1
00:00:00,495 --> 00:00:02,779
Tu voudrais manger autre chose ce soir?

2
00:00:02,780 --> 00:00:05,081
Indien, ou texmex?

3
00:00:05,083 --> 00:00:07,217
T'es tu déjà demandé à quel
point les humains seraient différents

4
00:00:07,219 --> 00:00:10,420
s'ils descendaient des lézards plutôt
que des singes?

5
00:00:12,456 --> 00:00:14,674
Oui, parlons de ça plutôt.

6
00:00:16,093 --> 00:00:18,812
Comme tu le sais, les lézards, des
animaux à sang froid,

7
00:00:18,814 --> 00:00:20,897
n'ont pas la capacité de ressentir
la température.

8
00:00:20,899 --> 00:00:23,817
Mais ils fonctionnent au ralenti
quand il fait froid.

9
00:00:23,819 --> 00:00:26,486
Alors, le présentateur de la 
météo des lézards dirait des trucs comme

10
00:00:26,488 --> 00:00:29,772
"Mettez une petite laine, 
c'est tout ralenti dehors"

11
00:00:31,775 --> 00:00:34,861
Que j'aime mon esprit.

12
00:00:34,863 --> 00:00:36,412
Comme nous tous

13
00:00:36,414 --> 00:00:37,813
Et donc à propos du diner?

14
00:00:37,815 --> 00:00:42,035
Oh, je pencherai pour des insectes 
ou de plus petits lézards

15
00:00:42,037 --> 00:00:44,037
Nous pourrions aussi nous couper la
queue et la faire griller...

16
00:00:44,039 --> 00:00:46,039
et attendre qu'elles repoussent.

17
00:00:48,759 --> 00:00:49,825
Oh.

18
00:00:49,827 --> 00:00:53,713
Mon Mr Spock grandeur réelle en 
carton est arrivé

19
00:00:53,715 --> 00:00:57,350
Je sais qu'il ne ferait aucun cas
d'une effusion d'émotion humaine mais

20
00:00:57,352 --> 00:01:00,186
oh mon dieu, mon mon dieu, oh mon dieu.

21
00:01:01,505 --> 00:01:06,676
Commandant Spock demande permission 
d'etre déballé.

22
00:01:06,678 --> 00:01:07,677
Pardon

23
00:01:07,679 --> 00:01:10,179
Permission accordée, Commandant.

24
00:01:11,782 --> 00:01:14,367
Et c'est pour cela que plus le singe 
est intelligent,

25
00:01:14,369 --> 00:01:16,986
plus il t'envoie ses déjections.

26
00:01:18,489 --> 00:01:20,456
Excuse moi, Amy

27
00:01:20,458 --> 00:01:22,492
Penny, tu as quelque chose de prévu
pour diner ce soir?

28
00:01:22,494 --> 00:01:23,859
Pourquoi? vous sortez?

29
00:01:23,861 --> 00:01:24,994
Non, je voulais juste dire toi et moi.

30
00:01:24,996 --> 00:01:28,248
Tu veux dire, comme une rendez vous?

31
00:01:28,250 --> 00:01:30,166
Non, pas comme un rendez vous,
plutôt comme... un rendez vous.

32
00:01:30,168 --> 00:01:34,337
ououhhhh

33
00:01:34,339 --> 00:01:38,341
Euh, OK

34
00:01:38,343 --> 00:01:39,342
Super

35
00:01:39,344 --> 00:01:42,979
ououhhhh

36
00:01:42,981 --> 00:01:44,230
Oh, non.

37
00:01:44,232 --> 00:01:47,283
Ils ont envoyé le mauvais Spock.

38
00:01:48,402 --> 00:01:52,021
Longue vie et dans ta face, Zachary Quinto.
<i>(acteur jouant Spock dans le dernier film)</i>

39
00:01:52,022 --> 00:01:54,222
The Big Bang Theory 5x13
The Recombination Hypothesis
Original Air Date on January 19, 2012

40
00:01:54,223 --> 00:01:56,223
== sync, corrected by elderman ==

41
00:01:56,264 --> 00:01:58,382
Je suis tellement excitée.

44
00:02:02,271 --> 00:02:06,223
Comment se fait-il que tu n'aies jamais 
proposé de sortie à 4 avec Sheldon et moi?

45
00:02:06,225 --> 00:02:09,559
Euh

46
00:02:09,561 --> 00:02:11,545
Comment ça se passe là dedans, Penny?

47
00:02:11,547 --> 00:02:13,547
<i>Un instant.</i>

48
00:02:14,399 --> 00:02:17,401
C'est trop?

49
00:02:17,403 --> 00:02:19,569
- Oui
- Non

50
00:02:21,139 --> 00:02:24,074
Ok, juste un instant

51
00:02:24,076 --> 00:02:27,878
Donc, tu ne peux pas faire faire à sa 
sexualité exacerbée, c'est ça?

52
00:02:27,880 --> 00:02:30,997
Quand est ce que vous avez rompu 
Leonard et toi?

53
00:02:30,999 --> 00:02:32,766
Il y a à peu près deux ans.

54
00:02:32,768 --> 00:02:35,051
Et pourquoi tu penses qu'il t'a proposer
un rendez vous à nouveau?

55
00:02:35,053 --> 00:02:36,002
Je ne sais pas.

56
00:02:36,004 --> 00:02:37,237
Il est peut être mourant...

57
00:02:37,239 --> 00:02:39,389
Ce serait tellement romantique...

58
00:02:39,391 --> 00:02:41,508
Il n'est pas mourant...

59
00:02:41,510 --> 00:02:43,460
Dommage.

60
00:02:43,462 --> 00:02:45,962
Si c'était le cas, elle pourrait le jeter
dans un lit

61
00:02:45,964 --> 00:02:49,116
et le chevaucher jusqu'à ce qu'il 
rende l’âme..

62
00:02:51,986 --> 00:02:54,654
Que pensez vous de ça?

63
00:02:54,656 --> 00:02:57,674
- Peut être...
- Je t'en prie

64
00:02:57,676 --> 00:03:00,527
Bon , d'accord, autre chose.

65
00:03:00,529 --> 00:03:02,662
Tu penses coucher avec lui ce soir?

66
00:03:02,664 --> 00:03:03,997
Pas du tout.

67
00:03:03,999 --> 00:03:05,332
Ecoutez, on va juste diner

68
00:03:05,334 --> 00:03:07,117
et on verra bien ce qui arrivera.

69
00:03:07,119 --> 00:03:09,369
Et s'il était mourant, est ce que tu 
coucherais avec lui?

70
00:03:09,371 --> 00:03:10,987
Quoi?

71
00:03:10,989 --> 00:03:12,622
En partant de l'hypothèse qu'il ne
soit pas en train de mourir

72
00:03:12,624 --> 00:03:15,342
de quelque chose sexuellement
transmissible?

73
00:03:15,344 --> 00:03:18,795
Tu sais comme une blessure de lance
à la tête?

74
00:03:18,797 --> 00:03:20,430
OK, il n'est pas mourant.

75
00:03:20,432 --> 00:03:23,099
Qu'est ce que tu en sais?
Tu es médecin?

76
00:03:23,101 --> 00:03:25,318
Vous pouvez jouer à ça...

77
00:03:25,320 --> 00:03:28,472
Parfois Howard et moi, on fait semblant
que son arythmie s'emballe

78
00:03:28,474 --> 00:03:30,173
et je joue la cardiologue sexy...

79
00:03:30,175 --> 00:03:35,395
Et la partie vraiment coquine, c'est que
je ne suis pas remboursée par sa mutuelle

80
00:03:37,148 --> 00:03:40,066
Et merde. Je ne vais pas 
me prendre la tête.

81
00:03:40,068 --> 00:03:41,568
Ce n'est qu'un diner.

82
00:03:41,570 --> 00:03:43,286
Avec un mourant....

83
00:03:43,288 --> 00:03:44,854
grrrr

84
00:03:44,856 --> 00:03:46,823
Amy arrête, s'il te plait.

85
00:03:46,825 --> 00:03:48,208
Oh, mon dieu, je suis tellement
stressée

86
00:03:48,210 --> 00:03:49,493
Détends toi.

87
00:03:49,495 --> 00:03:51,578
Tu sais que Leonard a toujours été 
dingue de toi,

88
00:03:51,580 --> 00:03:52,796
ça va bien se passer...

89
00:03:52,798 --> 00:03:54,414
Je sais, mais on en était arrivé 
au point

90
00:03:54,416 --> 00:03:56,049
où on pouvait à nouveau traîner ensemble 
sans que ce soit trop gênant.

91
00:03:56,051 --> 00:03:58,051
Et si ça se passe mal? On fera quoi?

92
00:03:58,053 --> 00:03:59,820
Et bien, il n'y aura que Sheldon et moi

93
00:03:59,822 --> 00:04:02,672
dans nos sorties à 4 avec Howard
et Bernadette...

94
00:04:02,674 --> 00:04:06,393
Super, on adorerait ça...

95
00:04:06,395 --> 00:04:10,096
Change toi, il va falloir faire de
notre mieux.

96
00:04:15,069 --> 00:04:17,070
mmm...

97
00:04:17,072 --> 00:04:19,623
Je voudrais construire une route,

98
00:04:19,625 --> 00:04:22,725
mais j'ai besoin de bois....

99
00:04:22,727 --> 00:04:24,961
Est-ce que vous avez un gourdin?

100
00:04:31,252 --> 00:04:33,470
Pourquoi est ce que vous riez?

101
00:04:34,805 --> 00:04:36,239
Le but des Colons de Catane

102
00:04:36,241 --> 00:04:38,258
est de construire des routes 
et autres installations

103
00:04:38,260 --> 00:04:39,709
Pour se faire, il faut du bois...

104
00:04:39,711 --> 00:04:43,230
A l'instant, j'ai une brebis, 
mais pas de gourdin...

105
00:04:45,149 --> 00:04:47,267
Qui a un gourdin pour ma brebis?

106
00:04:50,254 --> 00:04:52,889
Ok, comment je suis?

107
00:04:52,891 --> 00:04:55,559
Pourquoi fais tu ça?

108
00:04:55,561 --> 00:04:56,476
De quoi tu parles?

109
00:04:56,478 --> 00:04:57,944
As tu oublié ce que Penny t'a fait?

110
00:04:57,946 --> 00:05:00,196
Il t'a fallu patienter 2 ans, et 
déshonorer ma soeur

111
00:05:00,198 --> 00:05:02,765
pour reprendre du poil de la bête

112
00:05:02,767 --> 00:05:06,102
Je n'ai pas déshonoré ta soeur, 
on était ensemble...

113
00:05:06,104 --> 00:05:09,639
Je t'ai entendu l'appeler 
"mon petit sucre brun"

114
00:05:09,641 --> 00:05:12,475
Pour moi, c'est déshonorer

115
00:05:12,477 --> 00:05:14,010
Tu veux connaitre mon opinion?

116
00:05:14,012 --> 00:05:16,446
Oh oui, je t'en prie!

117
00:05:16,448 --> 00:05:18,615
Sarcasme?

118
00:05:18,617 --> 00:05:20,951
Non....

119
00:05:20,953 --> 00:05:23,253
Très bien...

120
00:05:24,488 --> 00:05:25,955
La raison pour laquelle tu fais une 
fixation sur

121
00:05:25,957 --> 00:05:28,675
une simple d'esprit de bonne composition
telle que Penny

122
00:05:28,677 --> 00:05:32,095
est qu'elle représente l'exact opposée
de ton premier attachement sentimental

123
00:05:32,097 --> 00:05:34,064
ta brillante, mais non moins 
intimidante maman.

124
00:05:34,066 --> 00:05:36,316
Où est ce que tu es allé pêché 
ça?

125
00:05:36,318 --> 00:05:39,686
C'est dans son livre 
"Bébé veut, Bébé prend"

126
00:05:41,522 --> 00:05:43,806
ça ne veut pas dire que c'est vrai.

127
00:05:43,808 --> 00:05:46,526
Ce n'est pas classé dans fiction pour une
bonne raison, Leonard.

128
00:05:46,528 --> 00:05:48,795
A plus...

129
00:05:49,664 --> 00:05:51,448
Si jamais ils font un film de son livre,

130
00:05:51,450 --> 00:05:54,034
vous avez qui devrait jouer le rôle de 
la mère de Leonard?

131
00:05:54,036 --> 00:05:55,719
Sandra Bullock

132
00:05:56,337 --> 00:05:57,587
Pourquoi?

133
00:05:57,589 --> 00:06:01,441
Parce qu'elle peut tout faire...

134
00:06:03,994 --> 00:06:06,296
Où en étions nous?

135
00:06:06,298 --> 00:06:08,465
oh, oui... qui a un gourdin?

136
00:06:09,518 --> 00:06:10,833
Oh je vous en prie,

137
00:06:10,835 --> 00:06:12,636
je veux juste un gourdin...

138
00:06:12,638 --> 00:06:14,437
Pourquoi est ce que c'est si dur?

139
00:06:23,013 --> 00:06:25,848
Tu sais s'il y a un mot pour
un premier rendez vous

140
00:06:25,850 --> 00:06:27,734
avec quelqu'un que tu fréquentais?

141
00:06:27,736 --> 00:06:29,819
Bonne question...

142
00:06:29,821 --> 00:06:31,354
Que penses-tu de "Gênant"?

143
00:06:31,356 --> 00:06:34,374
Oui, ça sonne bien...

144
00:06:36,161 --> 00:06:39,913
Que penses tu de faire comme s'il 
s'agissait vraiment d'un premier rencard?

145
00:06:39,915 --> 00:06:41,197
Juste pour voir.

146
00:06:41,199 --> 00:06:42,215
OK

147
00:06:44,336 --> 00:06:46,886
Alors, Polly, parle moi de toi...

148
00:06:47,923 --> 00:06:48,922
C'est Penny...

149
00:06:48,924 --> 00:06:50,873
Oh, désolé, c'est embêtant...

150
00:06:53,211 --> 00:06:54,561
Alors voyons...

151
00:06:54,563 --> 00:06:57,814
Je viens du Nebraska, et depuis que je
suis petite fille

152
00:06:57,816 --> 00:07:00,400
j'ai toujours rêvé de venir m'installer
à LA et de devenir une star de cinéma

153
00:07:00,402 --> 00:07:01,985
et donc,

154
00:07:01,987 --> 00:07:04,771
après 4 ans de cours de comédie, et de 
petits boulots comme serveuse

155
00:07:04,773 --> 00:07:06,723
J'ai fait une pub pour une 
crème contre les hémorroïdes

156
00:07:06,725 --> 00:07:09,409
et une représentation d'Anne Frank 
au dessus d'un bowling.

157
00:07:10,529 --> 00:07:13,580
Donc, tu vois, les rêves deviennent 
vraiment réalité...

158
00:07:14,532 --> 00:07:15,498
A ton tour...

159
00:07:15,500 --> 00:07:16,566
Voyons voir...

160
00:07:17,753 --> 00:07:20,069
Je suis physicien expérimental à 
l'univerité de Californie

161
00:07:20,071 --> 00:07:23,339
la plupart de mes recherches portent 
sur les super Lasers

162
00:07:23,341 --> 00:07:25,675
et oh, je viens d'avoir une bourse 
du gouvernement

163
00:07:25,677 --> 00:07:28,011
pour voir s'ils peuvent utiliser mes lasers
pour exploser en vol

164
00:07:28,013 --> 00:07:29,129
des missiles balistiques qui viendraient
vers nous.

165
00:07:29,131 --> 00:07:30,580
Et ils peuvent le faire?

166
00:07:30,582 --> 00:07:32,382
Oh, non...

167
00:07:35,919 --> 00:07:37,754
Mais ça fait pas mal d'argent...

168
00:07:38,939 --> 00:07:42,475
Et j'ai utilisé leur équipement pour 
créer mon propre Bat-Signal

169
00:07:43,612 --> 00:07:44,778
Un Bat-Signal?

170
00:07:44,780 --> 00:07:46,229
Tu es un de ces nerds?

171
00:07:46,231 --> 00:07:49,983
Pas un d'eux... Je suis le roi des nerds!

172
00:07:53,821 --> 00:07:55,455
Qu'est ce que ça veut dire?

173
00:07:55,457 --> 00:07:58,208
Ca veut dire que si je n'aime pas 
quelqu'un,

174
00:07:58,210 --> 00:08:00,810
je ne l'aide pas à installer son 
imprimante...

175
00:08:02,497 --> 00:08:03,997
Tu es vraiment trop drôle

176
00:08:03,999 --> 00:08:05,215
Bien

177
00:08:05,217 --> 00:08:07,133
rappelle toi de ça quand j'enlèverai
ma chemise...

178
00:08:10,171 --> 00:08:11,221
Leonard, c'est vraiment chouette

179
00:08:11,223 --> 00:08:12,505
Je suis ravie qu'on l'aie fait

180
00:08:12,507 --> 00:08:13,606
Moi, aussi

181
00:08:15,726 --> 00:08:16,793
Alors qu'est ce que tu en penses?

182
00:08:16,795 --> 00:08:18,061
On se remet ensemble...???

183
00:08:18,063 --> 00:08:20,680
Wowowo... doucement

184
00:08:20,682 --> 00:08:22,532
Désolé, qu'est ce que j'ai dit?

185
00:08:22,534 --> 00:08:26,269
Leonard, tu sais que j'aurais toujours
des sentiments pour toi.

186
00:08:26,271 --> 00:08:27,821
- Oh, mince...
- Quoi?

187
00:08:27,823 --> 00:08:29,239
Tu as dit "toujours"...

188
00:08:29,241 --> 00:08:30,807
"Tu auras toujours des sentiments pour
moi.."

189
00:08:30,809 --> 00:08:31,741
Et?

190
00:08:31,743 --> 00:08:33,276
Et, ça sonne plus comme quelque chose

191
00:08:33,278 --> 00:08:35,195
que tu dirais si tu ne voulais pas

192
00:08:35,197 --> 00:08:36,329
sortir avec quelqu'un.

193
00:08:36,331 --> 00:08:37,747
"Ca ne le fait pas,

194
00:08:37,749 --> 00:08:39,532
mais j'aurais toujours des sentiments 
pour toi"

195
00:08:39,534 --> 00:08:41,417
" Je suis désolé d'avoir couché avec ton 
meilleur ami,

196
00:08:41,419 --> 00:08:43,319
mais j'aurais toujours des sentiments 
pour toi"

197
00:08:43,321 --> 00:08:44,788
"Comprends moi Lisa,

198
00:08:44,790 --> 00:08:48,541
je préfère les hommes maintenant, mais 
j'aurais toujours des sentiments pour toi"

199
00:08:48,543 --> 00:08:50,927
Comment veux-tu le dire autrement?

200
00:08:50,929 --> 00:08:52,829
J'ai des sentiments pour toi.

201
00:08:52,831 --> 00:08:54,130
- C'est pareil...
- Pas du tout

202
00:08:54,132 --> 00:08:55,498
"toujours" le rend pire...

203
00:08:55,500 --> 00:08:56,499
Tu réfléchis trop à tout ça

204
00:08:56,501 --> 00:08:57,717
- Non, c'est faux
- Bien sur que si

205
00:08:57,719 --> 00:08:59,135
Tu réfléchis toujours trop...

206
00:08:59,137 --> 00:09:00,854
ET voilà....
"toujours" le rend pire...

207
00:09:02,623 --> 00:09:06,009
Et, voilà, tu vois quand tout va mal, 
c'est quand on discute...

208
00:09:06,011 --> 00:09:10,780
Et bien, je ne sais pas comment on peux
avoir une relation sans parler

209
00:09:10,782 --> 00:09:12,282
Hey, je suis sortie avec ce mec TJ,

210
00:09:12,284 --> 00:09:13,650
pendant près de 8 mois, 
sans jamais parler.

211
00:09:13,652 --> 00:09:15,869
Aujourd'hui, je ne sais meme pas de quoi
TJ sont les initiales...

212
00:09:15,871 --> 00:09:18,521
Attends, si vous ne parliez pas....

213
00:09:18,523 --> 00:09:20,290
Oublies ça, question stupide...

214
00:09:23,544 --> 00:09:27,530
Maintenant que j'ai un gourdin,

215
00:09:27,532 --> 00:09:31,801
je vais pouvoir commencer l'érection
de mon installation...

216
00:09:32,920 --> 00:09:35,421
Il doit le faire exprès...

217
00:09:38,893 --> 00:09:40,376
Wahou 8h30...

218
00:09:40,378 --> 00:09:43,880
Penny et toi trouviez le temps long??

219
00:09:43,882 --> 00:09:47,049
Tu as 30 ans et tu vis chez ta mère...

220
00:09:49,887 --> 00:09:51,888
Je suppose que ça ne s'est pas bien passé

221
00:09:51,890 --> 00:09:53,423
Nous nous savons rien.

222
00:09:53,425 --> 00:09:54,574
Pas avec certitude.

223
00:09:54,576 --> 00:09:57,327
Tout ce que nous savons c'est que 
Leonard est rentré.

224
00:10:00,248 --> 00:10:02,732
Et maintenant?

225
00:10:02,734 --> 00:10:05,668
Toujours pas assez de preuve.

226
00:10:05,670 --> 00:10:08,705
Tout ce que nous savons, c'est qu'on est 
en train de l'assassiner

227
00:10:10,708 --> 00:10:12,375
et maintenant revenons au jeu.

228
00:10:12,377 --> 00:10:15,728
Tu étais en pleine érection

229
00:10:18,866 --> 00:10:22,101
Evidemment, c'est là juste dans ma main.

230
00:10:36,067 --> 00:10:38,618
Qu'est ce qu'elle me veut maintenant?

231
00:10:41,705 --> 00:10:44,274
Qu'est ce qu'il se passe?

232
00:10:44,276 --> 00:10:46,776
Ne réfléchis pas trop à ça.

233
00:10:54,051 --> 00:10:57,136
- Je ne comprends pas ....
- Tattattaaatatata

234
00:10:57,138 --> 00:10:59,505
Ok, mais plus tôt, on aurait dit...

235
00:10:59,507 --> 00:11:01,724
Ne parle pas.

236
00:11:03,177 --> 00:11:05,962
Meme pendant? parce que j'ai des 
questions parfois.

237
00:11:14,754 --> 00:11:18,106
Wahou, c'était marrant

238
00:11:18,108 --> 00:11:20,892
Sauf quand j'ai eu 
une crampe au pied.

239
00:11:20,894 --> 00:11:22,593
Tu as tenu bon pourtant

240
00:11:22,595 --> 00:11:25,396
L'enjeu en valait la peine.

241
00:11:25,398 --> 00:11:28,132
Alors qu'est ce que tu veux maintenant?

242
00:11:28,134 --> 00:11:30,718
Je veux mon inhalateur

243
00:11:30,720 --> 00:11:32,920
mais j'ai peur que ça casse l'ambiance

244
00:11:34,741 --> 00:11:37,742
Explique moi juste une chose

245
00:11:37,744 --> 00:11:40,411
Comment le pire de rencard 
finit au plumard?

246
00:11:40,413 --> 00:11:42,997
Je ne sais pas, 
c'est compliqué...

247
00:11:42,999 --> 00:11:44,749
OUi, mais je suis plutôt futé comme mec,

248
00:11:44,751 --> 00:11:47,135
et maintenant, le sang irrigue à 
nouveau mon cerveau,

249
00:11:47,137 --> 00:11:49,137
tu peux y aller.

250
00:11:49,139 --> 00:11:51,756
OK, c'est juste que

251
00:11:51,758 --> 00:11:53,674
au restaurant quand tu as dit

252
00:11:53,676 --> 00:11:55,093
que tu voulais qu'on se remette 
ensemble,

253
00:11:55,095 --> 00:11:59,914
tout est allé trop vite et 
j'ai paniqué.

254
00:11:59,916 --> 00:12:01,149
Pourquoi?

255
00:12:01,151 --> 00:12:03,217
Tu as peur de quoi?

256
00:12:03,219 --> 00:12:04,936
Et bien, qu'est ce qu'il se passerait
si nous étions ensemble,

257
00:12:04,938 --> 00:12:07,522
et que je faisais une bêtise,
et je te quittais?

258
00:12:07,524 --> 00:12:08,823
et si je te quittais moi?

259
00:12:13,245 --> 00:12:15,780
Sérieusement..

260
00:12:15,782 --> 00:12:18,282
ET bien , si on ne voyait pas ça comme

261
00:12:18,284 --> 00:12:20,251
une relation?

262
00:12:20,253 --> 00:12:22,787
ça pourrait plutôt être comme 
une nouvelle version d'un programme.

263
00:12:22,789 --> 00:12:24,789
Penny & Leonard 2.0

264
00:12:24,791 --> 00:12:27,308
On fait un Beta test privé, 
on se débarrasse des bugs,

265
00:12:27,310 --> 00:12:29,110
et si on le sent bien tous les deux

266
00:12:29,112 --> 00:12:31,796
on lance une sortie publique.

267
00:12:31,798 --> 00:12:34,749
Donc on ne dit à personne qu'on se
remet ensemble

268
00:12:34,751 --> 00:12:35,716
exactement.

269
00:12:35,718 --> 00:12:37,802
On prétend que notre rencard a foiré

270
00:12:37,804 --> 00:12:39,954
On aura pas vraiment à faire semblant

271
00:12:39,956 --> 00:12:42,223
Et on les laisse croire que l'on a 
décidé

272
00:12:42,225 --> 00:12:43,391
de seulement rester amis

273
00:12:43,393 --> 00:12:45,309
et comme ça on est tranquille

274
00:12:45,311 --> 00:12:46,844
OK super

275
00:12:47,847 --> 00:12:50,014
Oh, je viens de me rappeler

276
00:12:50,016 --> 00:12:52,299
j'ai encore un des tes inhalateurs.

277
00:12:54,403 --> 00:12:56,604
J'arrive pas croire que tu l'aies gardé.

278
00:12:56,606 --> 00:12:59,273
Oui, je voulais le jeter mais je n'ai 
pas pu me décider

279
00:12:59,275 --> 00:13:01,859
C'est si mignon

280
00:13:05,798 --> 00:13:08,132
Dans 25-30 minutes, je vais te montrer 

281
00:13:08,134 --> 00:13:10,735
à quel point ça compte pour moi

282
00:13:22,181 --> 00:13:22,830
Leonard?

283
00:13:25,968 --> 00:13:27,935
comment ça va?

284
00:13:27,937 --> 00:13:29,637
Je me plains pas

285
00:13:29,639 --> 00:13:31,606
Merci de demander

286
00:13:32,691 --> 00:13:35,810
Qu'est ce que tu fais debout à 3 heures
du matin?

287
00:13:35,812 --> 00:13:39,680
Euh, qu'est ce que TU fais debout?

288
00:13:39,682 --> 00:13:42,283
J'utilisais la salle de bain.

289
00:13:42,285 --> 00:13:46,154
Oh moi, aussi

290
00:13:46,156 --> 00:13:48,289
Vraiment?

291
00:13:48,291 --> 00:13:50,992
Je ne t'ai pas vu là bas

292
00:13:52,744 --> 00:13:56,914
Evidemment quand j'ai vu que tu y étais,

293
00:13:56,916 --> 00:14:00,301
je suis allé ailleurs

294
00:14:01,136 --> 00:14:04,005
Où ça?

295
00:14:04,007 --> 00:14:06,924
La station Service de l'autre 
coté de la rue.

296
00:14:07,809 --> 00:14:09,877
en pyjama?

297
00:14:09,879 --> 00:14:12,430
Oui

298
00:14:12,432 --> 00:14:14,649
Et pieds nus?

299
00:14:15,901 --> 00:14:18,102
Oui

300
00:14:18,887 --> 00:14:21,772
Par une froide nuit d'hiver?

301
00:14:23,609 --> 00:14:25,826
Oui

302
00:14:28,614 --> 00:14:30,831
Ca parait peu probable

303
00:14:30,833 --> 00:14:33,117
As-tu emmené ton inhalateur?

304
00:14:33,119 --> 00:14:36,504
Euh, oui...

305
00:14:39,741 --> 00:14:41,959
ça semble plausible...

306
00:14:43,045 --> 00:14:45,129
Un instant, Monsieur...

307
00:14:45,131 --> 00:14:46,347
Quoi?

308
00:14:46,349 --> 00:14:51,068
Après avoir utilisé, les sanitaires
de la station service,

309
00:14:51,070 --> 00:14:52,436
as tu acheté quelque chose?

310
00:14:52,438 --> 00:14:54,138
Quoi?

311
00:14:54,140 --> 00:14:56,724
Il est courant que pour utiliser les 
sanitaires

312
00:14:56,726 --> 00:15:00,194
d'un commerce, il faille faire un petit
achat.

313
00:15:00,196 --> 00:15:01,279
Est ce le cas?

314
00:15:01,281 --> 00:15:02,730
Non

315
00:15:04,100 --> 00:15:06,284
Voilà deux dollars

316
00:15:09,071 --> 00:15:11,956
Va chercher du boeuf séché

317
00:15:18,213 --> 00:15:21,449
Je ne veux pas de boeuf séché

318
00:15:23,652 --> 00:15:25,586
Il ne s'agit pas de toi.

319
00:15:25,588 --> 00:15:28,139
Il s'agit d'un pauvre pakistanais

320
00:15:28,141 --> 00:15:29,957
essayant de vivre le reve américain

321
00:15:29,959 --> 00:15:31,392
en prenant les services de nuit

322
00:15:31,394 --> 00:15:34,061
dans la station Chevron de 
Colorado Boulevard

323
00:15:35,964 --> 00:15:38,149
Bien

324
00:15:40,269 --> 00:15:43,237
"Bébé veut, Bébé prend" en effet...

325
00:15:45,307 --> 00:15:46,907
Leonard nous rejoint dans un instant.

326
00:15:46,909 --> 00:15:49,443
Il cherche une autre place de parking

327
00:15:49,445 --> 00:15:50,411
Pourquoi?

328
00:15:50,413 --> 00:15:51,779
Nous étions à coté d'une voiture

329
00:15:51,781 --> 00:15:54,365
avec un autocollant 
"Parlez moi de mes petits enfants"

330
00:15:54,367 --> 00:15:57,084
Et j'avais peur qu'en croisant le 
propriétaire en partant

331
00:15:57,086 --> 00:15:59,704
je sois obligé d'en parler.

332
00:16:00,989 --> 00:16:04,491
Je suis tellement déçue que ça n'ait 
pas marché entre lui Penny

333
00:16:04,493 --> 00:16:06,160
Moi aussi.

334
00:16:06,162 --> 00:16:07,328
En respect pour eux,

335
00:16:07,330 --> 00:16:10,798
ne sabotons pas notre relation

336
00:16:10,800 --> 00:16:13,134
Tu as une vue tellement claire
du coeur humain,

337
00:16:13,136 --> 00:16:15,586
Amy Farah Fowler.

338
00:16:16,805 --> 00:16:20,891
On est garés à coté d'une Subaru avec 
un autocollant Gore/Lieberman

339
00:16:20,893 --> 00:16:23,611
Ca m'étonnerait qu'ils veuillent 
en parler...

340
00:16:25,113 --> 00:16:26,847
Je suis surpris de te voir ici

341
00:16:26,849 --> 00:16:29,150
après que ça se soit si mal passé
avec Penny.

342
00:16:29,152 --> 00:16:30,785
On est des adultes

343
00:16:30,787 --> 00:16:32,236
On peut toujours être amis.

344
00:16:32,238 --> 00:16:34,538
Je ne sais pas si je pourrais
encore être amis avec Howie

345
00:16:34,540 --> 00:16:35,940
si on rompait.

346
00:16:35,942 --> 00:16:36,791
Pourquoi?

347
00:16:36,793 --> 00:16:39,610
Je suis du genre à me venger

348
00:16:39,612 --> 00:16:42,079
Vraiment

349
00:16:42,081 --> 00:16:45,166
et j'ai accès à la variole.

350
00:16:47,219 --> 00:16:49,170
Et voila, je vous apporte de l'eau

351
00:16:49,172 --> 00:16:50,755
Vous voulez les menus ou vous savez
déjà ce que vous voulez?

352
00:16:50,757 --> 00:16:52,206
Leonard sait ce qu'il veut, mais on
dirait

353
00:16:52,208 --> 00:16:54,158
que ce n'est pas toi qui va lui servir

354
00:16:55,210 --> 00:16:56,710
- Howard!
- Non,

355
00:16:56,712 --> 00:16:58,095
ça va, Bernadette.

356
00:16:58,097 --> 00:17:00,348
Parfois, ces choses ne marchent juste
pas.

357
00:17:00,350 --> 00:17:01,816
Ouais, ça va.

358
00:17:01,818 --> 00:17:04,769
On aurait toujours des sentiments 
l'un pour l'autre.

359
00:17:06,388 --> 00:17:09,223
Oh, c'est bien.

360
00:17:09,225 --> 00:17:12,393
Tu vois, elle, elle sait ce que veut dire
"toujours"

361
00:17:12,395 --> 00:17:15,196
Comme un chien avec un os....

362
00:17:15,198 --> 00:17:17,415
J'établis juste un fait.

363
00:17:17,417 --> 00:17:19,900
Le fait que tu ne saches pas 
quand il faut s'arrêter

364
00:17:19,902 --> 00:17:20,751
S'il vous plait, tous les deux

365
00:17:20,753 --> 00:17:22,253
avant que vous disiez

366
00:17:22,255 --> 00:17:23,838
tous deux quelque chose de fâcheux,

367
00:17:23,840 --> 00:17:25,673
j'aimerais passer ma commande.

368
00:17:26,925 --> 00:17:28,459
Un instant, Sheldon

369
00:17:28,461 --> 00:17:29,960
Tu sais pourquoi on ne peut pas être
ensemble?

370
00:17:29,962 --> 00:17:31,412
Parce qu'il faut toujours 
que tu aies raison

371
00:17:31,414 --> 00:17:32,913
Ce n'est pas vrai...

372
00:17:32,915 --> 00:17:34,181
Je dois me ranger du cote de Leonard
sur celle là.

373
00:17:34,183 --> 00:17:36,684
Il a plus souvent tort que quiconque
que je connaisse

374
00:17:37,652 --> 00:17:39,353
Vous savez quoi? 
C'est l'heure de ma pause

375
00:17:39,355 --> 00:17:40,604
Je vous envoie quelqu'un

376
00:17:40,606 --> 00:17:42,423
OK

377
00:17:42,425 --> 00:17:45,142
Leonard, promets moi, que quand notre
nouvelle serveuse va arriver

378
00:17:45,144 --> 00:17:48,145
tu ne commenceras pas à nouveau 
une relation "un jour oui un jour non"

379
00:17:48,147 --> 00:17:50,898
avec elle, parce que j'ai vraiment
vraiment faim...

380
00:18:02,461 --> 00:18:04,662
Incroyable

381
00:18:08,667 --> 00:18:10,301
Tu pourrais m'expliquer pourquoi tu t'es
comporté comme un imbécile

382
00:18:10,303 --> 00:18:11,836
au restarant?

383
00:18:11,838 --> 00:18:13,721
J'essayais d'agir comme 
si on était pas ensemble.

384
00:18:13,723 --> 00:18:15,122
C'était bien le plan, non?

385
00:18:15,124 --> 00:18:17,458
Non, le plan était juste de dire 
aux autres qu'on restait amis

386
00:18:17,460 --> 00:18:18,625
Ce n'est pas franchement facile

387
00:18:18,627 --> 00:18:22,179
quand tu te comportes toujours comme
un connard.

388
00:18:22,181 --> 00:18:24,982
Tu sais quoi, je n'ai pas à rester 
là à écouter ces conneries

389
00:18:24,984 --> 00:18:26,851
Mais où est ce que tu crois aller, 
bon sang

390
00:18:26,853 --> 00:18:30,020
Est ce que se réconcilier au lit ne fait 
pas partie de ce que l'on fait maintenant?

391
00:18:30,022 --> 00:18:32,523
Si, t'as raison

392
00:18:40,615 --> 00:18:42,583
Qu'est ce qu'on fait?

393
00:18:42,585 --> 00:18:43,784
Qu'est ce que tu veux dire?

394
00:18:43,786 --> 00:18:47,505
Chaque scenario que je vois pour nous
ne finit pas bien...

395
00:18:47,507 --> 00:18:49,890
C'est parce que tu réfléchis trop

396
00:18:49,892 --> 00:18:52,159
<i>Leonard, est ce que tu m'écoutes?</i>

397
00:18:52,161 --> 00:18:53,594
Quoi? euh, oui...

398
00:18:53,596 --> 00:18:55,596
C'est un vrai désastre

399
00:18:55,598 --> 00:18:56,847
J'ai clairement stipulé dans ma commande

400
00:18:56,849 --> 00:18:59,300
le Spock en carton version Leonard Nimoy

401
00:18:59,302 --> 00:19:00,851
Comment pourrais je me sentir plus
en sécurité

402
00:19:00,853 --> 00:19:03,721
avec Zachary Quinto au pied de mon lit?

403
00:19:04,856 --> 00:19:09,109
Je sais pas, mais c'était plutôt un dur
dans <i>Heroes</i>

404
00:19:09,111 --> 00:19:12,346
T'as raison, je vais lui donner
sa chance

405
00:19:14,316 --> 00:19:16,200
Attends

406
00:19:16,202 --> 00:19:17,868
Penny, tu as quelque chose de prévu
pour diner ce soir?

407
00:19:17,870 --> 00:19:19,487
Pourquoi? vous sortez?

408
00:19:19,489 --> 00:19:20,404
Non, je voulais juste dire toi et moi.

409
00:19:20,406 --> 00:19:24,208
ououhhhh

410
00:19:24,210 --> 00:19:26,710
Tu y as dejà pensé?

411
00:19:26,712 --> 00:19:30,247
oui, et je crois qu'il faut le faire,
quoi qu'il arrive.

412
00:19:32,968 --> 00:19:33,884
Non, ça le fait pas

413
00:19:33,886 --> 00:19:35,753
Désolé, Quinto, je te renvoie...

414
00:19:45,048 --> 00:19:46,831
Si Leonard et toi, vous vous remettez 
ensemble,

415
00:19:46,833 --> 00:19:48,333
Sheldon et moi auront enfin un couple 

416
00:19:48,335 --> 00:19:50,018
pour une sortie à 4

417
00:19:50,020 --> 00:19:51,336
Et moi et Howard?

418
00:19:51,338 --> 00:19:53,772
Si tu veux, on peux aussi sortir 
à quatre si tu veux.

419
00:19:54,657 --> 00:19:56,975
Tellement flippée

420
00:19:58,114 --> 00:20:00,865
Où est ce que vous allez manger?

421
00:20:00,867 --> 00:20:03,684
Penny?

422
00:20:05,037 --> 00:20:10,207
Penny, Acceptes tu comme époux Leonard 
ici présent?

423
00:20:17,549 --> 00:20:19,266
C'est un peu tard

424
00:20:19,268 --> 00:20:21,552
pour commencer à dire
non???

425
00:20:25,058 --> 00:20:26,173
Désolée, je viens juste de me rappeler

426
00:20:26,175 --> 00:20:28,025
qu'il faut que je m'arrête à la pharmacie

427
00:20:28,086 --> 00:20:32,086
== sync, corrected by elderman ==
Trad by arkanj (99.3%), ealy (0.2%), vlib (0.4%),

