1
00:00:14,834 --> 00:00:17,678
Nous ne devons pas d'éducation.

2
00:00:52,196 --> 00:00:55,696
The Simpsons S23E11
The D'oh-cial Network
Bon Episode !

3
00:00:55,721 --> 00:00:59,221
Sync, traduit, relue par Tofeur.
Simpsonsub sur Facebook !

4
00:01:26,439 --> 00:01:27,940
Alors, que faisons-nous ici ?

5
00:01:28,008 --> 00:01:30,976
Quoi, c'est la chose où la
famille court vers et s'assied ?

6
00:01:32,862 --> 00:01:34,096
C'est tout ?

7
00:01:34,164 --> 00:01:37,366
Nous avons mis ça et vous
vous mettrez ici et c'est tout ?

8
00:01:37,434 --> 00:01:38,734
Moi, je pense que nous
avons terminé ici.

9
00:01:38,802 --> 00:01:40,002
Paul.

10
00:01:54,901 --> 00:01:57,636
Lisa Simpson, vos actions
ont apporté la dévastation

11
00:01:57,704 --> 00:01:59,004
sur cette ville,

12
00:01:59,072 --> 00:02:01,523
et tous à cause de votre désir égoïste

13
00:02:01,574 --> 00:02:03,575
d'être accepté par les autres.

14
00:02:05,356 --> 00:02:06,278
Laissez-la.

15
00:02:06,346 --> 00:02:08,113
C'est ma seul fille qui parle.

16
00:02:11,047 --> 00:02:13,018
Une injection létale sur
la chaise électrique

17
00:02:13,086 --> 00:02:16,555
Bart, tu peut le dire à la
maison, mais pas dans la cour.

18
00:02:16,623 --> 00:02:17,556
Reprend-le.

19
00:02:17,624 --> 00:02:19,058
Retiré.

20
00:02:19,125 --> 00:02:23,896
Maintenant, Lisa, dit ton côté de
l'histoire et utilise ta grande voix.

21
00:02:23,964 --> 00:02:25,998
Eh bien, tout a commencé il y a deux ou trois mois.

22
00:02:26,066 --> 00:02:27,266
Votre Honneur, je voudrais demander

23
00:02:27,334 --> 00:02:29,969
Que dans chacune des personnes
l'image est dans leurs esprits.

24
00:02:30,036 --> 00:02:31,920
Ce que le témoin décrit.

25
00:02:31,988 --> 00:02:34,023
Je le permettrai, mais
aucun vol de fantaisie.

26
00:02:34,090 --> 00:02:35,607
Comme trop de toutes histoires

27
00:02:35,692 --> 00:02:39,778
<i>De ma famille, elle commence par
quelqu'un qui regarde la télévision.</I ></i>

28
00:02:39,863 --> 00:02:41,647
Eh bien, McBain, vous avez certainement choisi

29
00:02:41,715 --> 00:02:43,916
le mauvais moment pour sortir de la retraite.

30
00:02:43,984 --> 00:02:46,285
J'espère que vous avez un plan COBRA.

31
00:02:48,254 --> 00:02:52,524
Vous souffrez d'un dysfonctionnement
de reptile.

32
00:02:53,483 --> 00:02:54,549
Cachée devant.

33
00:02:55,295 --> 00:02:57,913
Mince, pourquoi les
enfants ont des têtes ?

34
00:02:57,964 --> 00:03:01,266
Homie, Arrête d'observer les films
dans les voitures des autres.

35
00:03:01,351 --> 00:03:04,219
Oh, mais je suis investi
dans les personnages.

36
00:03:04,287 --> 00:03:07,189
Tu va rater l'embranchement vers
le nouveau centre commercial.

37
00:03:07,256 --> 00:03:08,674
Je fais mes propres embranchement.

38
00:03:11,678 --> 00:03:14,096
Et ce, les enfants, est comment vous y collez

39
00:03:14,147 --> 00:03:17,232
À la Société d'investissement d'Immobilier de Centre de Towne.

40
00:03:17,283 --> 00:03:19,068
<i>Non.</i>

41
00:03:21,104 --> 00:03:22,671
Quelqu'un pense que nous partons.

44
00:03:26,960 --> 00:03:28,527
Chacun agit comme si
nous rentrons à la maison.

45
00:03:29,496 --> 00:03:30,913
Homie.

46
00:03:30,964 --> 00:03:32,247
Marge, si tu étais
marié avec Da Vinci,

47
00:03:32,315 --> 00:03:33,816
Vous ne lui diriez pas à Da Vinch.

48
00:03:53,570 --> 00:03:55,571
Merde, partez-vous ou non ?!

49
00:03:55,638 --> 00:03:56,955
Partir ?

50
00:03:57,023 --> 00:03:59,124
Pourquoi diable pensez-vous ça ?

51
00:04:03,520 --> 00:04:05,781
Nous avons totalement
fait perdre son temps.

52
00:04:05,849 --> 00:04:06,850
Et le nôtre.

53
00:04:12,021 --> 00:04:13,822
Cette place est si grande.

54
00:04:13,890 --> 00:04:15,657
Lorsque le chariot vous frappe,
il ne fait même pas mal.

55
00:04:21,798 --> 00:04:23,265
Essaye le, Maggie.

56
00:04:26,377 --> 00:04:29,399
Ooh, Appartements en copropriété.

57
00:04:30,156 --> 00:04:31,723
Lenny, vivez-vous ici ?

58
00:04:31,791 --> 00:04:33,092
Ouais, je viens de déménager.

59
00:04:33,159 --> 00:04:35,260
J'ai des Drippin Dots tous les matin pour le petit déjeuner,

60
00:04:35,328 --> 00:04:37,479
à midi, je reçois un massage
devant des étrangers,

61
00:04:37,547 --> 00:04:40,182
et ensuite je passe l'après-midi à
regarder les housse de téléphone.

62
00:04:40,250 --> 00:04:41,817
Jamais fatigué de
ces eaux de dansante ?

63
00:04:46,456 --> 00:04:47,923
Le jour où j'ai déménagé.

64
00:04:47,991 --> 00:04:49,591
Alors, qu'allons nous
faire tous ensemble ?

65
00:04:49,659 --> 00:04:54,363
En fait, nous sommes venu pour
faire quelques courses en famille.

66
00:04:54,431 --> 00:04:55,798
Oh, pas de soucis.

67
00:04:55,865 --> 00:04:58,674
M. Mall peut faire sa propre excitation.

68
00:04:59,936 --> 00:05:02,237
Donne-moi une poupée
de chaque période,

69
00:05:02,305 --> 00:05:04,473
et les configuré pour prendre le thé
dans une salle privée.

70
00:05:04,541 --> 00:05:07,576
Lenny, vous m'avez demandé de
vous empêcher de revenir ici.

71
00:05:07,644 --> 00:05:09,261
Laissez-moi vous aider.

72
00:05:09,329 --> 00:05:12,831
Vous pouvez m'aider en
me donnant Ellis Island Emily.

73
00:05:12,899 --> 00:05:15,434
Salut, chérie, je suis ton oncle Lenny.

74
00:05:15,502 --> 00:05:17,169
Je vais vous acheter une
garde-robe toute nouvelle,

75
00:05:17,237 --> 00:05:19,321
fixer vos dents, vous envoyez
dans les meilleures écoles,

76
00:05:19,389 --> 00:05:21,356
Et vous allez me détester et m'en vouloir pour ça

77
00:05:21,424 --> 00:05:23,625
Parce que vous êtes
Américaine maintenant.

78
00:05:25,094 --> 00:05:28,063
J'ai été accroché à ces cartes-cadeaux
comme des investissements,

79
00:05:28,131 --> 00:05:30,399
mais alors la moitié des
entreprises ont cessé leurs activités.

80
00:05:30,467 --> 00:05:32,317
Triez mieux ceux-là.

81
00:05:53,606 --> 00:05:54,607
Une autre.

82
00:05:59,712 --> 00:06:02,197
Non bobine ça dans ma bouche

83
00:06:02,265 --> 00:06:04,967
Avant que cette carte
ne soit au zéro.

84
00:06:05,034 --> 00:06:06,869
Tirez le rideau.

85
00:06:16,012 --> 00:06:17,846
Monsieur, en tant que
scientifique du teint,

86
00:06:17,914 --> 00:06:20,182
Je dois vous déconseillez
d'en utiliser plus.

87
00:06:20,250 --> 00:06:22,701
C'est l'hydrateur le plus
puissant que nous vendons.

88
00:06:22,769 --> 00:06:24,887
Moins de jacasserie, plus d'étalage.

89
00:06:28,575 --> 00:06:30,392
Hey !

90
00:06:30,460 --> 00:06:31,343
Regardez !

91
00:06:31,427 --> 00:06:33,028
Yo, Bart.

92
00:06:33,096 --> 00:06:34,346
Puis-je monter jusqu'à la cour alimentaire ?

93
00:06:34,414 --> 00:06:36,064
Monte.

94
00:06:48,166 --> 00:06:50,462
Je peux en quelque sorte
créer mon propre truc.

95
00:06:50,530 --> 00:06:52,397
Vendez-vous des jeux tout simple ?

96
00:06:52,465 --> 00:06:54,566
Non, on les imagines pour vous.

97
00:06:54,634 --> 00:06:56,435
Eh bien, je vais juste
acheter un de ces

98
00:06:56,502 --> 00:06:57,703
et de construire quelque
chose de différent.

99
00:06:57,770 --> 00:07:00,339
Vous feriez mieux de construire
vous-même un avocat.

100
00:07:00,406 --> 00:07:03,508
<i>Mlle Simpson, la cour a
vraiment besoin d'entendre</i>

101
00:07:03,576 --> 00:07:04,910
tout ce qui s'est passé

102
00:07:04,978 --> 00:07:07,813
dans tous les magasins
qu'on visités votre famille ?

103
00:07:07,880 --> 00:07:11,567
Croyez-moi, j'en ai laissé beaucoup
sortir pour nettoyé le juré.

104
00:07:11,634 --> 00:07:13,552
Quoi qu'il en soit, j'ai rencontré
quelques camarades de classe

105
00:07:13,636 --> 00:07:15,053
et j'ai pensé qu'ils
pourrait être sympathique.

106
00:07:15,138 --> 00:07:17,973
C'est ce que les enfants font,
traîner au centre commercial ensemble ?

107
00:07:18,041 --> 00:07:19,508
Mais quand je suis allé...

108
00:07:19,576 --> 00:07:22,010
Salut, les filles, qu'est-ce
vous-faites ?

109
00:07:22,078 --> 00:07:25,414
Duh, ayant des plumes
tissées dans nos cheveux.

110
00:07:25,481 --> 00:07:27,399
<i>Ces filles sont
arrogantes et superficiel.</i>

111
00:07:27,467 --> 00:07:28,567
<i>Dit-leur</i>

112
00:07:28,635 --> 00:07:30,552
Puis-je vous joindre ?

113
00:07:32,589 --> 00:07:35,557
Lisa, comment pouvons
nous te le dire ?

114
00:07:35,625 --> 00:07:38,961
Tu est la raison pour laquelle personne
ne porte plus de Bracelet désormais.

115
00:07:39,028 --> 00:07:41,730
Quoi... ?
Ils, ils ne font pas ?

116
00:07:43,900 --> 00:07:45,100
Qu'est-ce que... ?

117
00:07:48,137 --> 00:07:49,138
Assez.

118
00:07:52,842 --> 00:07:54,343
Je n'ai pas confiance dans cet endroit.

119
00:07:54,410 --> 00:07:56,011
Où sont les caissiers ?

120
00:08:00,750 --> 00:08:03,201
Ouais, le plus léger,
l'ordinateur le plus souhaitable

121
00:08:03,269 --> 00:08:06,972
dans le monde pour les trois
prochaines semaines : le vide Mapple.

122
00:08:10,009 --> 00:08:13,362
Je vais le prendre, à condition
que vous me facturer

123
00:08:13,429 --> 00:08:16,231
pour les services que Google
propose gratuitement.

124
00:08:16,299 --> 00:08:17,265
C'est déja fait.

125
00:08:17,333 --> 00:08:18,634
Doux.

126
00:08:20,269 --> 00:08:22,170
Cet ordinateur est super.

127
00:08:22,238 --> 00:08:24,239
Je regarde le dernier
film de Sofia Coppola

128
00:08:24,307 --> 00:08:27,643
à 20x la vitesse pour le faire
paraître comme un film normal.

129
00:08:27,710 --> 00:08:29,111
Je pense que c'est
simplement gelé.

130
00:08:29,178 --> 00:08:31,266
Oh, non, cet oiseau
vient de déménager.

131
00:08:33,007 --> 00:08:35,684
Uh-oh, un sac à dos qui traine.

132
00:08:35,751 --> 00:08:38,153
Je n'ai pas d'amis.

133
00:08:38,221 --> 00:08:41,423
Ma chérie, hey, pourquoi ne pas te faire des amis

134
00:08:41,491 --> 00:08:43,158
avec mon nouvel ordinateur ?

135
00:08:43,226 --> 00:08:44,826
- D'accord.
- Laisse-moi terminer le téléchargement

136
00:08:44,894 --> 00:08:46,561
des œuvres complètes
de Shakespeare.

137
00:08:52,035 --> 00:08:54,536
Maintenant qui est le plus grand
écrivain de tous les temps ?

138
00:08:58,474 --> 00:09:00,809
J'aurais plus d'amis si je
savais ce que les gens aime,

139
00:09:00,877 --> 00:09:03,378
mais je sais que les gens aiment
moins est que je soit leur ami.

140
00:09:03,446 --> 00:09:04,780
C'est une énigme.

141
00:09:04,847 --> 00:09:06,248
Si tu veux des amis,

142
00:09:06,315 --> 00:09:08,050
Ne pas utiliser des mots comme "énigme".

143
00:09:09,185 --> 00:09:10,185
"Compagnie quel tambour" ?

144
00:09:10,253 --> 00:09:11,353
Jimbo m'a entendu le dire.

145
00:09:11,421 --> 00:09:12,177
Je suis mort.

146
00:09:14,678 --> 00:09:16,405
Aimez-vous de la crème glacée ?

147
00:09:16,430 --> 00:09:17,201
Oui

148
00:09:17,226 --> 00:09:17,984
Oui

149
00:09:18,009 --> 00:09:18,768
Non

150
00:09:18,893 --> 00:09:20,757
Comme un aliment et un oreiller

151
00:09:22,406 --> 00:09:23,537
Samedi cool !

152
00:09:24,333 --> 00:09:25,116
D'accord

153
00:09:25,241 --> 00:09:25,887
Oui

154
00:09:26,012 --> 00:09:26,658
Totallement

155
00:09:26,783 --> 00:09:28,693
Le pistolet de Papa
a le goût des pièces.

156
00:09:29,072 --> 00:09:31,807
Il est plus facile d'être amis avec
un bon nombre de personnes en ligne

157
00:09:31,874 --> 00:09:34,076
d'une personne en personne.

158
00:09:34,143 --> 00:09:36,378
Et si je commencais un lieu de rencontre en ligne

159
00:09:36,446 --> 00:09:40,415
où tous sont égaux et je
suis le centre incontesté ?

160
00:09:43,286 --> 00:09:45,921
Comment c'est pour une énigme ?

161
00:09:45,988 --> 00:09:47,706
Ce n'est pas vraiment
une énigme.

162
00:09:47,774 --> 00:09:50,442
Assieds-toi à mes pieds
et je m'explique.

163
00:09:52,752 --> 00:09:56,609
Donc, pour résumer, Votre Honneur, Lisa Simpson créée

164
00:09:56,610 --> 00:09:59,279
ce "réseau social"

165
00:09:59,346 --> 00:10:02,482
parce qu'elle n'avait pas d'amis.

166
00:10:02,550 --> 00:10:04,451
Non, ce n'est pas vrai.

167
00:10:04,518 --> 00:10:06,386
Je vous rappelle que vous êtes sous serment ?

168
00:10:06,454 --> 00:10:07,954
Ça va déjà.

169
00:10:08,022 --> 00:10:09,289
Je n'avais aucun ami.

170
00:10:09,356 --> 00:10:12,959
Avec une attitude comme ça,
je ne serais pas son amie.

171
00:10:13,027 --> 00:10:15,862
La vie est trop courte.

172
00:10:15,930 --> 00:10:19,099
Alors, puisque je n'avais pas d'amis,
j'ai assemblé une équipe hétéroclite

173
00:10:19,166 --> 00:10:22,001
de sans ami pour m'aider à construire mon réseau social.

174
00:10:22,069 --> 00:10:23,269
Somme nous devenus des amis ?

175
00:10:23,337 --> 00:10:24,338
Non.

176
00:10:29,410 --> 00:10:32,195
Etant le PDG de SpringFace,
je veux que vous ayez du plaisir

177
00:10:32,263 --> 00:10:33,496
pour écrire le code source

178
00:10:33,564 --> 00:10:35,698
jusqu'à ce vous vous
endormez sur votre console.

179
00:10:35,766 --> 00:10:37,066
Délicieux.

180
00:10:37,134 --> 00:10:40,403
Voici mon jeu d'ordinateur préféré : Angry Nerds.

181
00:10:44,108 --> 00:10:47,834
Nelson est-il possible que
je pourrais être ton ami ?

182
00:10:47,959 --> 00:10:50,780
La seule façon je serais ton ami

183
00:10:50,848 --> 00:10:53,466
est de savoir si je pouvais cliquer sur une case sous votre photo en disant

184
00:10:53,534 --> 00:10:55,835
"Accepter la demande d'amitié."

185
00:10:55,903 --> 00:10:59,305
Nelson, tu viens de nous
donner le modèle de notre site.

186
00:10:59,373 --> 00:11:01,374
Je m'en fiche.

187
00:11:07,781 --> 00:11:10,150
Si nous ne bougeons pas, ses chances d'obtenir nous deux

188
00:11:10,234 --> 00:11:12,569
sont de 374 pour 1.

189
00:11:16,361 --> 00:11:17,362
Bye.

190
00:11:20,179 --> 00:11:22,078
Maintenant, pour avancer,

191
00:11:22,146 --> 00:11:25,331
votre plan diabolique a été un succès instantané.

192
00:11:25,399 --> 00:11:27,650
Je n'ai jamais dit qu'il était diabolique.

193
00:11:27,718 --> 00:11:29,018
Retiré.

194
00:11:30,647 --> 00:11:33,122
Ce réseau social à rapidement unifié

195
00:11:33,190 --> 00:11:36,237
les enfants de Springfield hétérogènes.

196
00:11:36,403 --> 00:11:39,539
Oh, je viens juste invités Shauna à le faire.

197
00:11:39,664 --> 00:11:40,491
Tu vois ?

198
00:11:40,758 --> 00:11:43,077
Celle est sorti avec 200 gars.

199
00:11:44,632 --> 00:11:45,872
Et sept filles.

200
00:11:47,331 --> 00:11:49,389
Les amis de Petit Papa Noël

201
00:11:49,456 --> 00:11:50,526
avec boules de neige deux ?

202
00:11:50,651 --> 00:11:53,092
Maintenant, j'ai tout vu.

203
00:11:53,160 --> 00:11:55,840
Ha, tous mes amis ont
des anniversaires cette année.

204
00:11:59,285 --> 00:12:00,926
Je viens d'enlevé Skinner de mes amis.

205
00:12:01,051 --> 00:12:02,038
Mince.

206
00:12:02,163 --> 00:12:03,364
Je suis moins populaire

207
00:12:03,489 --> 00:12:04,607
que le nid de frelons
dans le gymnase.

208
00:12:04,832 --> 00:12:06,721
Vous avez dit que nous
débarrasser de ce nid.

209
00:12:07,405 --> 00:12:09,270
Nous ferons du commerce de miel
pour des craies et des barèmes.

210
00:12:09,395 --> 00:12:10,500
Les frelons font du miel ?

211
00:12:10,625 --> 00:12:12,825
Mieux que le miel de guêpe,
pas aussi bon que l'abeille.

212
00:12:12,950 --> 00:12:14,491
Est-ce la façon dont vous parlez sur les dates ?

213
00:12:14,616 --> 00:12:16,277
Je souhaite mes dates
étaient-ce si intéressant.

214
00:12:18,048 --> 00:12:19,219
Actualise

215
00:12:19,286 --> 00:12:20,287
Actualise

216
00:12:20,510 --> 00:12:22,522
J'ai un millier d'amis.

217
00:12:22,590 --> 00:12:24,457
Et seuls huit d'entre eux sont Milhouse.

218
00:12:24,525 --> 00:12:25,892
Un millier d'enfants ?

219
00:12:25,960 --> 00:12:28,094
Si tu pourrais obtenir de chacun
d'eux de t'envoyer un dollar,

220
00:12:28,162 --> 00:12:29,098
tu serais millionnaire.

221
00:12:29,223 --> 00:12:31,635
Eh bien, ce n'est pas seulement
les enfants qui utilise SpringFace,

222
00:12:31,760 --> 00:12:34,321
c'est les mamans
comme moi, Marge.

223
00:12:34,446 --> 00:12:36,671
Attendez une minute,
les adultes sont sur ceci ?

224
00:12:36,796 --> 00:12:37,815
Ouais, regarde.

225
00:12:45,362 --> 00:12:46,816
Nous devons te remercier, kiddo.

226
00:12:46,941 --> 00:12:49,378
Nous avons obtenu tellement plus
d'action depuis que nous sommes inscrits

227
00:12:49,503 --> 00:12:51,568
et utilisé cette image de nous-mêmes.

228
00:12:52,479 --> 00:12:53,327
Ce n'est pas vous.

229
00:12:53,452 --> 00:12:54,180
On peut voir

230
00:12:54,305 --> 00:12:56,162
notre reflet dans les lunettes de soleil.

231
00:12:59,111 --> 00:13:02,595
J'ai créé quelque chose d'incroyablement populaire.

232
00:13:02,663 --> 00:13:03,997
Et j'ai créé quelque chose

233
00:13:04,064 --> 00:13:06,037
qui a créé quelque chose
d'incroyablement populaire.

234
00:13:06,162 --> 00:13:08,338
Et j'ai créé un hippo alcoolique.

235
00:13:08,463 --> 00:13:09,855
Tu me l'a jamais dit.

236
00:13:09,980 --> 00:13:11,915
Un stupide hippo alcoolique.

237
00:13:12,040 --> 00:13:12,947
J'ai envie de le voir.

238
00:13:13,072 --> 00:13:14,601
Il n'y a pas d'hippopotame.

239
00:13:14,726 --> 00:13:15,845
Alors pourquoi a tu dit ça ?

240
00:13:15,970 --> 00:13:17,644
Parce que tu es l'hippopotame.

241
00:13:17,711 --> 00:13:20,458
Tu me dis sa parce que tu ne
veux pas que je vois l'hippo ?

242
00:13:20,583 --> 00:13:22,448
Je n'ai pas d'hippopotame !

243
00:13:23,294 --> 00:13:26,703
Et donc, ce soi-disant
"SpringFace"

244
00:13:26,704 --> 00:13:29,505
répartis à partir du monde
des enfants aux adultes.

245
00:13:29,573 --> 00:13:32,342
Mec, ce site Web
fait l'entretien d'ivre

246
00:13:32,409 --> 00:13:34,477
À ma femme tellement plus sûre.

247
00:13:34,545 --> 00:13:36,846
Je suis assis ici...

248
00:13:36,914 --> 00:13:39,682
nulle feuilles au vent...

249
00:13:41,619 --> 00:13:43,620
<i>... à compter les moments
pour l'heure de fermeture</i>

250
00:13:43,687 --> 00:13:45,822
<i>Quand je peux vous trébucher à la maison.</i>

251
00:13:45,890 --> 00:13:47,490
<i>Un autre, Moe.</i>

252
00:13:47,558 --> 00:13:49,192
<i>Uh-oh, Je le tape ?</i>

253
00:13:49,260 --> 00:13:50,994
<i>Supprimez ! Supprimez !</i>

254
00:13:51,061 --> 00:13:53,429
<i>Hm, écrire "supprime"
ne supprime pas.</i>

255
00:13:54,899 --> 00:13:58,768
Il est gratifiant de voir que chacun
de vous saluer dans la prière,

256
00:13:58,836 --> 00:14:02,472
la lumière de Dieu
brille sur votre visage.

257
00:14:02,539 --> 00:14:06,376
Bernice Hibbert garde
"aime" Man'sos Bumblebee.

258
00:14:06,443 --> 00:14:08,278
Voilà comment ça commence.

259
00:14:09,647 --> 00:14:12,682
Pourquoi j'ai fais de cette
église un hotspot Wi-Fi ?

260
00:14:12,750 --> 00:14:15,385
Si vous ne pouvez pas
les battre, rejoignez-les.

261
00:14:15,452 --> 00:14:18,454
Voyons voir, quelle Muppet suis-je ?

262
00:14:18,522 --> 00:14:19,789
Gobelet ?

263
00:14:19,857 --> 00:14:21,524
Hum, je suppose que c'est juste.

264
00:14:21,592 --> 00:14:23,359
Ami, ami,

265
00:14:23,427 --> 00:14:25,528
attente d'une réponse, ami...

266
00:14:25,596 --> 00:14:26,896
Sherri ? Terri ?

267
00:14:26,947 --> 00:14:27,997
Hopscotch ?

268
00:14:28,065 --> 00:14:29,032
Double Dutch ?

269
00:14:29,083 --> 00:14:30,116
Ringolivio ?

270
00:14:30,184 --> 00:14:32,068
N'importe qui ?

271
00:14:35,172 --> 00:14:37,473
Oh, j'ai un millier d'amis,

272
00:14:37,541 --> 00:14:39,309
et je me sens plus seul que jamais.

273
00:14:40,844 --> 00:14:42,779
J'essaie de créer une ambiance ici.

274
00:14:44,281 --> 00:14:46,182
Donc, pour résumer,

275
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
Le réseau social de Lisa

276
00:14:47,818 --> 00:14:50,637
a étè transformé en plus
grand échec internet depuis...

277
00:14:50,704 --> 00:14:52,705
Eh bien, il avez été si nombreux.

278
00:14:52,773 --> 00:14:54,524
"Ask Jeeves", tout le monde ?

279
00:15:13,958 --> 00:15:17,627
Et donc SpringFace devenu trop gros pour le contrôle,

280
00:15:17,695 --> 00:15:20,831
tout comme le bébé de 60 pieds dans mon roman auto-publié,

281
00:15:20,898 --> 00:15:22,399
<i>Le bébé de 60 pieds.</i>

282
00:15:22,467 --> 00:15:23,400
Commandez le en ligne maintenant,

283
00:15:23,468 --> 00:15:24,568
alors vous pourrez toujours tricher

284
00:15:24,635 --> 00:15:25,836
le gouvernement sur la taxe de vente.

285
00:15:25,903 --> 00:15:29,006
Comme je le disais,

286
00:15:29,073 --> 00:15:32,075
SpringFace a été utilisé d'une
façon que je n'attendais pas.

287
00:15:36,481 --> 00:15:39,332
Merci de me SpringFacing votre tête, couperet Bart.

288
00:15:45,840 --> 00:15:48,375
Regarde ça : J'ai caché une
bombe dans ce tas de cadavres,

289
00:15:48,443 --> 00:15:50,043
alors quand Kearney
pille leurs munitions,

290
00:15:50,111 --> 00:15:52,129
Il s'en prend un obus plein le cul.

291
00:15:53,187 --> 00:15:55,399
Zut, je me suis prit un obus de cul !

292
00:16:00,321 --> 00:16:01,538
Qu'est-ce que... ?!

293
00:16:01,605 --> 00:16:03,156
Cet idiot m'a coupé.

294
00:16:03,241 --> 00:16:05,034
Je vais chercher ses plaques,

295
00:16:05,159 --> 00:16:08,578
savoir qui il est, puis changer
sa photo de profil SpringFace

296
00:16:08,629 --> 00:16:09,963
par un tir d'un singe.

297
00:16:10,424 --> 00:16:12,439
Prend-le, Marge ?
Un singe !

298
00:16:12,762 --> 00:16:15,285
- Homer, observe la route.
- D'accord

299
00:16:15,336 --> 00:16:18,388
Mise à jour de statut : Homer...
Est... observant... la...

300
00:16:26,485 --> 00:16:28,198
N'aime pas ! N'aime pas !

301
00:16:40,011 --> 00:16:41,578
Que quelqu'un appelle le 911 !

302
00:16:41,645 --> 00:16:43,797
Je ne sais pas comment utiliser
le téléphone sur mon téléphone.

303
00:16:45,405 --> 00:16:47,283
Hé, avez-vous récupérer mon image de l'incendie ?

304
00:16:47,408 --> 00:16:48,645
Ouais, j'ai fait ;
belle saisie.

305
00:16:48,770 --> 00:16:49,870
Je n'ai pas encore reçue.

306
00:16:49,995 --> 00:16:51,213
Ouais, drôle comment cela fonctionne.

307
00:16:51,338 --> 00:16:54,424
Lisa Simpson, pouvez-vous nous
donner une raison quelconque,

308
00:16:54,492 --> 00:16:57,683
pourquoi la ville ne doit pas
vous forcer à fermer votre site ?

309
00:16:57,808 --> 00:17:01,181
Je sais que c'est affreux et isolée

310
00:17:01,249 --> 00:17:04,651
et a causé 35 décès, mais j'avais des amis.

311
00:17:04,719 --> 00:17:06,895
Quatre chiffres d'amis !

312
00:17:07,020 --> 00:17:09,689
J'avais un ami en commun
avec Malcolm Gladwell.

313
00:17:09,757 --> 00:17:11,422
Il est amis avec tout le monde.

314
00:17:11,547 --> 00:17:12,206
Bien.

315
00:17:12,331 --> 00:17:13,616
Je vais fermer le site.

316
00:17:14,892 --> 00:17:19,897
♪ Quand vous étiez ici avant

317
00:17:20,985 --> 00:17:23,053
♪ Ne pourriez-vous regarder dans les yeux

318
00:17:23,121 --> 00:17:26,590
Il est temps d'avoir une vie.

319
00:17:26,657 --> 00:17:31,662
♪ Vous êtes juste comme un ange

320
00:17:32,797 --> 00:17:35,884
♪ Votre peau me fait pleurer

321
00:17:38,306 --> 00:17:39,938
Nous n'avons pas besoin de ton site Web minable.

322
00:17:40,063 --> 00:17:42,005
N'importe quoi peut
être des pistolets

323
00:17:45,011 --> 00:17:45,591
Lisa.

324
00:17:45,716 --> 00:17:46,717
Lisa !

325
00:17:47,662 --> 00:17:49,508
Tu veux jouer au Marco
Polo avec nous ?

326
00:17:49,633 --> 00:17:51,958
Nous venons de réaliser que tu
ne peux pas jouer dans une piscine.

327
00:17:52,083 --> 00:17:53,239
Vous avez vraiment besoin de moi ?

328
00:17:53,364 --> 00:17:54,209
Non.

329
00:17:54,334 --> 00:17:56,179
On veux ton papa.

330
00:17:56,440 --> 00:17:57,320
Marco.

331
00:17:57,388 --> 00:17:58,622
Viens, Lisa.

332
00:18:00,491 --> 00:18:02,459
Polo !

333
00:18:02,527 --> 00:18:04,077
Poisson hors de l'eau.

334
00:18:07,750 --> 00:18:10,896
Skinner a été reconnu coupable de vente
de miel de frelon et non d'abeille.

335
00:18:11,021 --> 00:18:14,340
M. Bruns a reçu 35 millions de $
alors qu'il n'a fait rien.

336
00:18:14,813 --> 00:18:18,195
Willie le Jardinier n'est pas dans cette épisode.

337
00:18:18,320 --> 00:18:22,268
Lisa a appris que ce n'est pas le mombre
d'amis sur SpringFace, qui importe
mais de savoir combien d'abonnées,
vous avez sur SpringTwit

338
00:18:29,587 --> 00:18:31,755
Hey, Winklevosses.

339
00:18:31,822 --> 00:18:34,157
Vous allez perdre encore une fois.

340
00:18:34,225 --> 00:18:36,259
Vous devriez voir
l'expression de votre visage.

341
00:18:36,327 --> 00:18:37,727
Oh, attendez, vous pouvez.

342
00:18:37,795 --> 00:18:39,696
Elles sont grosse, elles fument,

343
00:18:39,764 --> 00:18:41,114
elles ont commencé
la formation il ya une semaine.

344
00:18:41,182 --> 00:18:42,699
Pourquoi nous ne pouvons
pas retirer brusquement ?

345
00:18:42,767 --> 00:18:44,100
Parce que nous ne pouvons
pas arrêter de nous concentrer

346
00:18:44,168 --> 00:18:46,469
sur le règlement des 65 millions
de dollars de Facebook,

347
00:18:46,537 --> 00:18:48,104
qui en quelque sorte ne
fut pas assez pour nous.

348
00:18:48,172 --> 00:18:49,940
Même si nous étions
riches, en premier lieu.

349
00:18:50,007 --> 00:18:53,009
Aussi longtemps, vous gros bébés !

350
00:18:53,077 --> 00:18:54,644
J'espère que vous aimez le goût de l'argent !

351
00:18:54,712 --> 00:18:57,047
Aidez-nous, Larry Summers !

352
00:18:57,114 --> 00:18:59,716
Allons, jumeau Wonder !

353
00:18:59,784 --> 00:19:01,618
Tire !

354
00:19:10,411 --> 00:19:14,664
- <i>Et maintenant, pour les Simpsons</i>
- <i>Une petite histoire.</i>

355
00:19:17,359 --> 00:19:20,770
<i>Il était une fois
un scélérat garçon nommé Bart.</i>

356
00:19:20,838 --> 00:19:23,962
<i>Ce garçon était mauvais
dès le début.</i>

357
00:19:27,257 --> 00:19:30,699
<i>Quand il est venu à faire des bêtises,
Il a eu un pouce en noir.</i>

358
00:19:31,032 --> 00:19:34,554
<i>Il n'a pas blessé
son père était idiot.</i>

359
00:19:34,679 --> 00:19:36,886
<i>Et quand il est venu
aux meilleurs amis,</i>

360
00:19:36,954 --> 00:19:39,052
<i>C'était Milhouse qui l'a choisi.</i>

361
00:19:39,177 --> 00:19:42,895
<i>Parfois le copain,
Parfois la victime.</i>

362
00:19:44,884 --> 00:19:48,502
<i>Alors un jour
À école engloutie d'ennui,</i>

363
00:19:48,738 --> 00:19:52,394
<i>Bart a rêvé d'emballage
La place des T.P.</i>

364
00:19:52,857 --> 00:19:55,876
<i>Ainsi au magasin discount
Ils se sont vraiment cachés.</i>

365
00:19:56,001 --> 00:19:59,907
<i>Avec la mauvaise intention
D'achat en gros.</i>

366
00:20:00,073 --> 00:20:02,836
<i>Ils sont allés à l'école
Et levé une échelle.</i>

367
00:20:03,135 --> 00:20:06,194
<i>Seulement attendre
Pour la vessie de Milhouse.</i>

368
00:20:08,681 --> 00:20:12,442
<i>Tout cette soirée
Ils ont déployé avec le plaisir.</i>

369
00:20:13,190 --> 00:20:15,965
<i>Et bientôt l'école
A été couvert de blanc.</i>

370
00:20:16,090 --> 00:20:19,257
<i>Les garçons malveillants
Avait fait de leur mieux.</i>

371
00:20:19,382 --> 00:20:22,501
<i>Quand un aigle s'est approché,
Ayant besoin d'un nid.</i>

372
00:20:24,105 --> 00:20:27,252
<i>Ils ont essayé de s'échapper
Avec luttes et convulsions.</i>

373
00:20:27,500 --> 00:20:31,379
<i>Mais la seul chose qu'ils ont eu
était un régime de vers.</i>

374
00:20:31,740 --> 00:20:35,178
<i>Là ils sont restés
À ce jour même.</i>

375
00:20:35,246 --> 00:20:38,181
Alors maintenant vous le savez,
les farces ne paient pas.

376
00:20:38,249 --> 00:20:40,550
Simpson !

377
00:20:40,618 --> 00:20:44,618
Sync, traduit, relue par Tofeur.
Simpsonsub sur Facebook !

