1
00:00:02,453 --> 00:00:03,636
Regarde Mandy.

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,071
Quelle surprise !

3
00:00:05,089 --> 00:00:07,957
Le service des amendes
nous contacte encore.

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,977
Ok, mais maman, 
ça n’était carrément pas ma faute.

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,278
Laisse moi deviner.
La pervenche a encore été jalouse

6
00:00:12,312 --> 00:00:14,080
de ta veste en cuir ?

7
00:00:14,098 --> 00:00:16,432
Non. De mes bottes.

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,552
Tu es vraiment irresponsable 
avec cette voiture.

9
00:00:19,586 --> 00:00:21,387
Encore un problème 
et tu la perds.

10
00:00:21,421 --> 00:00:22,263
Tout le monde déteste 
les jolies filles.

11
00:00:22,264 --> 00:00:23,106
Ouais.

12
00:00:23,140 --> 00:00:26,459
Vous deux, vous ne savez
pas la chance que vous avez.

13
00:00:28,112 --> 00:00:30,279
Chérie, a t-on organisé une soirée 
dont je ne serai pas au courant?

14
00:00:30,314 --> 00:00:31,314
Non.

15
00:00:31,365 --> 00:00:33,132
C'est bizarre.

16
00:00:33,167 --> 00:00:34,283
- Quoi ?
- Nos poubelles étaient pleines de

17
00:00:34,318 --> 00:00:37,670
bouteilles de vin et de ce que 
j'espère être de la sauce à l'oignon.

18
00:00:37,705 --> 00:00:40,640
Tu crois que c'est les filles ?

19
00:00:40,674 --> 00:00:41,641
Non, bébé.

20
00:00:41,675 --> 00:00:43,242
Je crois que nos enfants 
aiment la liqueur de maïs.

21
00:00:46,330 --> 00:00:47,830
Blague à part,
Je pense que tu devrais ravoir

22
00:00:47,881 --> 00:00:50,683
une autre de ces discussions à 
propos des drogues et de l'alcool.

23
00:00:50,718 --> 00:00:52,468
Ça peut pas faire de mal.
Pourquoi c'est à moi de le faire ?

24
00:00:52,503 --> 00:00:53,986
Parce que c'est ce que 
nous avions décidé...

25
00:00:54,021 --> 00:00:56,422
que tu serais en charge 
des drogues et l'alcool

26
00:00:56,456 --> 00:00:58,624
et que je m'occuperai de 
leur parler de sexe.

27
00:00:58,642 --> 00:01:00,626
Ça c'est bien passé.

28
00:01:00,644 --> 00:01:04,797
Seulement une des filles est tombée
enceinte derrière un parking de bowling.

29
00:01:04,832 --> 00:01:08,768
<i><b>Sync et corrigé par Rafael UPD
Trad par rumdiggie
pour www.Addic7ed.Com</b></i>

30
00:01:12,156 --> 00:01:14,040
Oh, hé, Michelle.

31
00:01:14,074 --> 00:01:15,274
- Hé
- Salut.

32
00:01:15,308 --> 00:01:16,609
J'espère que ça ne te dérange 
pas si j'utilise tes poubelles.

33
00:01:16,643 --> 00:01:17,994
Je n'ai plus de place 
dans les miennes.

34
00:01:18,028 --> 00:01:20,780
Oh, non. C'est de là que venait
la sauce à l'oignon.

35
00:01:20,814 --> 00:01:23,916
- Désolée.
- C'est rien.

36
00:01:23,951 --> 00:01:25,384
On dirait que tu as
organisé une fête.

37
00:01:25,419 --> 00:01:29,388
Non, ça vient juste d'une petite
réunion de voisinage que j'ai eue

38
00:01:29,423 --> 00:01:32,191
chez moi avec quelques personnes.

39
00:01:32,226 --> 00:01:35,328
Tu n'as pas à te justifier.

40
00:01:36,663 --> 00:01:39,432
Est-ce que les Wong 
étaient invités?

41
00:01:39,466 --> 00:01:40,967
Oui.

42
00:01:41,001 --> 00:01:42,635
- Les Kane?
- Oui

43
00:01:42,669 --> 00:01:44,470
Les Kopelman ?
Tu n'aurais pas invité les Kopelman

44
00:01:44,505 --> 00:01:46,472
sans nous inviter nous.

45
00:01:52,513 --> 00:01:53,813
Papa, on a déjà entendu ça.

46
00:01:53,847 --> 00:01:55,064
Je sais, et vous allez 
l'entendre encore une fois.

47
00:01:55,115 --> 00:01:56,816
Ecoutez, Je ne vais pas vous mentir.

48
00:01:56,850 --> 00:02:00,520
La drogue  peut vous faire sentir 
comme si vous étiez au sommet du monde,

49
00:02:00,554 --> 00:02:03,523
comme si vous étiez les meilleures 
et que vous pouvez tout faire,

50
00:02:03,557 --> 00:02:05,374
Mais... et voici le "mais"...

51
00:02:05,409 --> 00:02:09,462
On est passés derrière
les Kopelman !

52
00:02:09,496 --> 00:02:13,082
D'accord, écoutez, le gros
"mais" c'est que la drogue peut...

53
00:02:13,133 --> 00:02:16,502
Je suis bouleversée.
Tu peux me suivre ?

54
00:02:17,721 --> 00:02:19,972
Je n'ai pas encore abordé
le mauvais côté de la drogue,

55
00:02:20,007 --> 00:02:22,374
donc ne bougez pas,
je reviens dans une minute

56
00:02:22,392 --> 00:02:26,679
avec une métaphore très effrayante avec
des oeufs qui frient dans une poêle.

57
00:02:29,716 --> 00:02:30,766
Chérie, je n'ai pas encore
abordé la partie dangereuse

58
00:02:30,818 --> 00:02:32,618
des drogues.

59
00:02:32,653 --> 00:02:35,721
Michelle a fait une fête et
elle ne nous a pas invités.

60
00:02:35,756 --> 00:02:37,290
On l'a échappé belle alors.

61
00:02:37,324 --> 00:02:39,625
Non, attends.

62
00:02:39,660 --> 00:02:41,427
Je connais Michelle 
depuis des années...

63
00:02:41,461 --> 00:02:42,778
- Vrai.
- Et quand Eve est née,

64
00:02:42,830 --> 00:02:44,947
j'ai failli l'appeler "Michelle"
jusqu'à ce que je réalise que

65
00:02:44,998 --> 00:02:47,066
que c'était le nom de
ta copine de fac.

66
00:02:48,335 --> 00:02:49,969
Oui, elle était... pom pom girl.

67
00:02:50,003 --> 00:02:53,339
D'accord, arrête.
Tu sais quoi ? Stop.

68
00:02:58,579 --> 00:03:01,614
Je n'arrive pas à me 
le sortir de la tête.

69
00:03:01,648 --> 00:03:03,416
Je veux dire... qu'est-ce 
que j'ai pu faire

70
00:03:03,450 --> 00:03:04,634
qui l'ait vexée ?

71
00:03:04,685 --> 00:03:06,252
On était à sa soirée à 
thème le mois dernier...

72
00:03:07,346 --> 00:03:08,421
Et je pensais que ça c'était 
bien passé. Tu te rappelles ?

73
00:03:08,455 --> 00:03:09,755
Oui, je m'en rappelle.

74
00:03:15,445 --> 00:03:19,765
Michelle, c'est ta meilleure fête.

75
00:03:19,783 --> 00:03:21,600
J'adore le thème années 70.

76
00:03:21,618 --> 00:03:23,152
Bien sûr, je n'étais encore
qu'un bébé à cette époque.

77
00:03:23,203 --> 00:03:25,104
Ouais, un bébé en troisième.

78
00:03:27,291 --> 00:03:29,275
Les lampes à lave sont 
une très bonne idée...

79
00:03:29,293 --> 00:03:30,276
Oui, cool, hein ?

80
00:03:30,294 --> 00:03:32,111
D'une scientifique à une autre,

81
00:03:32,129 --> 00:03:34,347
j'essaie vraiment d'avoir 
le sens du détail.

82
00:03:34,381 --> 00:03:37,783
Bien, je vais aller 
tester le bar à fondue.

83
00:03:39,119 --> 00:03:41,470
Michelle ? Une scientifique ?
Tu présentes pas la météo ?

84
00:03:41,505 --> 00:03:42,955
Je suis météorologue.

85
00:03:42,973 --> 00:03:44,957
Une météorologue de télé.
Tu montres juste des nuages

86
00:03:44,975 --> 00:03:46,842
qui ne sont pas vraiment là.
"Regardez ici

87
00:03:46,894 --> 00:03:48,527
sur le fond vert..."

88
00:03:49,629 --> 00:03:51,597
En fait, mon travail requiert

89
00:03:51,631 --> 00:03:53,799
un niveau extraordinaire de
compétences et de connaissances.

90
00:03:53,817 --> 00:03:55,101
Je ne voulais pas être insultant.

91
00:03:55,135 --> 00:03:57,069
Je te taquinais,

92
00:03:57,104 --> 00:03:59,305
mais c'est pas marrant que
tout ton travail peut être

93
00:03:59,323 --> 00:04:01,474
téléchargé en tant
qu'application gratuite ?

94
00:04:01,508 --> 00:04:04,477
Je veux dire, tout...

95
00:04:11,118 --> 00:04:13,452
Ça reste un mystère.

96
00:04:15,455 --> 00:04:18,040
Je ne lui ai pas envoyé de
lettre de remerciements.

97
00:04:18,091 --> 00:04:19,041
Tu crois que ça 
peut venir de ça ?

98
00:04:19,092 --> 00:04:20,559
C'est certain.

99
00:04:20,594 --> 00:04:22,962
Écris-lui une lettre 
de remerciements.

100
00:04:22,996 --> 00:04:25,264
Chérie, tu vaux mieux que ça.

101
00:04:29,169 --> 00:04:32,004
Je vois.

102
00:04:34,074 --> 00:04:36,809
Tu dois bouger ta voiture.
Je vais faire quelques paniers.

103
00:04:36,843 --> 00:04:38,544
OK, tiens.
Bouge-la.

104
00:04:38,578 --> 00:04:39,979
- J'ai 13 ans, j'ai pas le droit.
- Je suis en plein milieu

105
00:04:40,013 --> 00:04:42,114
d'une discussion très
importante là, OK ?

106
00:04:42,149 --> 00:04:45,251
Tu crois que Jeanette 
se rase les bras ?

107
00:04:45,285 --> 00:04:46,652
Donne-moi les clés.

108
00:04:46,686 --> 00:04:47,920
Je le croyais aussi parce que
pour te dire la vérité,

109
00:04:47,955 --> 00:04:49,588
tu peux voir du duvet 
sur ses coudes,

110
00:04:49,623 --> 00:04:51,857
et puis d'un coup, plus rien.

111
00:04:51,892 --> 00:04:53,592
Mandy.

112
00:04:53,627 --> 00:04:56,095
Mandy, tu étais censée
vider le lave-vaisselle.

113
00:04:56,129 --> 00:04:59,999
Tu étais censée aller à la fac.

114
00:05:00,033 --> 00:05:01,217
T'as entendu ça ?

115
00:05:01,251 --> 00:05:02,385
Je suis trop drôle.

116
00:05:02,419 --> 00:05:03,719
Ma soeur arrive et elle est genre

117
00:05:03,754 --> 00:05:05,604
"Mandy tu étais censée vider
le lave-vaisselle",

118
00:05:05,639 --> 00:05:06,889
et moi je dis...

119
00:05:06,923 --> 00:05:09,425
"T'étais censée aller à la fac".

120
00:05:10,777 --> 00:05:12,094
Je vais devoir te rappeler.

121
00:05:13,480 --> 00:05:14,747
Comment c'est arrivé ?

122
00:05:14,781 --> 00:05:15,931
A ton avis, 
comment c'est arrivé ?

123
00:05:15,983 --> 00:05:17,950
J'ai 13 ans. Je n'ai jamais
conduit de voiture.

124
00:05:17,985 --> 00:05:19,268
C'est pas si difficile.

125
00:05:19,319 --> 00:05:23,022
YouTube est plein de vidéos montrant
des chiens conduisant des tracteurs !

126
00:05:23,056 --> 00:05:24,590
Maman et papa vont me tuer.

127
00:05:24,624 --> 00:05:26,559
Je n'ai jamais été 
dans la merde avant.

128
00:05:26,593 --> 00:05:28,728
Je suis pas comme vous.

129
00:05:29,896 --> 00:05:31,230
Tu dois en assumer 
la responsabilité

130
00:05:31,264 --> 00:05:32,832
parce que je suis à deux doigts de
devoir prendre les transports en commun.

131
00:05:32,866 --> 00:05:34,300
Non, non.
Tu pourrais...

132
00:05:34,334 --> 00:05:35,434
Tu pourrais marcher...

133
00:05:35,469 --> 00:05:37,269
Ou... prendre ton vélo.

134
00:05:39,740 --> 00:05:41,374
Désolée. Là je suis méchante.

135
00:05:41,408 --> 00:05:42,741
Tu sais quoi ?

136
00:05:42,759 --> 00:05:44,577
C'est de ta faute, tu m'as
fait conduire ta voiture.

137
00:05:44,611 --> 00:05:46,212
C'est de ta faute,
tu t'entraines tout le temps.

138
00:05:46,246 --> 00:05:48,547
On est en Amérique, Eve.
Les gosses ne font pas ça.

139
00:05:48,582 --> 00:05:49,782
D'accord. C'est bon.
Assez, OK ?

140
00:05:49,816 --> 00:05:51,183
J'ai une idée. Venez là.

141
00:05:51,218 --> 00:05:53,919
Kyle a un appareil qui enlève
les bosses des voitures.

142
00:05:53,937 --> 00:05:55,788
Il s'en sert genre 
deux fois par jour.

143
00:05:55,822 --> 00:05:58,824
Son appartement est juste
à côté d'un terrain de golf.

144
00:05:59,926 --> 00:06:01,394
C'est quoi tout ce bruit ?

145
00:06:02,929 --> 00:06:04,563
On allait juste...

146
00:06:04,598 --> 00:06:07,166
Te faire une surprise en
nettoyant le garage, papa.

147
00:06:07,200 --> 00:06:09,969
Utilisez mon karsher.

148
00:06:10,003 --> 00:06:12,271
Branchez-le là. Vous pouvez enlever
les traces de graisse sur le sol.

149
00:06:12,305 --> 00:06:14,206
Merci.

150
00:06:16,109 --> 00:06:18,244
Même Cendrillon n'avait pas
à nettoyer le garage au karsher.

151
00:06:23,800 --> 00:06:25,451
J'ai ramené de la saleté ?

152
00:06:26,619 --> 00:06:29,889
Je viens de parler à Michelle.

153
00:06:29,923 --> 00:06:32,258
Tu savais que tout son boulot
pouvait être fait

154
00:06:32,292 --> 00:06:34,994
par une application 
à 99 centimes ?

155
00:06:37,197 --> 00:06:40,232
Bien  sûr que oui !

156
00:06:42,819 --> 00:06:46,372
En fait, j'ai dit que c'était
une application gratuite,

157
00:06:46,406 --> 00:06:50,976
mais ça aide sûrement 
pas là, hein ?

158
00:06:50,994 --> 00:06:53,028
Mais pourquoi as-tu 
dit un truc pareil ?

159
00:06:53,080 --> 00:06:54,547
Michelle est mon amie.

160
00:06:54,581 --> 00:06:57,183
Parce qu'elle est précisologue.

161
00:06:57,217 --> 00:07:00,169
Elle se trompe la moitié du temps,
elle a toujours son travail.

162
00:07:00,203 --> 00:07:02,922
C'est juste... la vérité.

163
00:07:02,956 --> 00:07:04,256
D'accord. Tu sais quoi ?

164
00:07:04,291 --> 00:07:06,559
Pourrais-tu faire l'effort de
ne pas insulter nos amis ?

165
00:07:06,593 --> 00:07:08,677
A cet âge, on a peut-être
besoin de moins d'amis.

166
00:07:08,712 --> 00:07:10,930
On pourrait réduire un
peu le troupeau.

167
00:07:10,964 --> 00:07:12,398
Tu réduis les gens 
que j'apprécie.

168
00:07:12,432 --> 00:07:14,400
Michelle et moi...
On fait des trucs marrants ensemble.

169
00:07:14,434 --> 00:07:16,335
On va à des groupes de lecture
et voir des expos

170
00:07:16,353 --> 00:07:18,471
et... ce cours de soupes
d'automne qu'on suit

171
00:07:18,505 --> 00:07:19,838
en parallèle.

172
00:07:19,856 --> 00:07:22,575
C'est vrai. A mon avis, c'était
vraiment dépenser 6$ pour rien.

173
00:07:22,609 --> 00:07:26,512
Tu sais quoi ?
Les filles grandissent

174
00:07:26,546 --> 00:07:28,898
et son on ne maintient pas
notre vie sociale,

175
00:07:28,949 --> 00:07:31,584
on va passer les prochaines

176
00:07:31,618 --> 00:07:36,355
décennies juste toi et moi.

177
00:07:38,792 --> 00:07:39,909
Et tu veux savoir 
qui je trainerais

178
00:07:39,960 --> 00:07:42,228
à ces cours de soupes d'automne ?

179
00:07:43,296 --> 00:07:44,296
Je serai mort avant.

180
00:07:44,331 --> 00:07:46,866
Oh non non, tu ne le seras pas

181
00:07:46,900 --> 00:07:51,837
parce que je te garderai en vie
assez longtemps pour que tu souffres...

182
00:07:51,872 --> 00:07:53,772
de tout ça.

183
00:08:00,147 --> 00:08:03,549
Tu viens de me menacer de vie.

184
00:08:03,583 --> 00:08:06,152
Exactement.

185
00:08:16,282 --> 00:08:17,583
Mike, mauvaise nouvelle.

186
00:08:17,617 --> 00:08:19,601
Curly peut pas venir au poker.

187
00:08:19,636 --> 00:08:21,236
Curly vient toujours au poker.

188
00:08:21,271 --> 00:08:22,938
On a joué à la veillée
funèbre de son père.

189
00:08:22,972 --> 00:08:26,408
Il a rejoint les joueurs anonymes.

190
00:08:26,442 --> 00:08:27,743
Quelle poule mouillée.

191
00:08:27,777 --> 00:08:29,111
Ouais, je sais.

192
00:08:29,145 --> 00:08:32,080
Un vrai mec essaierait 
de se refaire, hein ?

193
00:08:32,114 --> 00:08:33,281
Attends une minute.
J'ai une question.

194
00:08:33,299 --> 00:08:34,983
Quand tu étais marié...

195
00:08:35,018 --> 00:08:36,785
C'est parti.

196
00:08:36,803 --> 00:08:37,953
Écoute...

197
00:08:37,971 --> 00:08:40,305
Si ta femme n'avait pas 
été invitée à une fête...

198
00:08:40,340 --> 00:08:42,524
Attends une minute.
Quelle femme ?

199
00:08:42,559 --> 00:08:43,959
Je m'en fiche, Lois. Si elle
n'avait pas été invitée à une fête...

200
00:08:43,977 --> 00:08:46,144
Lois ?
Lois détestait les fêtes.

201
00:08:46,179 --> 00:08:47,529
Oublie Lois. Ruth.

202
00:08:47,564 --> 00:08:48,814
Si elle n'avait pas été 
invitée à une fête...

203
00:08:48,848 --> 00:08:50,365
Ruth ? Je ne savais pas
qu'elle buvait

204
00:08:50,400 --> 00:08:52,501
jusqu'à ce que je la voie sobre.

205
00:08:54,170 --> 00:08:57,639
Oublions tes femmes une minute.

206
00:08:57,674 --> 00:08:59,975
J'ai peut-être insulté
une amie de Vanessa,

207
00:08:59,993 --> 00:09:01,577
et maintenant elles 
ne sont plus amies,

208
00:09:01,611 --> 00:09:03,178
et Vanessa a très peur

209
00:09:03,213 --> 00:09:05,247
qu'on ait plus d'amis et
qu'on termine seuls,

210
00:09:05,281 --> 00:09:06,248
même si elle est amie avec...

211
00:09:06,282 --> 00:09:08,016
la moitié des femmes de Denver.

212
00:09:08,051 --> 00:09:10,652
Mike, tu as combien de 
paires de chaussures ?

213
00:09:10,687 --> 00:09:12,754
Probablement cinq ou six,

214
00:09:12,789 --> 00:09:14,189
en comptant celles que je porte.

215
00:09:14,224 --> 00:09:15,190
Et Vanessa ?

216
00:09:15,225 --> 00:09:18,710
7 millions.
Quel est le rapport ?

217
00:09:18,761 --> 00:09:20,929
Tu vois, les femmes collectionnent
les amies comme les chaussures,

218
00:09:20,964 --> 00:09:22,598
et comme les chaussures,
elles ne s'en débarrassent jamais,

219
00:09:22,632 --> 00:09:24,600
même si... même si les chaussures
sont passées de mode.

220
00:09:24,634 --> 00:09:26,602
Les femmes ont peur que le
jour où elles les jetteront,

221
00:09:26,669 --> 00:09:28,437
Ce jour là, elles...

222
00:09:28,471 --> 00:09:30,072
Elles en auront vraiment besoin.

223
00:09:30,106 --> 00:09:34,726
C'est une maladie mentale.

224
00:09:34,777 --> 00:09:36,178
J'aimerais juste qu'on puisse
prendre les amis

225
00:09:36,212 --> 00:09:37,696
qui ne vont plus et les
emmener chez Emmaüs

226
00:09:37,730 --> 00:09:39,948
pour les donner.

227
00:09:39,983 --> 00:09:43,685
"Salut, j’espère que les Kopelman
pourront servir à quelqu'un".

228
00:09:43,720 --> 00:09:46,288
Oui, mon père me disait

229
00:09:46,322 --> 00:09:47,289
"un homme ne devrait pas
avoir plus d'amis

230
00:09:47,323 --> 00:09:49,124
qu'il ne peut citer 
en dix secondes".

231
00:09:49,158 --> 00:09:51,126
J'aime bien mais 
ton père a aussi dit

232
00:09:51,160 --> 00:09:53,762
"ne sors pas avec une femme
de plus de 1m57".

233
00:09:53,796 --> 00:09:57,198
C'était un petit homme seul.

234
00:09:57,216 --> 00:09:58,634
Mr. B., vous êtes prêt 
à faire votre vlog ?

235
00:09:58,668 --> 00:10:00,836
Oui, mets la caméra là-bas.

236
00:10:02,171 --> 00:10:03,705
Qu'est-ce que je devrais porter
pour le poker ce soir ?

237
00:10:03,740 --> 00:10:05,674
Attends une seconde.

238
00:10:05,708 --> 00:10:08,060
Kyle vient au poker ce soir ?
Tu ne m'as pas demandé.

239
00:10:08,094 --> 00:10:10,045
Je connais pas trop les règles

240
00:10:10,079 --> 00:10:14,249
mais j'amène la bière et tout l'argent
que j'ai eu pour mon anniversaire.

241
00:10:14,284 --> 00:10:19,087
Tu devrais porter une chemise
que tu n'as pas peur de perdre.

242
00:10:27,080 --> 00:10:29,498
Mike Baxter pour Outdoor Man,

243
00:10:29,532 --> 00:10:33,085
qui regarde le canon de
quelque chose de sérieux.

244
00:10:33,119 --> 00:10:35,904
Ce samedi, nous allons montrer
de vraies antiquités à Outdoor Man,

245
00:10:35,938 --> 00:10:38,740
Comme ce Colt à un seul coup.

246
00:10:38,758 --> 00:10:40,342
Il apportait la paix d'une
façon dépassée...

247
00:10:40,376 --> 00:10:43,378
Il projetait du plomb chaud sur
les gens que vous n'aimiez pas.

248
00:10:43,413 --> 00:10:45,180
OK, on a un peu évolué depuis,

249
00:10:45,214 --> 00:10:46,415
mais ça reste un 
article authentique.

250
00:10:46,449 --> 00:10:48,433
C'est ce que c'est. J'aime ça.
L'authenticité.

251
00:10:48,468 --> 00:10:50,135
Les personnes mauvaises ne peuvent
pas être authentiques.

252
00:10:50,186 --> 00:10:52,120
Honnêtes. C'est ce que j'aime.
L'honnêteté.

253
00:10:52,155 --> 00:10:54,089
Nous n'avons même plus de
héros authentiques.

254
00:10:54,107 --> 00:10:57,626
Les héros sportifs... Tous dopés.
Salut, Tony.

255
00:10:57,660 --> 00:11:01,330
Je n'avais jamais vu personne lancer
une balle à 10 km avant.

256
00:11:01,364 --> 00:11:04,599
Qu'est-il arrivé à ta tête ?
On dirait une énorme poubelle.

257
00:11:04,634 --> 00:11:08,570
Et ces quoi ces seins ?

258
00:11:08,604 --> 00:11:10,288
Si vous voulez voir des
articles authentiques,

259
00:11:10,323 --> 00:11:12,007
Outdoor Man, ce samedi...

260
00:11:12,041 --> 00:11:13,975
Notre grande promo sur les
article authentiques.

261
00:11:17,680 --> 00:11:19,164
Je veux terminer

262
00:11:19,215 --> 00:11:21,149
notre discussion sur les
drogues et l'alcool,

263
00:11:21,184 --> 00:11:24,302
donc prenez ces deux prospectus.

264
00:11:24,337 --> 00:11:27,589
Lisez-les. Derrière, il y a
un test très simple,

265
00:11:27,623 --> 00:11:30,926
sauf si vous êtes... défoncées.

266
00:11:30,960 --> 00:11:33,311
Papa, pourquoi doit-on 
lire ces trucs ?

267
00:11:33,346 --> 00:11:34,980
Tu nous as déjà fait la leçon.

268
00:11:35,014 --> 00:11:36,431
Oui, la drogue et l'alcool
peuvent nous faire croire qu'on

269
00:11:36,466 --> 00:11:38,166
est au sommet du monde.
Ouais.

270
00:11:38,201 --> 00:11:40,135
Comme si on pouvait faire
n'importe quoi.

271
00:11:41,637 --> 00:11:44,639
Mais... et il y a 
un grand "mais"...

272
00:11:44,674 --> 00:11:47,409
- Vous avez...
- Mike, tu peux venir ?

273
00:11:52,665 --> 00:11:54,082
J'arrivais aux dangers...

274
00:11:54,117 --> 00:11:55,951
- de la drogue et de l'alcool.
- J'ai parlé à Michelle,

275
00:11:55,985 --> 00:11:57,519
- et je crois que j'ai trouvé.
- J'ai trouvé.

276
00:11:57,553 --> 00:11:58,920
- On va...
- Tu avais raison.

277
00:11:58,955 --> 00:12:00,522
Je ne savais pas 
pour les chaussures.

278
00:12:00,556 --> 00:12:03,008
Tu as plein de chaussures.
Tu ne peux pas les jeter.

279
00:12:03,042 --> 00:12:04,126
- J'ai compris.
- De quoi tu parles ?

280
00:12:04,160 --> 00:12:06,161
A partir de maintenant,
quand on sortira,

281
00:12:06,195 --> 00:12:08,013
je garderai mes avis pour moi...

282
00:12:08,047 --> 00:12:09,631
- OK, d'accord. Très bien.
- Mais c'est dommage,

283
00:12:09,665 --> 00:12:11,066
parce qu'elle t'as déjà
éliminée de ses amies

284
00:12:11,100 --> 00:12:12,367
apparemment, 
et je n'ai aucune chance...

285
00:12:12,402 --> 00:12:13,969
- De me faire pardonner.
- Non. Attends, écoute.

286
00:12:14,003 --> 00:12:17,272
Apparemment, son nouveau mec
est un de tes grands fans,

287
00:12:17,306 --> 00:12:20,358
et il est pressé de rencontrer
le vrai Outdoor Man.

288
00:12:20,393 --> 00:12:23,311
Donc, si je te comprends bien,
je t'ai sortie d'affaire.

289
00:12:23,345 --> 00:12:26,648
Oui, après avoir mis la pagaille.

290
00:12:26,682 --> 00:12:29,818
Oui mais qui se rappelle de ce qui
se passe à la première mi-temps ?

291
00:12:29,852 --> 00:12:32,788
Alors qu'est-ce que ça veut dire,

292
00:12:32,822 --> 00:12:33,955
un repas ou un truc du genre ?

293
00:12:34,023 --> 00:12:35,123
Oui, nous quatre

294
00:12:35,158 --> 00:12:37,159
au restaurant de nourriture crue
préféré de Michelle.

295
00:12:37,193 --> 00:12:38,794
De la nourriture crue ?

296
00:12:38,828 --> 00:12:41,496
- Oui, pourquoi ?
- C'est comme manger dans le jardin.

297
00:12:41,530 --> 00:12:43,465
On doit cuisiner.

298
00:12:43,499 --> 00:12:45,500
C'est ce qui différencie
l'homme de l'animal.

299
00:12:45,534 --> 00:12:48,203
Et l'art ?

300
00:12:48,237 --> 00:12:49,371
Je suis allé en Thaïlande

301
00:12:49,405 --> 00:12:50,672
et il y a des éléphants 
qui peignent là-bas.

302
00:12:50,706 --> 00:12:51,723
- Ils ont des galeries.
- Attends.

303
00:12:51,757 --> 00:12:54,042
Ils sont très célèbres.

304
00:12:54,076 --> 00:12:55,177
Tu pourras raconter
tout ça à Michelle

305
00:12:55,211 --> 00:12:56,678
pendant le diner.

306
00:12:56,712 --> 00:12:58,180
- Michelle la voisine ?
- Oui.

307
00:12:58,214 --> 00:13:00,515
Son nouveau copain est un
ex Navy S.E.A.L.

308
00:13:00,549 --> 00:13:01,516
Comment tu le sais ?

309
00:13:01,550 --> 00:13:03,101
J'étais à sa fête.

310
00:13:05,021 --> 00:13:07,405
Laisse tomber.

311
00:13:07,440 --> 00:13:09,391
Il est assez canon.

312
00:13:09,425 --> 00:13:11,293
Je tenterais ma chance si
je n'avais pas de copain,

313
00:13:11,327 --> 00:13:13,662
et un bébé d'un autre homme.

314
00:13:13,696 --> 00:13:16,114
Encore une fois, bravo pour
la discussion sur le sexe.

315
00:13:20,970 --> 00:13:23,705
Il va falloir quelque chose de plus
costaud pour enlever cette bosse.

316
00:13:23,739 --> 00:13:24,940
C'est l'appareil le plus efficace

317
00:13:24,974 --> 00:13:27,108
pour réparer les 
portières cabossées.

318
00:13:27,143 --> 00:13:29,344
Je parlais de toi en fait.

319
00:13:29,378 --> 00:13:30,879
Mandy, il essaie d'aider.

320
00:13:30,913 --> 00:13:32,147
Continue Kyle.

321
00:13:35,751 --> 00:13:37,135
C'est parfait !

322
00:13:38,587 --> 00:13:40,388
13 ans, 16 semaines et 4 jours

323
00:13:40,423 --> 00:13:42,023
sans que papa et maman soient
fâchés contre moi.

324
00:13:42,058 --> 00:13:43,024
Mon record ne bouge pas.

325
00:13:44,060 --> 00:13:45,560
Super.

326
00:13:51,701 --> 00:13:53,401
Ça arrive parfois.

327
00:14:02,724 --> 00:14:04,758
J'adore les algues.

328
00:14:07,428 --> 00:14:08,595
La seule chose qui pourrait
rendre ça meilleur

329
00:14:08,613 --> 00:14:09,763
c'est si c'était un cheeseburger.

330
00:14:09,781 --> 00:14:12,533
Et si ça c'était 
des rings d'oignons

331
00:14:12,567 --> 00:14:13,634
à la place de chips de betterave.

332
00:14:14,936 --> 00:14:17,103
Oh allez les gars.
Soyez aventureux.

333
00:14:18,122 --> 00:14:19,105
Je me suis toujours demandé

334
00:14:19,123 --> 00:14:20,457
ce que ça faisait d'être un lapin

335
00:14:20,491 --> 00:14:24,011
qui court dans la foret 
la bouche ouverte.

336
00:14:26,080 --> 00:14:27,130
C'est Outdoor Man qui parle.

337
00:14:27,165 --> 00:14:28,465
C'est vrai.

338
00:14:28,499 --> 00:14:30,817
Tu sais Michelle, je suis contente
que nous y sommes arrivées.

339
00:14:30,852 --> 00:14:32,085
Moi aussi...

340
00:14:32,119 --> 00:14:33,954
Et je suis tellement contente
que tout le monde...

341
00:14:33,972 --> 00:14:36,790
Essaie.

342
00:14:36,824 --> 00:14:38,425
Que veux-tu dire ?

343
00:14:38,459 --> 00:14:39,626
Chéri, les algues...
Dans ta bouche.

344
00:14:43,297 --> 00:14:45,148
Tom, on m'a dit que tu étais
un ex Navy S.E.A.L.

345
00:14:45,183 --> 00:14:46,183
Il n'aime pas en parler.

346
00:14:46,234 --> 00:14:48,669
Un peu que j'en étais un !

347
00:14:48,703 --> 00:14:50,237
Un toast...

348
00:14:50,271 --> 00:14:52,189
Aux hommes et aux femmes qui font
en sorte qu'on reste libres.

349
00:14:52,240 --> 00:14:53,490
Et qu'est-ce que c'est ?

350
00:14:53,524 --> 00:14:54,841
Du lait de noix de cajou.

351
00:14:56,310 --> 00:14:58,478
<i>Semper fi</i>. 
Fais-le ou meurs.

352
00:14:59,781 --> 00:15:01,314
<i>Semper fi</i> ?

353
00:15:02,984 --> 00:15:04,201
Je vais aux toilettes.
Tu viens ?

354
00:15:04,252 --> 00:15:05,202
Bien sûr, oui.

355
00:15:05,253 --> 00:15:06,286
Excusez-nous.

356
00:15:10,458 --> 00:15:12,125
On dirait que nos hommes
s'entendent très bien...

357
00:15:12,159 --> 00:15:13,493
Oui, n'est-ce pas ?

358
00:15:13,511 --> 00:15:14,494
Et Mike a changé.

359
00:15:14,512 --> 00:15:15,495
Il est moins...

360
00:15:15,530 --> 00:15:16,797
Grincheux ?

361
00:15:16,831 --> 00:15:17,798
J'allais dire "honnête".

362
00:15:17,832 --> 00:15:19,683
"Honnête". Oui, moi aussi.

363
00:15:19,717 --> 00:15:21,435
Tu sais, son commentaire sur
l'application m'a rendue furieuse...

364
00:15:21,469 --> 00:15:24,104
Mais je veux te dire 
un petit secret.

365
00:15:24,138 --> 00:15:27,524
C'est comme ça que j'obtiens
presque toutes mes informations.

366
00:15:27,558 --> 00:15:29,810
Mais c'est la façon dont 
tu le présentes.

367
00:15:29,844 --> 00:15:30,978
Merci.

368
00:15:33,197 --> 00:15:35,949
Pendant l'offensive finale à
Baghdad, j'ai conduit cette M1

369
00:15:35,984 --> 00:15:38,351
pendant 18 heures sans m'arrêter.

370
00:15:38,369 --> 00:15:40,921
Tu as conduit une M1 
pendant 18 heures ?

371
00:15:40,955 --> 00:15:42,189
Ça fait beaucoup.

372
00:15:42,223 --> 00:15:43,523
Tu m'étonnes.

373
00:15:43,558 --> 00:15:45,392
Je l'ai vécu.

374
00:15:45,426 --> 00:15:48,462
Tu m'excuses

375
00:15:48,496 --> 00:15:49,529
je vais appeler mes filles
voir si tout va bien.

376
00:15:49,547 --> 00:15:50,664
Sûr.

377
00:15:50,698 --> 00:15:51,915
On devrait sortir plus souvent.

378
00:15:51,966 --> 00:15:53,200
- Oui.
- Peut-être au centre d'apprentissage.

379
00:15:53,234 --> 00:15:55,218
Tu sais quoi ? Ils ont un
nouveau cours sur le décapage.

380
00:15:55,253 --> 00:15:56,753
Tu savais que le décapage 
était de retour ?

381
00:15:56,804 --> 00:15:58,755
Je ne le savais pas mais
ça ne me surprend pas.

382
00:16:00,141 --> 00:16:01,575
Je peux te parler en privé ?

383
00:16:01,609 --> 00:16:02,559
Ça prendra qu'une seconde.

384
00:16:02,593 --> 00:16:04,177
- Bien sûr.
- Merci.

385
00:16:05,379 --> 00:16:06,480
Qu'est-ce qu'il y a ?

386
00:16:06,514 --> 00:16:08,515
Je crois que ce mec 
est un menteur.

387
00:16:08,549 --> 00:16:09,616
Je ne crois pas qu'il a
été un Navy S.E.A.L.

388
00:16:09,651 --> 00:16:10,851
Je crois qu'il se la pète.

389
00:16:10,885 --> 00:16:11,902
Il vient de me dire qu'il a été

390
00:16:11,936 --> 00:16:14,271
dans un tank M1A1 Abrams
pendant 18 heures.

391
00:16:14,322 --> 00:16:15,405
- C'est impossible.
- Écoute. Allez.

392
00:16:15,440 --> 00:16:17,074
Il a peut-être bu trop de café.

393
00:16:17,108 --> 00:16:20,694
Il a peut-être pissé dans une carafe.
On ne sait pas, on y était pas.

394
00:16:20,728 --> 00:16:22,596
Il n'y était pas non plus.
Les S.E.A.L... Ils...

395
00:16:22,630 --> 00:16:23,914
Ils ne conduisent pas de tank.

396
00:16:23,948 --> 00:16:25,282
Et même s'ils le faisaient...
18 heures ?

397
00:16:25,333 --> 00:16:26,950
Ça a un petit réservoir.

398
00:16:27,001 --> 00:16:28,769
Ça peut avancer pendant
maximum 6 heures...

399
00:16:28,803 --> 00:16:31,421
Pourquoi tu sais ce genre de choses ?
Pourquoi ? Pourquoi ?

400
00:16:31,456 --> 00:16:32,439
Tu sais, c'est illégal 
ce qu'il fait.

401
00:16:32,473 --> 00:16:34,041
Prétendre un acte de bravoure.

402
00:16:34,075 --> 00:16:35,709
Dans le temps il aurait pu 
passer six mois en prison...

403
00:16:35,743 --> 00:16:36,960
- pour avoir fait ça.
- Mike, écoute. Non, non...

404
00:16:37,011 --> 00:16:38,095
On en a déjà parlé.
On est pas obligé de toujours

405
00:16:38,129 --> 00:16:40,130
dire la vérité.

406
00:16:40,214 --> 00:16:41,615
Tu veux que je choisisse 
entre ma femme et mon pays ?

407
00:16:44,185 --> 00:16:46,053
Ça va en valoir la peine...

408
00:16:46,087 --> 00:16:48,155
Je ferai ce truc que tu m'as
toujours demandé de faire,

409
00:16:48,189 --> 00:16:51,625
mais que je ne fais pas parce
que ça me rend physiquement malade.

410
00:16:54,162 --> 00:16:57,964
Tu vas supporter le Michigan
plutôt que l'Ohio ?

411
00:16:57,999 --> 00:17:01,068
Oui.

412
00:17:01,102 --> 00:17:03,236
Je n'arrive pas à croire
que papa et maman vont

413
00:17:03,271 --> 00:17:05,572
nous séparer.

414
00:17:05,606 --> 00:17:07,340
Maintenant que je viens de
découvrir comment bouger le rétro

415
00:17:07,375 --> 00:17:10,577
et à quoi servait cette 
petite lumière rouge.

416
00:17:10,611 --> 00:17:13,180
Où est le sac en toile de papa ?

417
00:17:13,214 --> 00:17:14,514
J'en sais rien. Pourquoi ?

418
00:17:14,549 --> 00:17:18,452
Je vais faire mes affaires.
Je crois que je vais déménager.

419
00:17:18,486 --> 00:17:20,654
Eve, de quoi tu parles ?

420
00:17:20,688 --> 00:17:23,423
Je veux que papa et maman se
souviennent de moi comme étant...

421
00:17:23,458 --> 00:17:27,794
innocente, parfaite,
le dernier espoir.

422
00:17:29,630 --> 00:17:32,432
Je vais aller vers le sud,
chercher un boulot.

423
00:17:32,467 --> 00:17:35,435
Je donnerai des nouvelles
quand je serai installée.

424
00:17:35,470 --> 00:17:38,638
Cet endroit va me manquer.

425
00:17:38,673 --> 00:17:40,474
La ferme.
Tu vas nulle part.

426
00:17:40,508 --> 00:17:41,575
Comment tu le sais ?

427
00:17:41,609 --> 00:17:42,576
Parce que si tu rates un devoir,

428
00:17:42,610 --> 00:17:44,111
tu fais de l'urticaire.

429
00:17:44,145 --> 00:17:46,780
Papa nous a donné des devoirs.
On est censées lire

430
00:17:46,814 --> 00:17:48,482
ces papiers sur la drogue.

431
00:17:48,516 --> 00:17:50,784
C'est surtout de la bande-dessinée
et plein de stickers.

432
00:17:51,986 --> 00:17:53,620
Je viens d'avoir une super idée.

433
00:17:54,689 --> 00:17:58,158
La tristesse fait 
pétiller mes yeux.

434
00:17:59,327 --> 00:18:00,994
Quoi ?

435
00:18:02,330 --> 00:18:05,265
Donc j'étais là,

436
00:18:05,299 --> 00:18:07,467
boitant à travers les
rues de Baghdad,

437
00:18:07,502 --> 00:18:09,402
trainant ma jambe blessée,

438
00:18:09,437 --> 00:18:11,905
des tireurs embusqués partout.

439
00:18:11,939 --> 00:18:13,557
On s'en est sortis 
à peine vivants.

440
00:18:13,608 --> 00:18:15,008
Incroyable.

441
00:18:15,042 --> 00:18:17,043
Oui, elle a raison.

442
00:18:18,846 --> 00:18:20,647
Ce fut la nuit la 
plus longue de ma vie.

443
00:18:20,681 --> 00:18:22,382
Je sais ce que tu veux dire.

444
00:18:22,416 --> 00:18:24,251
Puis ils m'ont mis dans un avion

445
00:18:24,285 --> 00:18:26,086
et m'ont évacué aux premières
lueurs du jour.

446
00:18:26,120 --> 00:18:27,721
Et puis j'ai passé quatre mois

447
00:18:27,755 --> 00:18:29,656
en rééducation intensive.

448
00:18:29,690 --> 00:18:31,391
Où était le centre 
de rééducation ?

449
00:18:31,425 --> 00:18:32,392
On s'en fiche, laisse tomber.

450
00:18:32,426 --> 00:18:34,594
Non, laisse-le parler.

451
00:18:34,629 --> 00:18:38,064
A la base. A Fort Douglas.

452
00:18:38,099 --> 00:18:39,533
Dans l'Utah ?

453
00:18:39,567 --> 00:18:40,934
Tu sais chéri, il se fait tard.

454
00:18:40,968 --> 00:18:41,935
On devrait rentrer.

455
00:18:42,970 --> 00:18:43,937
Nous avons plein 
d'histoires de guerre.

456
00:18:43,971 --> 00:18:45,672
Nous devons honorer 
nos soldats, chérie.

457
00:18:45,706 --> 00:18:48,942
Non, Vanessa a raison.
Je dois me lever tôt demain.

458
00:18:48,976 --> 00:18:50,760
On vous verra tous 
les deux à la fête.

459
00:18:50,812 --> 00:18:51,945
Tom, non.

460
00:18:51,979 --> 00:18:53,446
Il y a... Il y a une fête ?

461
00:18:53,481 --> 00:18:55,515
Génial.
Que pouvons-nous apporter ?

462
00:18:55,549 --> 00:18:59,119
C'est pas vraiment une fête.

463
00:18:59,153 --> 00:19:01,021
C'est avec quelques amis proches.

464
00:19:01,055 --> 00:19:02,189
Les Wong seront là ?

465
00:19:02,223 --> 00:19:03,623
Les Kane ?

466
00:19:03,658 --> 00:19:04,891
Les Kopelman ?

467
00:19:04,926 --> 00:19:06,526
Sérieux ?

468
00:19:06,561 --> 00:19:08,862
Je ne comprends pas.

469
00:19:08,896 --> 00:19:10,630
- Je peux être franche ?
- S'il te plait.

470
00:19:10,665 --> 00:19:12,566
Les Kopelman ne vous aime pas.

471
00:19:12,600 --> 00:19:15,468
N'invite pas les Kopelman...

472
00:19:17,205 --> 00:19:18,638
C'est compliqué.

473
00:19:18,673 --> 00:19:21,041
On est très proches d'eux.

474
00:19:21,075 --> 00:19:24,578
Je crois que ce n'est 
pas si compliqué que ça.

475
00:19:24,612 --> 00:19:28,465
Je vois, je vois.
Je comprends.

476
00:19:29,617 --> 00:19:31,051
Sans rancune.

477
00:19:31,085 --> 00:19:32,052
Non.

478
00:19:33,955 --> 00:19:37,257
Mike.. vas-y.

479
00:19:40,645 --> 00:19:42,762
Tu n'es pas un Navy S.E.A.L.

480
00:19:44,282 --> 00:19:47,601
C'est ma première vraie
respiration de la soirée.

481
00:19:47,635 --> 00:19:49,602
C'est pas un Navy S.E.A.L ?
Bien sûr que si.

482
00:19:49,620 --> 00:19:50,820
Il ne sait pas de quoi il parle.

483
00:19:50,872 --> 00:19:51,905
Tu ne sais pas de quoi tu parles.

484
00:19:51,939 --> 00:19:53,773
Fort Douglas...
C'est une base de l'armée.

485
00:19:53,791 --> 00:19:55,275
Elle a été fermée il y a 20 ans.

486
00:19:55,309 --> 00:19:56,776
<i>Semper fi...</i>
C'est la devise des Marines,

487
00:19:56,811 --> 00:19:57,961
si je me souviens bien.

488
00:19:57,995 --> 00:20:00,113
Les tanks M1 n'ont pas une
réserve de 18 heures.

489
00:20:00,131 --> 00:20:01,631
Tu ne connais rien à 
ce que tu racontes...

490
00:20:01,666 --> 00:20:04,217
De plus, je doute que les S.E.A.L
utilisent de l’auto-bronzant.

491
00:20:04,252 --> 00:20:05,518
Bonne nuit.

492
00:20:09,557 --> 00:20:11,791
Et elle obtient toutes ses
informations pour le temps

493
00:20:11,826 --> 00:20:13,960
grâce à une appli gratos.

494
00:20:13,978 --> 00:20:16,463
C'est vrai.

495
00:20:20,668 --> 00:20:22,836
Je n'arrive pas à croire
que j'ai dis ça.

496
00:20:22,870 --> 00:20:25,605
Ça pourrait ruiner sa carrière.

497
00:20:25,640 --> 00:20:26,606
Mais ça fait du bien.

498
00:20:29,327 --> 00:20:33,313
Vraiment. Oui.

499
00:20:33,347 --> 00:20:34,647
Tu sais, je suis désolée.

500
00:20:34,665 --> 00:20:36,182
Je suis censée être la
moitié civilisée

501
00:20:36,217 --> 00:20:38,485
de ce couple.

502
00:20:38,519 --> 00:20:39,986
Tu n'as pas à t'excuser d'être...

503
00:20:40,004 --> 00:20:42,188
Comme moi.

504
00:20:42,223 --> 00:20:43,990
Tu sais chéri,

505
00:20:44,025 --> 00:20:46,159
on va vieillir seuls ensemble,

506
00:20:46,193 --> 00:20:47,827
juste toi et moi.

507
00:20:47,862 --> 00:20:49,462
Promis ?

508
00:20:49,497 --> 00:20:50,463
Oui.

509
00:20:52,767 --> 00:20:54,000
Je dois manger 
quelque chose de cuisiné.

510
00:20:54,035 --> 00:20:55,936
Je le jure.

511
00:21:02,026 --> 00:21:05,629
Regarde ça.

512
00:21:07,865 --> 00:21:08,998
Intéressant.

513
00:21:09,017 --> 00:21:11,101
Oui. Mike, nos filles sont
des filles bien.

514
00:21:11,135 --> 00:21:12,469
Oui, nos filles sont 
de bonnes filles.

515
00:21:12,503 --> 00:21:14,204
Elles vont grandir,

516
00:21:14,238 --> 00:21:15,772
explorer le monde et 
bien s'en sortir.

517
00:21:17,175 --> 00:21:21,311
Je crois qu'elles ont voulu réparer
une bosse et a peinture est partie.

518
00:21:21,346 --> 00:21:23,647
Oui, ça a déjà plus de sens.

519
00:21:24,749 --> 00:21:26,249
Que devrait-on faire ?

520
00:21:26,284 --> 00:21:27,650
Rien.

521
00:21:27,668 --> 00:21:30,253
MAndy va devoir aller en cours
avec cet autocollant.

522
00:21:30,288 --> 00:21:32,456
C'est une punition suffisante.

523
00:21:32,457 --> 00:21:38,457
<i><b>Sync et corrigé par Rafael UPD
Trad par rumdiggie
pour www.Addic7ed.Com</b></i>

