1
00:00:39,738 --> 00:00:42,738
Salut.
Oui, où es-tu ?

2
00:00:43,533 --> 00:00:46,162
Oui merci.
C'est tout ce dont nous avons besoin.

3
00:00:46,163 --> 00:00:47,763
Qu'est-ce que tu dis ?

4
00:00:48,525 --> 00:00:51,225
Oui, j'ai aimé.
A 8 heures pile.

5
00:00:55,407 --> 00:00:57,207
Ivy Lynn ?

6
00:01:00,736 --> 00:01:02,336
Salut !

7
00:01:07,603 --> 00:01:10,903
Alors, voulez-vous la ballade ou
le rythme rapide d'abord ?

8
00:01:14,433 --> 00:01:16,227
Ils m'ont laissé attendre pendant presque une heure,

9
00:01:16,228 --> 00:01:18,819
et puis le metteur en scène m'a interrompu
au milieu de mon audition.

10
00:01:18,820 --> 00:01:20,620
Non.
Ça ne s'est pas bien passé.

11
00:01:20,621 --> 00:01:23,420
C'est tout le courrier?
J'étais parti une semaine.

12
00:01:23,421 --> 00:01:24,821
C'est tout ce que j'ai eu comme courrier ?

13
00:01:24,822 --> 00:01:27,173
Oh, j'ai enlevé le courrier indésirable 
et mis les magazines là-bas.

14
00:01:27,174 --> 00:01:28,880
- Donc c'est le vrai courrier ? 
- Oui.

15
00:01:28,881 --> 00:01:31,530
C'est si mignon, il a enlevé 
l'indésirable pas le vrai courrier.

16
00:01:31,531 --> 00:01:33,957
Où as-tu caché le thé?

17
00:01:33,958 --> 00:01:37,008
Oh, j'ai réarrangé.
Il y a un tiroir à thé ici

18
00:01:37,009 --> 00:01:39,355
Et il y a aussi le macaroni et fromage 
et le pain de viande dans le four.

19
00:01:39,356 --> 00:01:41,140
Macaroni au fromage ?

20
00:01:41,141 --> 00:01:44,566
Vous êtiez sur un long vol, j'ai pensé, que l'arrivée à 
la maison avec de la nourriture réconfortant serait agréable.

21
00:01:44,567 --> 00:01:46,703
Je vais déballer ça.

22
00:01:46,704 --> 00:01:48,760
Tu peux le croire ?
Il veux déballer ma valise.

23
00:01:48,761 --> 00:01:51,661
- Tu n'a pas a déballer sa valise.
- Ca ne dérange pas.

24
00:01:52,617 --> 00:01:55,992
J'ai un nouvel assistant et il m'a 
fait des macaronis au fromage.

25
00:01:55,993 --> 00:01:59,119
- Je suis contente pour toi.
- Je suis content pour moi aussi.

26
00:01:59,120 --> 00:02:03,504
- Et si mignon, oh mon Dieu !
- Oh droit, si droit!

27
00:02:03,505 --> 00:02:06,516
Tu ne sais pas ça.
Il a fait un tiroir à thé.

28
00:02:06,517 --> 00:02:11,314
Tu avais vu ça ?
Ils vont de l'avant avec "My Fair Lady"!

29
00:02:11,315 --> 00:02:14,134
- Derek Wills...
- Oh, mon dieu !

30
00:02:14,135 --> 00:02:15,914
Oh, aller, tu sais que c'est
un merveilleux metteur en scène.

31
00:02:15,915 --> 00:02:20,215
- Oh, non. Je veux dire, arrête!
- Ok, désolé!

32
00:02:20,216 --> 00:02:22,699
Reprises et films...

33
00:02:22,700 --> 00:02:25,089
Pourquoi plus personne ne fait 
de comédies musicales?

34
00:02:25,090 --> 00:02:29,124
Nouveau livre, nouvelle chanson...
Nous écrivons une comédie musicale.

35
00:02:29,125 --> 00:02:31,124
Je pensais qu'on fesait une pause.

38
00:02:35,531 --> 00:02:38,285
Oh, laissez-moi mettre ça hors de votre chemin.

39
00:02:38,286 --> 00:02:39,831
Tu regardais ça ?

40
00:02:39,832 --> 00:02:41,835
Ok.
J'espère que c'est ok..

41
00:02:41,836 --> 00:02:45,236
Bien sûr c'est ok, quand tu gardes la maison  pour 
quelqu'un tu as le droit de lire les livres.

42
00:02:46,140 --> 00:02:49,840
Il aime Marilyn Monroe.
N'est-ce pas intéressant?

43
00:02:51,497 --> 00:02:53,847
Pauvre Marilyn.
Tellement belle et tragique.

44
00:02:53,848 --> 00:02:55,495
Je pense qu'elle ferait une bonne comédie musicale.

45
00:02:55,496 --> 00:02:57,449
On a essayé, c'était un énorme fiasco.

46
00:02:57,450 --> 00:02:59,300
En plus, tout le monde la joue maintenant.

47
00:02:59,301 --> 00:03:01,587
Il y a les films de Marilyn, les journaux intimes,

48
00:03:01,588 --> 00:03:04,857
Tu le sais, il y a une application pour l'iPad maintenant.

49
00:03:04,858 --> 00:03:07,758
Tu souffle desdus, et la jupe se soulève.

50
00:03:10,178 --> 00:03:12,220
Ca ne veut pas dire que les gens l'aiment ?

51
00:03:12,221 --> 00:03:14,842
Si, ça veut dire ça. Mais cela ne veut pas 
qu'elle ferait une bonne comédie musicale.

52
00:03:14,843 --> 00:03:17,221
Et bien, j'aime "Wicked" et "Jersey Boys".

53
00:03:17,222 --> 00:03:19,322
Qui aurait cru que ces comédies 
musicales seraient bonnes ?

54
00:03:19,323 --> 00:03:21,228
Elle a épousé Joe Dimaggio.

55
00:03:21,229 --> 00:03:23,807
Nous pourrions faire un numéro de baseball.

56
00:03:28,603 --> 00:03:30,808
- Je ne l'ai pas eu.
- Oui, je te l'avais déjà dit.

57
00:03:30,809 --> 00:03:34,603
J'ai appelé mon agent, 
je ne suis pas assez sexy.

58
00:03:35,204 --> 00:03:37,984
Viens traînez avec moi au bureau du Maire, 
tu sera la plus sexy là-bas.

59
00:03:37,985 --> 00:03:40,107
Tout le monde nous fixeraient et 
ils n'y aurait pas de travail de fait.

60
00:03:40,108 --> 00:03:42,913
Pourquoi dois-je être sexy tout le temps ?
J'aimerais être grosse.

61
00:03:42,914 --> 00:03:46,537
En plus, j'ai faim.
Je vais commencer à manger plus.

62
00:03:46,538 --> 00:03:48,238
Bien, ici.

63
00:03:48,879 --> 00:03:52,252
Et de plus je suis "allégé". Pourquoi il continue 
à dire ça, ils pensent que tu es "allégé".

64
00:03:52,253 --> 00:03:54,420
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Que tu es trop maigre.

65
00:03:54,421 --> 00:03:56,667
Karen, tu as deux tables devant.

66
00:03:56,668 --> 00:03:58,568
Désolée ! Bisous.

67
00:04:03,375 --> 00:04:04,859
- Je suis rentrée !
- Hey, chérie.

68
00:04:04,860 --> 00:04:07,312
- Comment va Tom?
- Bien.

69
00:04:07,313 --> 00:04:10,158
Il a engagé un nouvel assistant.
Très enthousiaste et naïf.

70
00:04:10,159 --> 00:04:13,079
Pourquoi n'a t-il pas été chercher Tom à l'aéroport ?

71
00:04:13,080 --> 00:04:15,239
Tom aime que je le conduise, tu le sais.

72
00:04:15,240 --> 00:04:17,188
L'agence d'adoption a appelé.

73
00:04:17,189 --> 00:04:19,941
Ils veulent prévoir un temps pour que 
nous rencontrions l'assistante sociale.

74
00:04:19,942 --> 00:04:22,756
N'est-ce pas rapide ?
Je pensais que l'adoption était lente.

75
00:04:22,757 --> 00:04:24,157
C'est comme le théatre.

76
00:04:24,158 --> 00:04:27,010
Quelques parties sont rapides,
en général c'est lent.

77
00:04:27,011 --> 00:04:32,481
Oh, alors arrange ça. Le nouvel 
assistant a eu cette grande idée.

78
00:04:32,482 --> 00:04:36,230
Hé Léo... Quand je dis "Marilyn", 
a quoi tu penses ?

79
00:04:36,231 --> 00:04:38,649
Baltimore.
Baltimore, Maryland.

80
00:04:38,650 --> 00:04:41,869
Um ok... Pense à une personne,
Marilyn est une personne.

81
00:04:41,870 --> 00:04:43,709
Marilyn Manson.

82
00:04:43,710 --> 00:04:46,821
Ce qui serait prouve mon point de vue...
Marilyn Monroe.

83
00:04:46,822 --> 00:04:50,123
- Qui est Marilyn ... ?
- "Marilyn, la comédie musicale ?"

84
00:04:50,124 --> 00:04:52,524
Je pensais que toi et tom fesiez une pause.

85
00:04:52,525 --> 00:04:55,167
Je ne parle pas de nous,
je parle juste dans l'abstrait.

86
00:04:55,168 --> 00:04:59,425
Tu viens de dire Marilyn la comédie musicale 
genre "Marilyn, la comédie musicale?"

87
00:04:59,426 --> 00:05:03,496
Je ne l'ai pas dit genre quoi que ce soit,
Je dis genre ce n'est pas une mauvaise idée

88
00:05:03,497 --> 00:05:07,048
Si quelqu'un cherchait des idées,
ce que vous ne faîtes pas.

89
00:05:07,049 --> 00:05:10,010
- Oh comment pourriez-vous ?
- Oh, pour pleurer à voix haute !

90
00:05:10,011 --> 00:05:14,034
- Ne sois pas en colère après moi !
- Je ne sais pas, vous pourriez faire des scènes de films,

91
00:05:14,035 --> 00:05:16,468
Vous pourriez avoir un grand numéro de groupe de théâtre.

92
00:05:16,469 --> 00:05:18,769
Vous pourriez faire un numéro de base-ball.

93
00:05:20,205 --> 00:05:22,305
C'est ce que Tom a dit.

94
00:05:22,306 --> 00:05:23,840
C'est génial, maman.
Je le ferais.

95
00:05:23,841 --> 00:05:27,258
Ok, à plus !
Donne l'amour à papa !

96
00:05:27,259 --> 00:05:29,419
Ils vont venir nous rendre visite le 
weekend prochain , c'est génial non ?

97
00:05:29,420 --> 00:05:30,821
Oui c'est génial.
J'aime tes parents.

98
00:05:30,822 --> 00:05:32,749
Oh , moi aussi. 
Moi aussi.

99
00:05:32,750 --> 00:05:36,383
- Est-ce que tu es inquiète ?
- Moi ? Non, non , non...

100
00:05:36,384 --> 00:05:39,334
Oh, trois non.
Un très grand non.

101
00:05:39,335 --> 00:05:42,298
- Allons, tu sais qu'ils ont eu un moment difficile à New York.
- Je ne vais jamais vous voir.

102
00:05:42,299 --> 00:05:44,945
Dev, la dernière fois qu'ils étaient 
ici, ils ont passé deux jours

103
00:05:44,946 --> 00:05:47,025
à tenter de me convaincre d’emménager dans l'Iowa.

104
00:05:47,026 --> 00:05:50,251
- C'était un peu comme une intervention.
- Ugh.

105
00:05:50,252 --> 00:05:52,652
J'ai tellement hâte !

106
00:06:05,679 --> 00:06:08,921
- Qu'est-ce que tu fais ? 
- Je regarde juste un film.

107
00:06:09,869 --> 00:06:11,888
Ne reste pas debout toute le nuit.

108
00:06:11,889 --> 00:06:13,534
Je ne le ferais pas.

109
00:06:19,696 --> 00:06:22,243
Qu'est-ce que quoi?
Oh ça ?

110
00:06:22,244 --> 00:06:25,081
Juste un petit cadeau de départ.

111
00:06:25,082 --> 00:06:27,035
De vrais diamants.

112
00:06:27,673 --> 00:06:30,180
Ils doivent valoir leur poids en or.

113
00:06:30,181 --> 00:06:32,446
Etes-vous toujours si généreux ?

114
00:06:41,995 --> 00:06:43,596
- Hey, comment allez-vous ?
- Hey.

115
00:06:43,597 --> 00:06:45,005
Désolé.

116
00:06:45,006 --> 00:06:46,707
Bonjour, bonjour, bonjour !

117
00:06:46,708 --> 00:06:48,154
- Est-ce que je peux me mettre juste là ?
- Biensûr.

118
00:06:48,155 --> 00:06:50,304
- Hey.
- Hey,c'est bon de te revoir.

119
00:06:50,305 --> 00:06:51,839
- Je suis là.
- Ok

120
00:06:57,228 --> 00:06:59,774
- Ivy, hey.
- Tom.

121
00:06:59,775 --> 00:07:01,075
Qu'est-ce que tu fais ici?

122
00:07:01,076 --> 00:07:03,729
Je reviens de Londres, pour
le lancement des productions à West End.

123
00:07:03,730 --> 00:07:06,242
- Est-ce qu'ils sont aussi bon que nous ?
- Biensûr que non.

124
00:07:08,672 --> 00:07:10,738
- Hey,Tom.
- Hey...

125
00:07:10,739 --> 00:07:13,020
- Dennis.
- Je m'en souviens.

126
00:07:13,021 --> 00:07:14,937
Non.

127
00:07:19,041 --> 00:07:20,651
Est-ce que tu l'as obtenu?

128
00:07:23,965 --> 00:07:26,832
Ivy, arrêtes.
Ils vont te mettre une amende pour ça.

129
00:07:27,981 --> 00:07:29,564
Hey.

130
00:07:29,565 --> 00:07:32,810
Tu m'es passé devant si vite.
Je n'ai pas eu la chance...

131
00:07:33,407 --> 00:07:36,304
- Est-ce que ça va?
- Je vais bien.

132
00:07:36,954 --> 00:07:40,246
- Qu'est ce qui s'est passé?
- Rien,je...

133
00:07:40,247 --> 00:07:42,385
J'ai eu une audition ce matin.

134
00:07:42,386 --> 00:07:44,500
Je ne l’ai pas eu.

135
00:07:44,501 --> 00:07:47,623
Ivy, tu veux nous quitter ?

136
00:07:47,624 --> 00:07:51,943
Tom, tu sais j'aime le show, je t'aime.

137
00:07:51,944 --> 00:07:54,225
L'ensemble, pas tellement.

138
00:07:54,834 --> 00:07:57,199
Je veux juste avoir un rôle.

139
00:07:57,200 --> 00:07:59,717
Je me suis entraînée.
Je suis en forme...

140
00:08:01,611 --> 00:08:04,201
Je ne me plains pas.

141
00:08:04,202 --> 00:08:06,603
je rêve juste.

142
00:08:06,604 --> 00:08:08,709
Oui,comme tout le monde.

143
00:08:12,454 --> 00:08:15,008
Non, bien sûr, appelles Ivy.
Elle sera géniale.

144
00:08:15,009 --> 00:08:17,064
Tu vas porter ça ?

145
00:08:17,065 --> 00:08:20,629
Tu dis ça Tom, puis
tu deviens impatient.

146
00:08:20,630 --> 00:08:23,662
Si on ne coupe pas ça tout de suite,
je vais devoir t'entendre te plaindre
pendant des semaines.

147
00:08:23,663 --> 00:08:26,082
Alors nous devrions le faire
parce que je veux le faire.

148
00:08:27,407 --> 00:08:29,494
Je veux le faire demain.

149
00:08:29,495 --> 00:08:32,170
J’appellerai Ivy.
Bye.

150
00:08:33,222 --> 00:08:37,148
C'est vrai qu'il pleurniche,
je l'aime, mais il pleurniche.

151
00:08:37,149 --> 00:08:39,688
Tu produis une démo ?
Pour quoi ?

152
00:08:39,689 --> 00:08:42,978
Pour le truc sur Marylin.

153
00:08:42,979 --> 00:08:44,399
Tu fais ça  ?

154
00:08:44,400 --> 00:08:46,977
- Nous avons écrit une chanson, juste pour...
- Juste pour quoi ?

155
00:08:46,978 --> 00:08:49,604
- Tom voulait...
- Nous sommes au milieu d'une adoption.

156
00:08:49,605 --> 00:08:51,163
La visite de l'assistante sociale,

157
00:08:51,164 --> 00:08:53,891
Les entrevues auprès des agences, les
vérifications d'antécédents criminels?

158
00:08:53,892 --> 00:08:57,832
-Comme est-ce qu'une chanson...
- Tu as dis que tu

159
00:08:57,833 --> 00:09:00,538
prendrais une année sabbatique
afin que nous puissions faire ça.

160
00:09:01,194 --> 00:09:04,085
- Tu réagis de façon trop excessive.
- Je ne réagis pas de façon excessive.

161
00:09:04,086 --> 00:09:07,175
Quand tu es en production, tu n'es
 jamais là, tu es dehors toutes les nuits

162
00:09:07,176 --> 00:09:10,481
Leo et moi sommes des jours sans
te voir. Des jours !

163
00:09:10,482 --> 00:09:13,125
Ce n'est pas une comédie musicale,
C'est une seule chanson.

164
00:09:13,126 --> 00:09:15,523
Alors pourquoi tom ne peut-il
pas trouver quelqu'un d'autre ?

165
00:09:20,510 --> 00:09:22,821
Tu sais ce qu'elle a dis lors de
sa dernière interview ?

166
00:09:24,037 --> 00:09:27,459
Elle a dit : 'S'il te plait
ne fait pas de blague sur moi.'

167
00:09:28,150 --> 00:09:30,663
La façon dont ils l'ont traité.

168
00:09:30,664 --> 00:09:33,166
Et ce n'est même pas ça.

169
00:09:33,167 --> 00:09:36,136
Il y avait juste,
il y avait quelque chose en elle.

170
00:09:36,944 --> 00:09:39,944
Elle voulait tellement aimer et
être aimé.

171
00:09:39,945 --> 00:09:42,404
qu'elle en rayonnait.

172
00:09:42,405 --> 00:09:44,579
Me rappelant une sainte.

173
00:09:47,048 --> 00:09:49,568
Je ne personne d'autre pour la jouer.

174
00:09:51,790 --> 00:09:54,514
Je déteste le théâtre. Vraiment.

175
00:09:55,915 --> 00:09:58,579
Léo, que fais-tu à la maison ?
C'est mardi, tu as ton groupe de jazz.

176
00:09:58,580 --> 00:10:00,400
L'assistante sociale va venir!

177
00:10:00,401 --> 00:10:02,735
Il est rentré plus tôt pour 
pouvoir la rencontrer,

178
00:10:02,736 --> 00:10:05,747
Pour que, nous la convainquions que 
nous sommes une bonne famille.

179
00:10:05,748 --> 00:10:07,970
Ils ne laissent pas n'importe qui adopter.

180
00:10:07,971 --> 00:10:09,447
C'était ce que j'essayais de te dire.

181
00:10:09,448 --> 00:10:11,811
J'ai pensé que peut-être,
tu voudrais changer de vêtements,

182
00:10:11,812 --> 00:10:14,817
pour être jolie pour l'assistante sociale.

183
00:10:15,936 --> 00:10:18,247
Et la voilà.
Ca doit être elle.

184
00:10:18,248 --> 00:10:20,007
- La voilà.
- Oui.

185
00:10:20,008 --> 00:10:23,115
Elle va nous aimer, peu importe ce que je porte.

186
00:10:23,116 --> 00:10:25,190
Et je veux ce bébé.

187
00:10:26,254 --> 00:10:28,056
Je vous aime tous les deux.

188
00:10:28,057 --> 00:10:32,656
Nous sommes une famille fantastique,
et ça va bien se passer.

189
00:10:32,657 --> 00:10:35,870
Ouais, mais quelqu'un ne devrait 
pas ouvrir la porte ?

190
00:10:40,125 --> 00:10:41,632
- Bonjour.
- bonjour. Entrez.

191
00:10:41,633 --> 00:10:43,463
Comment allez-vous ?
Merci.

192
00:10:43,464 --> 00:10:46,821
- Bonjour, heureuse de vous voir, Mme...
- Mme. Walters.

193
00:10:46,822 --> 00:10:49,952
- Oh, Renée.
- Je suis désolée je suis un peu en retard aujourd'hui,

194
00:10:49,953 --> 00:10:52,224
- Je vais monter me changer.
- Oh non, c'est bon,

195
00:10:52,225 --> 00:10:55,425
Je sais comme vous devez être occupée.
J'ai vu votre pièce le mois dernier,

196
00:10:55,426 --> 00:10:57,802
sur Broadway.
J'ai adoré.

197
00:10:59,441 --> 00:11:02,684
- Puis-je vous offrir du thé ?
- Oui, j'adore le thé.

198
00:11:02,685 --> 00:11:04,552
Biensûr.

199
00:11:06,077 --> 00:11:07,945
Par ici.

200
00:11:28,974 --> 00:11:31,471
Oh, je suis désolé d’être en retard.

201
00:11:31,472 --> 00:11:34,589
Nous devions faire notarier notre acte 
de naissance pour l'adoption,

202
00:11:34,590 --> 00:11:38,053
Et je ne pouvais pas leur dire de se dépêcher, car 
je ne voulais pasme battre avec mon mari

203
00:11:38,054 --> 00:11:40,419
à propos de la comédie musicale Marilyn,
puisque je ne suis pas supposée la faire.

204
00:11:40,420 --> 00:11:41,850
Continuez.
Ca semble incroyable.

205
00:11:41,851 --> 00:11:45,698
- Bien, Ivy est un mélange de génie.
- C'est facile de vous faire sembler bon.

206
00:11:45,699 --> 00:11:47,626
Ouais, c'est facile de nous faire sembler mauvais aussi.

207
00:11:49,704 --> 00:11:53,817
Ellis. Pouvez-vous m'apportez du thé ?

208
00:11:54,418 --> 00:11:55,773
Biensûr.

209
00:11:59,289 --> 00:12:01,720
Oh, tu es heureux.

210
00:12:01,721 --> 00:12:05,066
Je suis content qu'on fasse ça,
je le suis vraiment.

211
00:12:05,863 --> 00:12:08,953
Je l'ai mise en si bémol,
je veux le garder dans une touche de Marilyn.

212
00:12:08,954 --> 00:12:11,117
Nous n'étions pas sûrs de quel cran 
de sécurité vous vouliez.

213
00:12:11,118 --> 00:12:16,268
Eh bien, il doit y avoir une certaine 
taille à " Au début,"

214
00:12:16,269 --> 00:12:18,529
Mais cà ne doit pas être un cran de 
sécurité complet. Ca pourrait être un mélange.

215
00:12:18,530 --> 00:12:19,297
Ok.

216
00:12:21,452 --> 00:12:24,157
- Tu vas bien ?
- Biensûr, pourquoi ne le serais-je pas ?

217
00:12:24,158 --> 00:12:26,038
Tu es assise très tendue.

218
00:12:26,039 --> 00:12:28,932
La posture est importante pour mon père.

219
00:12:28,933 --> 00:12:31,064
Eh bien, il a raison.
Tu es incroyable quand tu fais ça.

220
00:12:31,605 --> 00:12:33,690
- Prêt à y aller.
- Maman !

221
00:12:33,691 --> 00:12:35,278
- Mon coeur.
- Bonjour!

222
00:12:37,274 --> 00:12:40,047
- Papa!
- Bonjour chérie, c'est si bon de te voir.

223
00:12:41,773 --> 00:12:44,194
Dev, vous êtes vraiment une belle chose,

224
00:12:44,195 --> 00:12:45,988
pourquoi n'arrivez-vous pas à l'épouser ?

225
00:12:45,989 --> 00:12:49,029
- J'y travaille.
- Ok, arrêtez tout les deux maintenant, merci.

226
00:12:50,837 --> 00:12:53,787
Comment se passe les choses pour vous,
au bureau du maire ?

227
00:12:53,788 --> 00:12:56,065
Et bien le budget est toujours sérré.

228
00:12:56,066 --> 00:12:57,665
Gouvernement municipale.

229
00:12:57,666 --> 00:12:59,634
Travail ingrat.

230
00:12:59,635 --> 00:13:01,168
Non, non.
Je ne voulais pas suggérer ça.

231
00:13:01,169 --> 00:13:03,597
Les New Yorkais sont si passionés 
à propos de cette ville.

232
00:13:03,598 --> 00:13:06,619
- C'est vraiment plutôt inspirant.
- Ne le faîtes pas commencer, il l'aime là-bas.

233
00:13:06,620 --> 00:13:08,416
New York est comme la terre promise pour lui.

234
00:13:08,417 --> 00:13:09,916
Ouais, et pour vous aussi ?

235
00:13:11,382 --> 00:13:13,238
Oh mon dieu !

236
00:13:13,239 --> 00:13:15,589
Je suis désolée

237
00:13:15,590 --> 00:13:18,077
A Midwest, les prix sont différents,

238
00:13:18,078 --> 00:13:20,060
mais je sûre qu'ici la nourriture est délicieuse.

239
00:13:20,061 --> 00:13:21,538
Je t'invite maman.

240
00:13:21,539 --> 00:13:24,735
- Ce n'est pas nécessaire.
- Je sais que ce n'est pasnécessaire, mais j'en ai envie.

241
00:13:24,736 --> 00:13:29,275
Karen, on sait quel genre d'argent vous vous faîtes?
Vous êtes une serveuse.

242
00:13:29,276 --> 00:13:32,465
- Je paierai pour le dîner.
- C'est une actrice, pas une serveuse.

243
00:13:32,466 --> 00:13:34,429
Tu n'a pas besoin de me le dire.

244
00:13:34,430 --> 00:13:37,430
Elle a fait "The sound of Music" au lycée

245
00:13:37,431 --> 00:13:40,037
tout le monde en a parlé pendant des semaines.

246
00:13:40,038 --> 00:13:41,549
Quelle voix !

247
00:13:41,550 --> 00:13:44,662
Qui savait que cet homme...
avait ça ?

248
00:13:44,663 --> 00:13:46,987
Ok, je ne vais recommencer ça, papa.

249
00:13:46,988 --> 00:13:49,606
Chérie, on ne recommence rien.
On est juste heureux de te voir.

250
00:13:49,607 --> 00:13:51,473
- Je suis heureuse de vous voir aussi.
- Il s'inquiète.

251
00:13:51,474 --> 00:13:53,202
- Maman...
- C'est tellement compétitif

252
00:13:53,203 --> 00:13:56,067
Et tout ces rejets...
Donc on s'inquiétent, biensûr qu'on s'inquiétent.

253
00:13:56,966 --> 00:13:59,026
Et bien parfois,
les rêves sont durs.

254
00:14:00,166 --> 00:14:06,166
Et parfois, chérie, les rêves
ne se mélangent pas avec la réalité.

255
00:14:08,573 --> 00:14:10,738
C'est pourquoi c'est si extraordinaire 
quand quelqu'un comme karen

256
00:14:10,739 --> 00:14:12,357
suit son coeur.

257
00:14:12,358 --> 00:14:15,730
Elle a tellement de courage.
Je pense que c'est une star.

258
00:14:20,132 --> 00:14:21,661
Epouse-le.

259
00:15:14,121 --> 00:15:16,949
Tu as mis en ligne un enregistrement
d'une session privée.

260
00:15:16,950 --> 00:15:19,053
- Non
- Tu es le seul qui aurait pu !

261
00:15:19,054 --> 00:15:21,410
C'est un désastre Michael Riedel
va nous détruire.

262
00:15:21,445 --> 00:15:23,159
Pourquoi ? il te déteste ?
qui est il ?

263
00:15:23,194 --> 00:15:25,871
C'est un petit Napoléon nazi
qui travaille pour le Post.

264
00:15:25,872 --> 00:15:27,272
- Tu es viré !
- Quoi ?

265
00:15:27,288 --> 00:15:29,374
- Il est viré ?
- Oui, il est viré. Tu es viré !

266
00:15:29,375 --> 00:15:32,534
Je ne l'ai pas fait ! Je l'ai juste
e-mailé à ma mère.

267
00:15:39,237 --> 00:15:40,585
Wow, c'est partout.

268
00:15:40,620 --> 00:15:42,293
Ces stupides blogs d'amateur de théâtre.

269
00:15:42,294 --> 00:15:44,391
Je déteste tout ceux qui écrivent
des blogs sur Théâtre.

270
00:15:44,426 --> 00:15:46,729
- Ok, certains d'entre eux...
- Je ne veux pas savoir !

271
00:15:49,271 --> 00:15:50,804
Mon dieu, ça craint !

272
00:15:50,839 --> 00:15:52,863
C'est sorti si rapidement.

273
00:15:52,898 --> 00:15:57,351
Et tout le monde se précipite pour juger,
avant même que nous ayons commencé.

274
00:15:58,134 --> 00:15:59,534
Riedel.

275
00:16:00,853 --> 00:16:04,243
Riedel a commencé à critique Spiderman
avant même les avant-premières.

276
00:16:04,278 --> 00:16:06,105
Il était déjà en train d'attaquer
 tout le monde.

277
00:16:06,106 --> 00:16:08,384
Avant même qu'ils aient commencé
à mutiler des gens.

278
00:16:09,867 --> 00:16:13,696
Oui, je sais, je sais, tu ne veux pas
 que je le fasse. Tu as raison.

279
00:16:13,731 --> 00:16:17,029
- C'est une complète perte de temps
- Riedel l'a écouté.

280
00:16:17,064 --> 00:16:19,776
Bien qu'il l'a fait !
Sale type.

281
00:16:19,811 --> 00:16:24,094
Tom l'a appelé un Nazi Napoléonien.
Il a tellement raison.

282
00:16:27,606 --> 00:16:29,444
Nazi Napoléonien.
C'est bon.

283
00:16:29,445 --> 00:16:32,575
Non, je n'étais juste, uh,
Riedel aime Marilyn.

284
00:16:32,610 --> 00:16:36,415
Il est un énorme fan de toi et Tom
il pense que Paradis sur terre

285
00:16:36,450 --> 00:16:40,560
est la meilleure comédie musicale sur 
Broadway, malgré son titre affreux.

286
00:16:40,595 --> 00:16:43,387
Il Pense que le numéro en ligne est un fracas.

287
00:16:50,737 --> 00:16:53,147
Tu sais, il est beaucoup plus 
intelligent que les gens le pensent.

288
00:16:53,182 --> 00:16:57,867
Tout le monse se met en colère contre  
lui, mais il dit la vérité.

289
00:17:33,462 --> 00:17:36,139
Ces accords révisés sont une plaisanterie.

290
00:17:38,626 --> 00:17:40,244
Je ne vois personne rire.

291
00:17:40,279 --> 00:17:43,809
- S'il te plaît, pouvons-nous essayer de dépasser ça ?
- J'essaye de dépasser ça.

292
00:17:43,844 --> 00:17:47,809
- Mais si tu vas être vindicative à propos de ça... 
 - Vindicative ?

293
00:17:47,844 --> 00:17:50,024
Peu réaliste, alors.

294
00:17:51,770 --> 00:17:53,934
Tu es entrées dans ce mariage avec rien.

295
00:17:53,935 --> 00:17:55,607
Excepté l'amour.

296
00:17:58,154 --> 00:18:01,345
Rapporter l'amour dans une procédure de 
divorce est enfantin.

297
00:18:01,346 --> 00:18:05,399
Baisez chaque blonde qui t'ouvre les 
jambes aussi enfantin.

298
00:18:07,409 --> 00:18:09,966
Je suppose que ça fait de nous deux des enfants.

299
00:18:09,967 --> 00:18:11,267
Où en sommes-nous ?

300
00:18:11,268 --> 00:18:13,079
A moins qu'on arrive à un arrangement là-dessus.

301
00:18:13,080 --> 00:18:16,087
Tout les atouts, la compagnie incluse

302
00:18:16,088 --> 00:18:18,117
ira au dépôt fiduciaire immédiatement.

303
00:18:19,361 --> 00:18:23,665
J'ai travaillé sur "My Fair Lady" 
pendant Trois ans !

304
00:18:23,666 --> 00:18:25,815
Veux-tu vraiment mettre
une balle là-dedans ?

305
00:18:25,816 --> 00:18:29,564
Ceci ne doit pas détruire tout.
Allons, Jerry.

306
00:18:29,565 --> 00:18:32,125
Nous avons eu beaucoup de bonnes années ensemble.

307
00:18:38,331 --> 00:18:40,757
Est-ce ta version de supplier, Eileen ?

308
00:18:44,067 --> 00:18:46,519
Tout entre au dépôt fiduciaire.

309
00:18:48,217 --> 00:18:49,953
Je te verrai au tribunal.

310
00:19:04,517 --> 00:19:06,210
J'ai apporté des croissants.

311
00:19:10,801 --> 00:19:13,533
Je voulais juste vous faire savoir 
comme j'étais désolé.

312
00:19:14,450 --> 00:19:16,523
Je ne savais pas ce que je fesais...

313
00:19:17,349 --> 00:19:20,900
Non.
Je suis désolé.

314
00:19:20,901 --> 00:19:22,867
Je ne savais que c'était mal.

315
00:19:23,993 --> 00:19:26,844
- J'ai pris la vidéo, je l'ai volée.
- C'est exactement ce que vous avez fait.

316
00:19:28,586 --> 00:19:31,947
J'étais juste si excité d'être ici, 
d'en faire partie.

317
00:19:31,948 --> 00:19:34,353
Même d'une façon si insignifiante.

318
00:19:34,354 --> 00:19:37,190
Pas que vous aidez est insignifiant.
Loin de là.

319
00:19:38,697 --> 00:19:39,644
J'ai juste...

320
00:19:41,177 --> 00:19:44,873
Au lycée, je travaille des appuis 
verticaux pour trois et une correspondance.

321
00:19:44,874 --> 00:19:46,551
C'était notre premier tube.

322
00:19:46,552 --> 00:19:48,782
Ce n'était pas vraiment un tube.

323
00:19:48,783 --> 00:19:52,159
Mais ça a eu une carrière
 respectable. 82 Représentations.

324
00:19:52,160 --> 00:19:54,826
Je me sentais heureux.

325
00:19:55,487 --> 00:19:58,208
Même en étant juste derrière la scène

326
00:19:58,209 --> 00:20:04,015
Je ne sais pas, 
je me suis senti, entier.

327
00:20:09,376 --> 00:20:13,116
Vous savez, on a travaillé sur Marilyn.

328
00:20:13,117 --> 00:20:15,560
- Vous l'avez fait ?
- Tom !

329
00:20:15,561 --> 00:20:18,883
C'est grossier.
Mais ce serait super d'avoir votre contribution.

330
00:20:18,884 --> 00:20:21,612
Après tout, c'était votre idée.

331
00:20:26,998 --> 00:20:28,937
Nous avons un contour.

332
00:20:28,938 --> 00:20:34,466
- Et... Trois chansons.
- Ah oui ?

333
00:20:37,916 --> 00:20:39,261
Est-ce le numéro de baseball ?

334
00:20:47,568 --> 00:20:49,339
Donnez-moi votre téléphone.

335
00:20:53,704 --> 00:20:55,821
Eileen, on vient juste de commencer à 
travailler dessus.

336
00:20:55,822 --> 00:20:57,122
Et bien c'est pour ça que j'ai appellé.

337
00:20:57,123 --> 00:20:59,680
Je veux ce projet quand tout le monde 
pense que c'est trop tôt.

338
00:20:59,681 --> 00:21:01,122
Vous voudriez diriger ?

339
00:21:02,333 --> 00:21:04,533
On travaille toujours sur les chansons

340
00:21:04,534 --> 00:21:06,390
et le livre est partout.

341
00:21:06,391 --> 00:21:09,408
- Parce que Derek Willis est disponible.
- Génial !

342
00:21:09,409 --> 00:21:11,448
Ou je pourrais juste m'arracher les yeux.

343
00:21:11,449 --> 00:21:16,747
Vous savez, Tom a travaillé avec lui il y a un moment,
et ce n'était pas une super expérience.

344
00:21:16,748 --> 00:21:19,186
On est tellement dur l'un avec l'autre dans ce travail.

345
00:21:19,187 --> 00:21:22,276
Mais laissez-moi vous dire,
il s'est adouci considérablement.

346
00:21:22,277 --> 00:21:24,997
Oh, il pourrait avoir complètement 
changé de personnalité

347
00:21:24,998 --> 00:21:28,176
aussi bien qu'un changement sexuel,
je ne l'aurais même pris en considération.

348
00:21:28,177 --> 00:21:30,492
- Bien...
- Pas bien.

349
00:21:30,493 --> 00:21:33,995
- Ne faites pas même 'bien'! Bien quoi ?
- Bien il est vraiment doué, Tom.

350
00:21:33,996 --> 00:21:35,795
Vous savez beaucoup de gens sont talentueux.

351
00:21:35,796 --> 00:21:38,386
Nous sommes dans une industrie qui est
nulle avec les talents.

352
00:21:38,387 --> 00:21:40,758
est-ce trop de demander de la bonté aussi ?

353
00:21:40,759 --> 00:21:44,320
Suis-je une personne folle parce que j'attend 
toujous que les gens soient si pas charmant

354
00:21:44,321 --> 00:21:46,930
Au moins civil dans ce travail épouvantable ?

355
00:21:46,931 --> 00:21:49,484
Laissez-le juste jeter un oeil au matériel.

356
00:21:49,485 --> 00:21:52,556
Voir si quoi que ce soit étincelle, si c'est le cas 
il nous montrera un numéro.

357
00:21:52,557 --> 00:21:54,036
Alors, il auditionne ?

358
00:21:54,037 --> 00:21:56,230
Je ne veux pas qu'il auditionne.

359
00:21:56,231 --> 00:21:59,243
Donc vous ne pensez pas que ce sera 
amusant de voir Derek ramper ?

360
00:21:59,244 --> 00:22:01,608
Oui en fait, ça pourrait être amusant.

361
00:22:01,609 --> 00:22:03,180
Je lui passerais un coup de fil.

362
00:22:03,181 --> 00:22:05,006
Non, Eileen, raccroche.

363
00:22:05,007 --> 00:22:07,623
Ecoutez, nous sommes vraiment flaté.

364
00:22:07,624 --> 00:22:10,645
C'est si encourageant d'avoir
quelqu'un qui réponde

365
00:22:10,646 --> 00:22:13,881
à ce qu'on fait d'une manière si positive,

366
00:22:13,882 --> 00:22:16,046
mais n'es-tu pas...

367
00:22:17,427 --> 00:22:19,520
La rumeur dit que...

368
00:22:21,689 --> 00:22:26,783
Votre divorce a compliqué les choses
pour vous et beaucoup de vos projets.

369
00:22:26,784 --> 00:22:28,765
Oh, Jerry fait son Jerry.

370
00:22:28,766 --> 00:22:31,250
Et nous allons sur des chemins
séparés.

371
00:22:31,251 --> 00:22:35,724
mais les rumeurs de ma mort ont
été grandement exagérées.

372
00:22:39,718 --> 00:22:42,792
Marilyn, la comédie musicale ?
Ils ont essayé. Ca été un immense flop.

373
00:22:44,194 --> 00:22:47,195
Je pense que ce qu'on a
va vous séduire.

374
00:22:47,554 --> 00:22:50,095
Je veux faire ""My Fair Lady."

375
00:22:50,096 --> 00:22:54,189
Marilyn était la version américaine
d'Eliza Doolittle.

376
00:22:54,190 --> 00:22:56,347
Et elle vient sans bride.

377
00:22:56,348 --> 00:22:59,900
Contrairement à "My Fair Lady' 
qui est bloqué par mon divorce.

378
00:23:01,390 --> 00:23:04,116
Tom Levitt ?
C'est un cauchemar.

379
00:23:04,117 --> 00:23:06,999
Essayons juste un numéro,
pour voir si tout le monde s'accorde.

380
00:23:07,000 --> 00:23:09,176
Je suis désolé, ils veulent que j'auditionne ?
Tu te moques de moi ?

381
00:23:09,177 --> 00:23:11,839
Non, ils ne veulent pas de toi du tout.
Je te veux.

382
00:23:11,840 --> 00:23:14,592
Eileen, soit réaliste,
Pour que j'auditionne.

383
00:23:14,593 --> 00:23:18,545
Marilyn elle-même va devoir sortir
de cette enveloppe et me convaincre ici.

384
00:23:24,211 --> 00:23:26,522
Manuel, tu dois arriver ici

385
00:23:26,523 --> 00:23:29,611
sur le rythme de la musique avant
qu'elle ne chante. Fait ça proprement.

386
00:23:30,690 --> 00:23:32,709
- Vous êtes prêt ?
- Ouais.

387
00:23:32,710 --> 00:23:34,010
Attend une seconde.

388
00:23:36,969 --> 00:23:38,623
- Hé, chérie.
- Bonjour.

389
00:23:39,461 --> 00:23:42,122
- Merci de faire ça.
- C'est mon plaisir.

390
00:23:42,123 --> 00:23:44,400
C'est génial de te voir, Tommy.
Tu a à l'air en forme.

391
00:23:44,401 --> 00:23:45,909
Tu as perdu du poids.

392
00:23:48,461 --> 00:23:51,747
Okay, maintenant imaginez qu'elle a une robe rouge.

393
00:23:51,748 --> 00:23:53,830
Ils sont en tenue de baseball.

394
00:23:53,831 --> 00:23:55,178
Peut-on y jeter un oeil ?

395
00:26:25,887 --> 00:26:29,563
C'était génial, vraiment génial !

396
00:26:30,186 --> 00:26:34,127
- N'est-pas incroyable ?
- Oh, c'est bien. C'est bien.

397
00:26:34,780 --> 00:26:36,837
C'était formidable les gars,
merci beaucoup.

398
00:26:36,838 --> 00:26:38,367
C'était génial,bon travail.

399
00:26:38,368 --> 00:26:40,751
C’était génial d'avoir la chance de travailler avec vous.

400
00:26:40,752 --> 00:26:42,908
Ouais,merci.

401
00:26:42,909 --> 00:26:45,012
J'ai pensé que c'était formidable, Ivy !

402
00:26:45,382 --> 00:26:47,294
Derek,merci.

403
00:26:47,605 --> 00:26:51,185
Merci beaucoup. C'était fantastique,
superbe travail.

404
00:26:51,186 --> 00:26:53,325
Bien sûr.
Allez.

405
00:26:56,400 --> 00:26:59,705
- Vous étiez délicieux.
- Merci.

406
00:26:59,706 --> 00:27:02,149
Un "Merci" grossier, 
c'est tout ce qu'il a dis à Ivy.

407
00:27:02,150 --> 00:27:03,509
"Merci" c'est grossier ?

408
00:27:03,510 --> 00:27:06,557
- C'est la façon dont il l'a dis.
- C'était plus que tu ne lui as dis.

409
00:27:06,558 --> 00:27:09,335
Elle nous a fait une immense faveur,
Et combien on l'a paie pour tout ça ?

410
00:27:09,336 --> 00:27:10,928
- Rien
- C'est ça.

411
00:27:10,929 --> 00:27:14,871
Ok, que penses-tu du travil, Tom, car je te le dit: j'ai trouvé ça brillant.

412
00:27:15,424 --> 00:27:17,225
Bien.
C'était brillant.

413
00:27:17,226 --> 00:27:20,241
Il a fait un travail spectaculaire sur la chanson.

414
00:27:20,714 --> 00:27:23,051
j'ai déjà dit que le travail était 
brilant, et alors ?

415
00:27:23,052 --> 00:27:24,792
- Alors quoi ?
- Julia, S'il te plaît,

416
00:27:24,793 --> 00:27:26,826
J'aime ce projet, je t'aime.

417
00:27:26,827 --> 00:27:31,028
Je ne veux le mettre, ou toi, ou moi, en danger.

418
00:27:31,029 --> 00:27:34,387
- En quoi est-ce dangereux ?
- Tu connais l'histoire, je n'invente rien.

419
00:27:35,302 --> 00:27:37,884
c'est un terrible être humain.

420
00:27:41,388 --> 00:27:42,717
Ce gars est un cauchemar.

421
00:27:42,718 --> 00:27:45,875
Il y a un certain manque de chimie entre toi et tom.

422
00:27:45,876 --> 00:27:49,603
Tout ces flateries sur les actrices,
les homosexuels m'énervent.

423
00:27:49,964 --> 00:27:53,027
C'est une position malheureuse à prendre
sur le théâtre américain.

424
00:27:53,028 --> 00:27:55,184
- M'en parle pas.
- Julia est à bord,

425
00:27:55,185 --> 00:27:56,853
donne-moi jusqu'à la fin de la semaine.

426
00:27:56,854 --> 00:27:59,043
Tu as jusqu'à la fin de la semaine, Eileen.

427
00:28:11,239 --> 00:28:13,862
On ne peux pas commencer
avec moins du spectacle complet

428
00:28:13,863 --> 00:28:15,618
Ca nous donnera une idée de ce qu'on a.

429
00:28:15,619 --> 00:28:18,129
Et tu prouvera que tu n'est pas hors jeu.

430
00:28:18,502 --> 00:28:21,085
Je ne suis pas hors jeu, 
et je n'ai pas à le prouver.

431
00:28:26,607 --> 00:28:28,535
Francine Carlon?

432
00:28:31,875 --> 00:28:35,244
- Jaurais dû m'apprêter.
- Tu n'a pas besoin de t'apprêter, car tu es douée.

433
00:28:35,245 --> 00:28:37,041
- Je suis "allégée".
- Tu ne sais pas même ce que ça veut dire.

434
00:28:37,042 --> 00:28:40,811
- Je ne peux pas faire le sexe.
- Marilyn n'était pas du sexe, elle était tout de l'amour.

435
00:28:41,466 --> 00:28:43,607
Pense à l'amour, ok ?

436
00:28:53,709 --> 00:28:55,119
Ralentis, hot mama !

437
00:29:19,775 --> 00:29:22,761
Merci...Lisa.

438
00:29:30,770 --> 00:29:33,957
Et Scarlett Johansson ?
Pourquoi elle n'est pas sur la liste ?

439
00:29:33,958 --> 00:29:36,855
- On est en discussion avec ses agents.
- Kristin Chenoweth ?

440
00:29:36,856 --> 00:29:39,361
Je l'ai découverte, ce n'est pas
un rôle pour elle.

441
00:29:39,362 --> 00:29:42,003
Peut-être que nous pourrions
l'offrir à quelqu'un que nous connaissons

442
00:29:42,004 --> 00:29:45,133
Qui est formidable, même si
elle n'est pas connue. Juste une pensée.

443
00:29:45,134 --> 00:29:47,678
- C'est au tour de Ivy Lunn.
- Alors qu'elle ne devrait pas à avoir.

444
00:29:47,679 --> 00:29:50,164
mais elle a dit qu'elle le ferait.
C'est vraiment un soldat.

445
00:29:50,165 --> 00:29:52,831
Je n'ai pas besoin d'un soldat, Tom.
J'ai besoin d'une icône.

446
00:29:53,694 --> 00:29:56,526
Ecoutez, j'aime les chansons.
l'histoire a besoin d’être travaillée,

447
00:29:56,527 --> 00:29:59,119
Mais vous pensez que je serais là
si vous aviez quelqu'un.

448
00:29:59,120 --> 00:30:01,371
Mais sans une Marilyn,nous n'avons rien.

449
00:30:01,372 --> 00:30:03,799
Ivy serait vraiment magnifique.

450
00:30:10,859 --> 00:30:12,641
Ivy, vous êtes là ?

451
00:30:12,642 --> 00:30:14,513
Juste une minute!

452
00:30:14,514 --> 00:30:16,326
Tu vas bien?

453
00:30:17,548 --> 00:30:18,854
Ivy sera là dans une minute

454
00:30:18,855 --> 00:30:20,850
donc Karen Cartwright est la prochaine.

455
00:30:20,851 --> 00:30:24,481
- Karen.
- Salut.

456
00:30:24,482 --> 00:30:28,474
Bonjour, Karen.
Ca change.

457
00:30:29,085 --> 00:30:32,705
La seule que nous avons vu aujourd'hui qui n'es pas déguisée en Marilyn.

458
00:30:36,429 --> 00:30:38,513
Qu'avez-vous pour nous?

459
00:32:41,732 --> 00:32:43,521
Merci.

460
00:32:46,104 --> 00:32:48,356
Ok.
Merci.

461
00:32:49,128 --> 00:32:51,820
- ils m'ont rappelé.
- Oh génial !

462
00:32:53,500 --> 00:32:54,843
Ok.

463
00:32:54,844 --> 00:32:57,871
Donc voilà ce qu'ils disent, ils
aiment que je n'ai joué le coté sexuel

464
00:32:57,872 --> 00:33:01,893
mais maintenant ils veulent que je joue
le coté sexuel. Ca a du sens ?

465
00:33:02,584 --> 00:33:04,308
Amène la bouteille.

466
00:33:10,312 --> 00:33:12,427
Tu as besoin de quelque chose pour
gonfler ta poitrine.

467
00:33:12,428 --> 00:33:14,564
Marilyn était obsédée par ses seins.

468
00:33:14,565 --> 00:33:17,403
Ce n'était pas plutôt les autres
qui étaient obsédés par ses seins ?

469
00:33:17,404 --> 00:33:19,696
Ils l'étaient, et elle l'était aussi.

470
00:33:20,332 --> 00:33:23,267
Hey, maman !
Je voulais juste t'appeler

471
00:33:23,268 --> 00:33:26,728
et dire devine quoi, on m'a
rappelé pour Marilyn.

472
00:33:27,445 --> 00:33:31,370
Marilyn Monroe.
Oui, maman. Je t'en ai parlé.

473
00:33:31,371 --> 00:33:33,146
Ils font une comédie musicale
sur elle,

474
00:33:33,147 --> 00:33:35,623
et ils me veulent,
pour jouer Marilyn.

475
00:33:37,075 --> 00:33:38,744
Non, c'est encore les auditions.

476
00:33:38,745 --> 00:33:41,879
mais c'est excitant,
donc je suis excité.

477
00:33:43,979 --> 00:33:46,954
Je savais pas que Jimmy
faisait ça.

478
00:33:46,955 --> 00:33:50,537
Eh bien, je sais que les choses 
n'allaient pas si bien à la direction, mais

479
00:33:50,538 --> 00:33:53,797
des cours du soir, c'est..
Wow.

480
00:33:53,798 --> 00:33:55,955
C'est génial.

481
00:34:00,919 --> 00:34:03,416
J'adore ça.
Regarde ça.

482
00:34:15,225 --> 00:34:16,669
Refais le.
Mais sans rire.

483
00:34:16,670 --> 00:34:19,076
Tu devrais rire, mais de moi,
pas de toi.

484
00:34:19,077 --> 00:34:21,791
- pourquoi je ris de toi ?
- Parce que tu m'adores.

485
00:34:21,792 --> 00:34:23,731
- Je t'adores.
- Bien.

486
00:34:23,732 --> 00:34:28,278
- Regarde ce qu'elle fait maintenant.
- Ok.

487
00:34:28,279 --> 00:34:32,751
Maintenant qu'est-ce que je fais ?
Je me penche et embue tes lunettes ?

488
00:34:32,752 --> 00:34:35,511
Mais tu n'as pas de lunettes.

489
00:34:35,512 --> 00:34:38,413
Qu'est-ce qu'on va faire ?

490
00:34:39,233 --> 00:34:40,832
Arrete. On travaille.

491
00:34:40,833 --> 00:34:43,027
Oui. Je travaille.

492
00:34:55,161 --> 00:34:58,827
- Comment je m'en sors ?
- Ca peut nécessiter plus de travail.

493
00:35:07,243 --> 00:35:09,306
Tu sais ce qu'on devrait faire
demain ?

494
00:35:09,307 --> 00:35:12,168
La scène où ils s'embrassent
 dans l’océan.

495
00:35:12,169 --> 00:35:15,241
Pour Milton c'était Deborah Kerr

496
00:35:15,242 --> 00:35:17,158
Et alors ?

497
00:35:23,386 --> 00:35:26,358
- Wow, quoi ?
- Quoi ?

498
00:35:36,491 --> 00:35:38,170
J'étais pas sûr
que t'y arrives.

499
00:35:38,171 --> 00:35:41,881
Désolé, j'ai reçu le message, il
y a seulement 20 mn.

500
00:35:44,586 --> 00:35:46,460
C'est en désordre, désolé.

501
00:35:46,461 --> 00:35:48,765
Oh non, c'est magnifique.

502
00:35:48,766 --> 00:35:51,210
Mon emploi du temps a été un peu un cauchemar,

503
00:35:51,211 --> 00:35:54,519
Lionsgate veut que je prenne l'avion
à 8h demain matin.

504
00:35:54,520 --> 00:35:57,895
Puis je dois être de retour pour
la nouvelle audition vendredi.

505
00:35:57,896 --> 00:36:00,570
Eh bien j'apprécie vraiment
  que tu prennes le temps.

506
00:36:00,571 --> 00:36:03,270
Ecoute, nous sommes très sérieux
à ton sujet.

507
00:36:04,620 --> 00:36:07,470
J'ai trouvé que c'était formidable
 que tu sois venu sans l'imiter.

508
00:36:08,770 --> 00:36:11,270
Cela ne va pas te faire passer
le prochain tour,

509
00:36:11,870 --> 00:36:15,541
mais j'ai trouvé ça hilarant.
Ton CV épuré.

510
00:36:16,670 --> 00:36:18,327
Oh c'est ton CV.

511
00:36:18,328 --> 00:36:22,056
Les gens n'arrêtent pas de dire "léger"
je ne sais pas ce que ça veut dire.

512
00:36:22,057 --> 00:36:23,770
Cela veut dire que tu es un
peu verte.

513
00:36:24,570 --> 00:36:25,895
Comme l'était Marilyn.

514
00:36:25,896 --> 00:36:29,370
Oui, mais personne ne voulais engager
 Marilyn pour jouer Marilyn au début.

515
00:36:29,371 --> 00:36:31,220
Eh bien, ça aurais été une erreur,
 n'est ce pas ?

516
00:36:33,370 --> 00:36:34,670
ok

517
00:36:35,270 --> 00:36:38,545
Alors tu es pas mal a regarder
et tu as une belle voix.

518
00:36:39,645 --> 00:36:41,470
Mais laisse moi être franc,

519
00:36:41,471 --> 00:36:44,898
Tu viens pour un rendez vous privée 
avec le directeur à 22 heures

520
00:36:44,899 --> 00:36:46,645
habiller, comme...

521
00:36:47,170 --> 00:36:49,845
Marilyn ne serait jamais venu dans la
maison d'un homme à 10h du soir...

522
00:36:49,846 --> 00:36:52,495
- Dès que j'ai eu le message ...
- Sais-tu seulement pourquoi tu es ici?

523
00:36:52,496 --> 00:36:54,470
Parce une vous m'avez appelé.Je vous
ai appelé pour vous donner une chance

524
00:36:54,471 --> 00:36:57,249
de travailler en privée avec moi.
Pourquoi ?

525
00:36:57,870 --> 00:37:00,732
Quel age avez-vous?
24 ans

526
00:37:00,921 --> 00:37:05,470
A l'âge de 24 ans, Marilyn avait déjà
fait "Quand la ville dort" et "Ève".

527
00:37:05,471 --> 00:37:08,570
Peut-être que tu devrais moins te
 soucier du pourquoi

528
00:37:08,571 --> 00:37:11,470
- Et un peu plus de rattrapage.
- Non, je le fais, je le fais.

529
00:37:11,471 --> 00:37:15,570
J'ai travaillé sur mon audition ce soir, en fait.

530
00:37:15,571 --> 00:37:18,370
Vous faisiez quoi ?

531
00:37:18,371 --> 00:37:20,970
Mon petit ami m'a aidé à la comprendre.

532
00:37:20,971 --> 00:37:22,370
Et comment était-ce?

533
00:37:22,970 --> 00:37:24,270
Comment était-ce ?

534
00:37:24,271 --> 00:37:27,370
Oui, comment faisait-il pour vous aider 
à comprendre ?

535
00:37:29,270 --> 00:37:32,270
Nous faisions
"Certains l'aiment chaud."

536
00:37:34,970 --> 00:37:37,770
Ok, jetons un oeil.

537
00:37:39,570 --> 00:37:42,595
- Vous voulez le voir tout de suite ?
- Ma chère, j'ai besoin de voir ce qu vous avez.

538
00:37:44,920 --> 00:37:49,070
Assez bien pour la routine d'oiseau 
effrayée, pour la place de départ.

539
00:37:49,071 --> 00:37:51,545
Mais on a seulement eu Marilyn
jusqu'ici. Allez.

540
00:37:54,545 --> 00:37:55,845
Allez.

541
00:37:59,770 --> 00:38:01,170
Excusez moi.

542
00:39:01,545 --> 00:39:07,270
Joyeux anniversaire...

543
00:39:09,270 --> 00:39:15,220
Joyeux anniversaire...

544
00:39:17,170 --> 00:39:20,270
Joyeux anniversaire

545
00:39:22,170 --> 00:39:24,670
Mr le président

546
00:39:26,270 --> 00:39:29,826
Joyeux anniversaire

547
00:39:30,991 --> 00:39:34,279
à vous.

548
00:39:39,470 --> 00:39:41,070
Ça n'arrivera pas.

549
00:39:53,270 --> 00:39:56,420
Tom, où est tu?
Allez, on est en retard pour le rappel.

550
00:43:06,438 --> 00:43:11,804
Transcribed by lacerateswine
for www.kaskus.us

