>.

394
00:29:40,108 --> 00:29:41,711
J'ai besoin de papier.

395
00:29:50,823 --> 00:29:52,334
M. Ness, je présume ?

396
00:29:54,209 --> 00:29:56,547
J'ai voulu m'occuper du chasseur
qui m'a suivi ici.

397
00:29:57,395 --> 00:29:59,923
Tu l'as fait sortir de prison.
Je pensais bien te revoir.

398
00:30:19,236 --> 00:30:20,235
Te voilà.

399
00:30:21,087 --> 00:30:23,892
Comment veux-tu sortir les poubelles
sans les prendre, bêta ?

400
00:30:24,059 --> 00:30:25,117
Pardon, chérie.

401
00:30:26,720 --> 00:30:28,287
Où ai-je la tête ?

402
00:30:28,537 --> 00:30:29,536
J'arrive.

403
00:31:04,139 --> 00:31:05,717
Chérie, fais ta valise.

404
00:31:06,248 --> 00:31:07,249
Pardon ?

405
00:31:08,842 --> 00:31:10,551
Tu te demandes où je vais.

406
00:31:10,718 --> 00:31:12,247
Ce soir, je t'emmène.

407
00:31:13,578 --> 00:31:14,625
Tout va bien ?

408
00:31:14,875 --> 00:31:16,335
Tout est parfait.

409
00:31:17,190 --> 00:31:18,128
Comme toi.

410
00:31:20,736 --> 00:31:23,050
Fais ta valise
et je t'expliquerai en route.

411
00:31:23,300 --> 00:31:24,674
- Le resto...
- Oublie !

412
00:31:28,642 --> 00:31:30,182
On les appellera demain.

413
00:31:30,834 --> 00:31:31,835
Vas-y.

414
00:31:46,026 --> 00:31:46,824
Bingo.

415
00:32:02,089 --> 00:32:04,511
- Je peux vous aider ?
- Oui, monsieur, je suis...

416
00:32:04,678 --> 00:32:06,894
l'agent spécial Costner,

417
00:32:07,613 --> 00:32:09,549
du ministère de l'Invasion Termite.

418
00:32:09,716 --> 00:32:10,806
Les termites ?

419
00:32:11,220 --> 00:32:13,989
Il y a une invasion dans cette zone,

420
00:32:14,156 --> 00:32:18,228
et je veux juste vérifier
que le périmètre est sécurisé.

421
00:32:20,107 --> 00:32:21,896
Bien entendu, entrez donc.

422
00:32:46,588 --> 00:32:48,579
Est-ce que tout va bien ?

423
00:32:48,746 --> 00:32:49,747
Quoi ?

424
00:32:52,741 --> 00:32:53,599
Ça va,

425
00:32:53,849 --> 00:32:57,686
je vais installer
une protection définitive.

426
00:33:23,327 --> 00:33:24,754
T'es crevé.

427
00:33:25,219 --> 00:33:27,049
Je te remplace, va dormir.

428
00:33:27,299 --> 00:33:28,938
C'est bon, je peux...

429
00:33:29,215 --> 00:33:31,096
Je dois te faire les gros yeux ?

430
00:34:17,722 --> 00:34:19,518
Tu l'as cherché.
Jeune homme...

431
00:34:22,082 --> 00:34:24,406
"Sammy, Snider est Chronos."

432
00:34:24,940 --> 00:34:27,107
- C'est de Dean ? Comment...
- Lis.

433
00:34:30,143 --> 00:34:32,865
"Je l'ai suivi en 44,
je bosse avec Eliot Ness,

434
00:34:33,115 --> 00:34:34,616
"Oui, celui-là même.

435
00:34:37,387 --> 00:34:38,510
"On l'a pisté.

436
00:34:38,677 --> 00:34:41,707
"Il se tape une certaine Lila Taylor,
et on a une arme.

437
00:34:42,089 --> 00:34:45,133
"On va le chasser.
Fais gaffe à toi, Sam."

438
00:34:46,035 --> 00:34:47,197
Regarde l'en-tête.

439
00:34:47,921 --> 00:34:49,381
"5 novembre 1944."

440
00:34:49,631 --> 00:34:52,328
On a la date exacte
à laquelle ils ont été en contact.

441
00:34:52,495 --> 00:34:54,636
- Il manque l'heure exacte.
- On l'a comment ?

442
00:34:54,886 --> 00:34:57,347
On demande à quelqu'un qui y était.

443
00:34:59,346 --> 00:35:00,646
Mlle Lila Taylor ?

444
00:35:01,705 --> 00:35:03,825
Vous pouvez mettre
<i>The Sullivan Show</i> ?

445
00:35:03,992 --> 00:35:05,973
Je veux voir Frankie Valli.

446
00:35:06,460 --> 00:35:08,751
En fait, nous sommes de la police.

447
00:35:11,631 --> 00:35:13,947
Michael a encore des problèmes ?

448
00:35:14,712 --> 00:35:17,101
Je lui ai dit de ne pas lire ces BD.

449
00:35:18,866 --> 00:35:19,918
Il va bien.

450
00:35:21,100 --> 00:35:23,332
On voulait des informations
sur cet homme.

451
00:35:31,546 --> 00:35:32,383
Ethan.

452
00:35:33,996 --> 00:35:36,342
Vous vous souvenez
de votre dernier contact ?

453
00:35:36,991 --> 00:35:38,138
Bien sûr.

454
00:35:38,645 --> 00:35:40,722
En novembre 1944.

455
00:35:41,811 --> 00:35:43,610
Quand les horloges se sont figées.

456
00:35:43,777 --> 00:35:45,324
Elles se sont figées ?

457
00:35:46,480 --> 00:35:47,478
À 23 h 34.

458
00:35:48,350 --> 00:35:49,983
Toutes celles de la maison.

459
00:35:54,237 --> 00:35:55,624
Il y a autre chose ?

460
00:35:56,958 --> 00:35:57,959
Ethan...

461
00:35:58,906 --> 00:36:00,831
a dit des horreurs.

462
00:36:01,209 --> 00:36:02,225
Puis...

463
00:36:03,674 --> 00:36:05,870
Puis, il a étranglé ce pauvre homme.

464
00:36:06,378 --> 00:36:07,543
Quel homme ?

465
00:36:09,012 --> 00:36:12,005
Deux policiers sont venus l'arrêter.

466
00:36:16,892 --> 00:36:18,178
C'était l'un d'eux ?

467
00:36:19,987 --> 00:36:22,330
Ethan a étouffé cet homme.

468
00:37:53,366 --> 00:37:54,191
Parlons.

469
00:38:11,365 --> 00:38:12,366
Casse ça.

470
00:38:18,519 --> 00:38:20,467
- Laissez-la.
- Que se passe-t-il ?

471
00:38:20,717 --> 00:38:22,932
- Oui, explique-toi.
- Désolé, Lila.

472
00:38:23,548 --> 00:38:25,495
Je t'ai dit la vérité.

473
00:38:25,662 --> 00:38:27,182
Il a pu éviter les détails.

474
00:38:27,620 --> 00:38:30,308
- Comme être un monstre temporel.
- Un dieu !

475
00:38:30,560 --> 00:38:32,181
Je suis pas un monstre.

476
00:38:32,931 --> 00:38:34,356
Je suis même l'opposé.

477
00:38:34,606 --> 00:38:37,182
Parle-lui des gens que t'as tués.

478
00:38:37,349 --> 00:38:38,152
Quoi ?

479
00:38:38,402 --> 00:38:40,237
C'est pas ça, je l'ai fait pour toi.

480
00:38:40,877 --> 00:38:42,072
Je comprends pas.

481
00:38:58,797 --> 00:39:00,922
Il est plus aussi fort qu'avant.

482
00:39:01,174 --> 00:39:02,176
C'est exact ?

483
00:39:02,880 --> 00:39:05,203
Tu dois pomper les gens à sec.

484
00:39:05,637 --> 00:39:07,681
Il en a besoin de trois
pour se recharger.

485
00:39:07,931 --> 00:39:08,987
Des sacrifices.

486
00:39:10,052 --> 00:39:12,770
Trois sacrifices
et je peux choisir la date et le lieu.

487
00:39:13,020 --> 00:39:15,764
Mais une fois arrivé,
je suis vite rattrapé par le temps.

488
00:39:15,931 --> 00:39:18,650
C'est ma vie, Lila.
Je veux juste revenir ici.

489
00:39:18,900 --> 00:39:21,111
Car vous aimez l'air pur de Canton ?

490
00:39:21,361 --> 00:39:22,404
Je l'aime !

491
00:39:23,731 --> 00:39:26,658
J'ai vécu l'inimaginable,
puis je t'ai trouvée.

492
00:39:26,908 --> 00:39:29,828
Après avoir tué Tyler Crosby
et Cathy Porter ?

493
00:39:30,405 --> 00:39:32,706
Lila allait être la troisième, non ?

494
00:39:32,956 --> 00:39:35,626
Fais pas
comme si t'avais jamais tué avant.

495
00:39:36,073 --> 00:39:39,630
Je pense que tu tuais trois personnes
juste pour changer de décor.

496
00:39:39,880 --> 00:39:40,756
C'est vrai.

497
00:39:41,332 --> 00:39:42,167
Recule.

498
00:39:44,199 --> 00:39:45,578
J'ai longtemps erré.

499
00:39:47,302 --> 00:39:48,389
Mais je t'ai.

500
00:39:48,639 --> 00:39:49,932
Je connaissais Cathy.

501
00:39:50,447 --> 00:39:52,518
Elle venait tous les jours
au restaurant.

502
00:39:52,768 --> 00:39:53,560
Pitié.

503
00:39:54,002 --> 00:39:56,564
- Tu es un monstre.
- Je t'en prie.

504
00:40:24,705 --> 00:40:26,257
Hé, l'Incorruptible !

505
00:40:43,527 --> 00:40:44,903
Tu as tout détruit !

506
00:40:49,616 --> 00:40:50,951
T'as pas mieux ?

507
00:41:05,882 --> 00:41:07,404
Tu veux savoir ton avenir ?

508
00:41:08,709 --> 00:41:09,951
Je le connais.

509
00:41:12,218 --> 00:41:15,835
Il est couvert de boue noire.

510
00:41:20,355 --> 00:41:21,857
Il y en a partout.

511
00:41:23,127 --> 00:41:24,443
Ils sont partout.

512
00:41:28,200 --> 00:41:30,582
Vous tomberez dans l'oubli !

