1
00:00:04,464 --> 00:00:05,641
Hey.

2
00:00:05,766 --> 00:00:06,742
Je suis tellement désolé, je suis en retard.

3
00:00:06,867 --> 00:00:08,050
Le DVD est déjà prêt

4
00:00:08,216 --> 00:00:09,761
et je l'ai mis à l'endroit où
on s'était arrêtés la dernière fois.

5
00:00:09,886 --> 00:00:11,379
Pose juste tes fesses sur le canapé OK ?

6
00:00:11,504 --> 00:00:12,937
J'ai besoin de regarder 
"Friday Night Lights" maintenant.

7
00:00:13,062 --> 00:00:14,065
Tu te fiches de moi ?

8
00:00:14,190 --> 00:00:15,849
Tu ne crois pas que j'ai
pensé à ça toute la journée ?

9
00:00:16,015 --> 00:00:17,392
Tu ne penses pas que ça va me tuer ?

10
00:00:17,517 --> 00:00:19,190
que je ne sache pas si il vont
gagner le championnat de l'état ?

11
00:00:19,315 --> 00:00:20,462
- Maintenant avant que je n'appuie sur lecture...
- MmmMmmm.

12
00:00:20,587 --> 00:00:22,022
Quelqu'un va dans la salle de bain ?

13
00:00:22,188 --> 00:00:24,158
Non. Attend une seconde.
Non

14
00:00:27,101 --> 00:00:28,670
- Mm.
- Même cette musique m'entraîne.

15
00:00:28,795 --> 00:00:31,398
C'est comme être de retour sur
le terrain n'est ce pas ?

16
00:00:31,523 --> 00:00:32,988
L'odeur de la pelouse,
et de la sueur dans ton casque...

17
00:00:33,113 --> 00:00:34,555
Shh, shh, shh.

18
00:00:34,680 --> 00:00:35,952
Je n'ai jamais joué au football

19
00:00:46,302 --> 00:00:47,267
Tu somnolais.

20
00:00:47,392 --> 00:00:48,239
- Humhum
- Oui, je l'ai fait

21
00:00:48,364 --> 00:00:50,145
- Tu viens de somnoler.
- Non

22
00:00:50,417 --> 00:00:52,060
Je t'ai vue somnoler.

23
00:00:52,185 --> 00:00:53,428
Non je n'ai pas somnolé. On le regarde ensemble, je vais bien.

24
00:00:53,594 --> 00:00:55,061
- Vas-y
- OK

25
00:01:02,796 --> 00:01:05,497
Attend moi.

26
00:01:07,149 --> 00:01:10,028
Sync and correction by Mlmlte
 www.addic7ed.com


27
00:01:25,167 --> 00:01:26,778
Qui est prêt à être emporté

28
00:01:26,903 --> 00:01:30,014
par l'art de combat antique qu'est le Taekwondo ?

29
00:01:30,139 --> 00:01:32,968
Youhou !
Maître Hu.

30
00:01:33,134 --> 00:01:35,737
(Rires)
Ah, ça ne vieillira jamais.

31
00:01:35,862 --> 00:01:37,723
- Quoique, ça l'est.
- Mais pas vraiment.

32
00:01:38,180 --> 00:01:39,850
-(Grognements)
- Waouh.

33
00:01:40,016 --> 00:01:41,935
C'est un professeur extraordinaire.

34
00:01:42,101 --> 00:01:43,311
Ca va être une putain d'émission.

35
00:01:43,477 --> 00:01:44,245
Oui, je pense.

36
00:01:44,370 --> 00:01:45,363
On pourrait en faire une série entière

37
00:01:45,488 --> 00:01:46,731
où nous vous suivons de ceinture en ceinture.

39
00:01:48,291 --> 00:01:50,284
Maître Hu, quelle est la ceinture qui me permettrai

40
00:01:50,409 --> 00:01:52,028
d'attrapper une mouche avec des baguettes ?

41
00:01:52,194 --> 00:01:53,989
Vous les mecs, je pense que vous devriez y jeter un oeil.

42
00:01:54,517 --> 00:01:55,583
Ah...ha !

43
00:01:55,909 --> 00:01:56,910
<i>Ah !</i>

44
00:01:57,733 --> 00:02:00,078
<i>- Oh mn dieu !</i>
- Oh, non.

45
00:02:00,203 --> 00:02:02,622
Elle a volé notre émission. 
Encore.

46
00:02:02,788 --> 00:02:05,800
Discipline, Pouvoir, Inspiration.

47
00:02:05,925 --> 00:02:07,836
Aujourd'hui dans <i>Shayna</i>.

48
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Oh, zut.
Allez.

49
00:02:10,212 --> 00:02:11,389
J'étais triste,

50
00:02:11,514 --> 00:02:13,991
coincée à l'intérieur d'une épaisse et lourde coquille.

51
00:02:14,116 --> 00:02:16,360
Je ne pouvais même pas sortir de ma propre chambre.

52
00:02:16,485 --> 00:02:19,306
Mais maintenant il n'y a aucune porte par laquelle je puisse passer.

53
00:02:19,956 --> 00:02:22,784
Bienvenue dans mon tout nouveau monde.

54
00:02:22,909 --> 00:02:24,102
Je suis Shayna.

55
00:02:24,227 --> 00:02:26,730
Ne grandit pas, fleurit.

56
00:02:26,896 --> 00:02:29,073
Ugh ! Cette Shayna vole tout.

57
00:02:29,198 --> 00:02:30,842
Je veux dire, c'est pratiquement ta phrase d'accroche.

58
00:02:30,967 --> 00:02:32,910
De plus, elle a un bien meilleur regard de Sensei.

59
00:02:33,035 --> 00:02:34,446
Sans te vexer, Maître Hu.

60
00:02:34,612 --> 00:02:37,532
Je veux dire, nous l'avons forcée à sortir de cette caravane comme un jambon en conserve.

61
00:02:37,698 --> 00:02:39,801
Nous l'avons aidé à perdre du poids, nous l'avons fait passer à la télévision,

62
00:02:39,926 --> 00:02:40,918
et comment nous remercie t-elle maintenant ?

63
00:02:41,043 --> 00:02:43,121
En nous quittant pour sa propre émission concurrente.

64
00:02:43,287 --> 00:02:46,416
Et pas une fois.... pas une fois cette femme ne nous a remerciée.

65
00:02:46,582 --> 00:02:48,001
Je suis sure que c'est une coincidence.

66
00:02:48,167 --> 00:02:49,811
Pourquoi a tu un tel angle mort

67
00:02:49,936 --> 00:02:51,171
quand l'on parle d'elle, Ava ?

68
00:02:51,337 --> 00:02:52,422
Parce qu'elle m'aime.

69
00:02:52,588 --> 00:02:54,699
Nous faisions la cuisine ensemble, Maître Hu,

70
00:02:54,824 --> 00:02:56,467
et elle criait, "pimente le",

71
00:02:56,592 --> 00:02:58,653
et puis je lui demandais, "pimenté comment ?"

72
00:02:58,778 --> 00:03:00,238
Ugh, c'était comme regarder Venus et Serena.

73
00:03:00,363 --> 00:03:01,431
Oh, non, non, non.

74
00:03:01,597 --> 00:03:03,775
Je vais mettre fin à ça tout de suite.

75
00:03:03,900 --> 00:03:06,895
Nous allons avoir un petit tête à tête avec Miss Shayna Mund.

76
00:03:07,061 --> 00:03:08,479
Tout ça est très stressant.

77
00:03:08,604 --> 00:03:12,692
Faites-vous des massages ?

78
00:03:12,858 --> 00:03:14,749
Tu as entendu la mère de Rowan près des balançoires ?

79
00:03:14,874 --> 00:03:15,920
Oh, mon dieu.

80
00:03:16,045 --> 00:03:17,280
J'essayais d'attirer son attention.

81
00:03:17,446 --> 00:03:20,242
Elle allait avoir un vélomoteur pour qu'elle puisse "rouler partout".

82
00:03:20,408 --> 00:03:21,259
Rouler autour.

83
00:03:21,384 --> 00:03:23,829
La première de toutes, qui aura un vélomoteur, "a" ?

84
00:03:23,995 --> 00:03:25,497
Et "b", qui a dit, "rouler partout" ?

85
00:03:25,663 --> 00:03:26,665
Oui.
"Coucou, je roule partout."

86
00:03:26,831 --> 00:03:27,791
"Tu m'a vue rouler ?"

87
00:03:27,957 --> 00:03:29,626
C'est vraiment ce qu'elle dirait.

88
00:03:29,792 --> 00:03:31,001
J'aime quand les autres mères sont idiotes.

89
00:03:31,126 --> 00:03:32,203
Je me sens beaucoup mieux.

90
00:03:32,328 --> 00:03:33,504
Je sais...

91
00:03:33,629 --> 00:03:35,206
Oh, tu regarde <i>Friday Night Lights</i!> ?

92
00:03:35,331 --> 00:03:36,774
Euh, ouai, en fait nous avons pratiquement tout regardé.

93
00:03:36,899 --> 00:03:38,176
Je ne suis pas encore arrivé à la fin.

94
00:03:38,301 --> 00:03:40,444
Moi non plus. Gary est rentré à la maison et a mis la maison sans dessus dessous.

95
00:03:40,569 --> 00:03:41,429
Reagan a fait la même chose.

96
00:03:41,704 --> 00:03:42,931
- Il ronflait.
- Elle avait un tic à l'oeil.

97
00:03:43,097 --> 00:03:44,565
Puis sa tête est tombée en arrière et sa bouche était grande ouverte,

98
00:03:44,690 --> 00:03:46,517
et j'étais genre...

99
00:03:46,642 --> 00:03:48,854
Non, Je...j'ai tellement envie de le regarder.

100
00:03:49,020 --> 00:03:52,456
J'ai juste...

101
00:03:52,581 --> 00:03:53,608
Ils n'ont pas à savoir.

102
00:03:53,774 --> 00:03:56,594
Laura, on ne peut pas.

103
00:03:56,719 --> 00:03:58,280
C'est à l'intérieur maintenant, non ?

104
00:04:03,059 --> 00:04:04,160
Faisons le.

105
00:04:04,326 --> 00:04:05,120
Laura, ne fait pas ça.

106
00:04:05,286 --> 00:04:06,204
Et si mon doigt

107
00:04:06,329 --> 00:04:08,339
se frotte accidentellement contre le bouton ?

108
00:04:08,464 --> 00:04:09,640
Tu ne seras qu'un simple passant.

109
00:04:09,765 --> 00:04:11,001
Mon dieu, ton doigt est si proche.

110
00:04:11,167 --> 00:04:12,210
Laura, je...je ne peux pas.

111
00:04:12,376 --> 00:04:13,712
- Reste calme.
- Laura, je suis marié.

112
00:04:13,878 --> 00:04:16,214
- Reste calme.
- Il y a une confiance. Ma fille.

113
00:04:17,465 --> 00:04:20,677
Reste calme.

114
00:04:20,843 --> 00:04:22,436
Le marriage exige que...

115
00:04:22,561 --> 00:04:25,890
- Oups.
- Maturité.

116
00:04:26,015 --> 00:04:28,392
Le mariage exige...

117
00:04:28,517 --> 00:04:30,270
Tu es mauvais.

118
00:04:30,436 --> 00:04:31,796
Mais si c'est mal,

119
00:04:31,921 --> 00:04:33,281
je ne veut pas avoir raison.

120
00:04:33,406 --> 00:04:36,234
Chut.

121
00:04:36,400 --> 00:04:37,501
Oh, la voilà.

122
00:04:37,626 --> 00:04:39,470
Ava et le pistolet à rayons.

123
00:04:39,595 --> 00:04:40,605
Oh, mon dieu.

124
00:04:40,730 --> 00:04:42,532
Viens ici. Met le ici tout de suite.

125
00:04:42,698 --> 00:04:44,409
Met le dedans. Met le dedans. Met le dedans.

126
00:04:44,575 --> 00:04:46,460
Amène le ici. Oh... oh mon dieu.

127
00:04:46,585 --> 00:04:48,579
Oh, ses petites butins me manquent.

128
00:04:48,704 --> 00:04:50,081
Oh, je vous aime les filles.

129
00:04:50,247 --> 00:04:52,450
Je t'aime aussi. Tu nous a tellement manquée.

130
00:04:52,575 --> 00:04:54,151
- Garde le sous contrôle.
- Tu sais quoi ?

131
00:04:54,276 --> 00:04:55,866
Je nous ai commandé une bouteille de chuchottement d'ange.

132
00:04:55,991 --> 00:04:58,256
- Non.
- Comme avant.

133
00:04:58,422 --> 00:05:01,826
Oh, j'ai voulu nous réunir les filles,

134
00:05:01,951 --> 00:05:05,313
mais comme tu le sais j'ai été follement occupée

135
00:05:05,438 --> 00:05:06,981
quand tu a ta propre émission.

136
00:05:07,106 --> 00:05:08,816
C'est juste super.

137
00:05:08,941 --> 00:05:11,269
Ava et Shayna ensemble.

138
00:05:11,435 --> 00:05:13,897
Je savais que vous étiez amies toutes les deux.

139
00:05:14,063 --> 00:05:15,685
Je te regardais dans l'émission d'Ava.

140
00:05:15,810 --> 00:05:17,984
Maintenant tu a ta propre émission, et je ne sais pas qui regarder.

141
00:05:18,534 --> 00:05:20,444
Oh, n'est-ce pas amusant la façon dont ça marche ?

142
00:05:20,569 --> 00:05:23,281
Quand tu offres à quelqu'un une super prolongation de contrat,

143
00:05:23,447 --> 00:05:24,574
et ensuite ils te poignardent dans le dos

144
00:05:24,740 --> 00:05:26,050
en te volant tes idées Sensei ?

145
00:05:26,175 --> 00:05:27,952
C'est amusant.

146
00:05:28,077 --> 00:05:30,638
Qui est cette méchante dame ?

147
00:05:30,763 --> 00:05:33,724
De toute façon, je veux juste que vous sachiez toutes les deux

148
00:05:33,849 --> 00:05:36,628
que tu es une véritable inspiration.

149
00:05:36,794 --> 00:05:37,837
Oh, merci.

150
00:05:38,003 --> 00:05:39,631
Tu es mon inspiration.

151
00:05:40,222 --> 00:05:41,758
Continue de regarder et de grandir.

152
00:05:41,924 --> 00:05:46,221
Ne fait pas que grandir, fleurit.

153
00:05:46,729 --> 00:05:49,306
Oh, Reagan, je perçoit

154
00:05:49,431 --> 00:05:51,142
que vous êtes tous un peu remontés

155
00:05:51,784 --> 00:05:53,527
contre l'émission de karaté ?

156
00:05:53,652 --> 00:05:56,856
Mais je peux vous assurer que, ce n'était qu'une simple coincidence.

157
00:05:57,022 --> 00:05:58,149
- Uh.huh.
- Voilà ce qu'il s'est passé.

158
00:05:58,274 --> 00:06:00,026
Nous étions supposés avoir une réunion de l'émission

159
00:06:00,192 --> 00:06:01,485
avec tous les enfants de karaté,

160
00:06:01,610 --> 00:06:03,688
et puis au dernier moment

161
00:06:03,813 --> 00:06:06,491
Jaden Smith a échoué.

162
00:06:06,657 --> 00:06:08,034
Qu'est-ce que j'étais censé faire ?

163
00:06:08,200 --> 00:06:09,593
Oh, les Pinkett-Smith sont tellement indéfinissables.

164
00:06:09,718 --> 00:06:12,831
Ma prise, ils essaient de rendre beaucoup trop d personnes heureuses.

165
00:06:12,997 --> 00:06:17,001
Ecoute, en guise d'offre de paix pour le massacre de notre petit Sensei,

166
00:06:17,126 --> 00:06:20,547
pourrais-je s'il vous plait vous inviter à dîner ce soir à Gjelina ?

167
00:06:20,713 --> 00:06:22,507
(Halètement)
Tu peux entrer à Gjelina ?

168
00:06:22,673 --> 00:06:25,176
Chris et moi essayons d'y aller depuis des mois.

169
00:06:25,342 --> 00:06:26,219
Je peux nous faire rentrer.

170
00:06:26,385 --> 00:06:28,388
- Tais-toi
- Je veux y aller tout de suite.

171
00:06:28,554 --> 00:06:31,148
Hé bien, j'ai parlé au chef, Claudine, et elle m'a dit

172
00:06:31,273 --> 00:06:32,976
qu'elle allait nous surprendre avec quelque chose...

173
00:06:33,142 --> 00:06:34,351
Plat du jour ?
Ne dit pas "plat du jour".

174
00:06:34,476 --> 00:06:36,479
Oh, mon dieu, si tu dis "plat du jour," je vais (bip) mon pantalon.

175
00:06:36,829 --> 00:06:38,856
Ok,je devrais appeler Chris.

176
00:06:38,981 --> 00:06:41,292
- Nous y voilà.
- "Salut, maman ? Est-ce que je peux..."

177
00:06:41,417 --> 00:06:43,711
- Oh...
- Salut, chéri. Comment va tu ?

178
00:06:43,836 --> 00:06:44,654
Comment va Amy ?

179
00:06:44,920 --> 00:06:46,573
"Je suis ta propriété légale, Chris"

180
00:06:46,739 --> 00:06:49,075
"S'il te plait, faisons un autre bébé ce soir."

181
00:06:49,241 --> 00:06:50,501
Je vais tenir tes petites fesses

182
00:06:50,626 --> 00:06:52,536
comme deux petites pêches dans mes mains.

183
00:06:52,661 --> 00:06:55,256
Arrête ça !
Hum, écoute, je,hum...

184
00:06:55,381 --> 00:06:57,425
I, euh...je ne serais pas à la maison avant quelques heures,

185
00:06:57,550 --> 00:06:59,294
parce que je dois aller à un stupide dîner d'affaires avec Ava,

186
00:06:59,602 --> 00:07:00,795
et elle me force à y aller,

187
00:07:00,961 --> 00:07:02,255
et je serais... je serais virée si je n'y vais pas.

188
00:07:02,421 --> 00:07:04,065
Ok, je t'aime. Tu me manques. A plus.

189
00:07:04,190 --> 00:07:06,176
Crétins. Viens ici.

190
00:07:06,342 --> 00:07:09,142
Ok, pourquoi il n'y a pas d'alcool dans mon ventre ?

191
00:07:11,911 --> 00:07:13,333
Salut.

192
00:07:13,458 --> 00:07:14,767
- Hé bébé.
- Hé.

193
00:07:14,892 --> 00:07:15,977
Devine quoi.
Je l'ai fait.

194
00:07:16,143 --> 00:07:17,228
Euh ?

195
00:07:17,394 --> 00:07:18,938
J'ai finalement commendé le système d'entraînement physique p90x.

196
00:07:19,063 --> 00:07:20,039
Oh.

197
00:07:20,164 --> 00:07:21,508
Ouai, je vais secouer mon métabolisme

198
00:07:21,633 --> 00:07:24,027
en utilisant, genre, la confusion de mes muscles et...

199
00:07:24,193 --> 00:07:25,378
dans quelques semaines je me raserais en bas,

200
00:07:25,503 --> 00:07:26,713
je m'y attelerais et je serais sale.

201
00:07:26,838 --> 00:07:28,573
Ooh. Merveilleux.

202
00:07:28,739 --> 00:07:29,849
Comment s'est passé ton dîner ?

203
00:07:29,974 --> 00:07:32,385
Oh, tu sais, le travail, juste blah, blah, blah, peut importe.

204
00:07:32,510 --> 00:07:33,495
Mais j'ai amené cela.

205
00:07:33,661 --> 00:07:34,437
- Oh, merci.
- Hum..humm.

206
00:07:34,562 --> 00:07:35,522
Hum,

207
00:07:35,647 --> 00:07:36,606
Mon dieu, tu dois être crevé.

208
00:07:36,731 --> 00:07:37,957
- Allons te mettre au lit, euh ?
- Oh, tu plaisante ?

209
00:07:38,123 --> 00:07:40,041
J'ai eu quatre tasses de café et une boîte de <i>nerds</i> (bonbons)

210
00:07:40,166 --> 00:07:41,586
Je suis plus que prêt pour regarder <i>Friday Night Lights</i>

211
00:07:41,752 --> 00:07:43,156
Faisons le.
Ouais.

212
00:07:43,281 --> 00:07:44,464
Hé bien, nous n'avons pas...nous n'en avons pas besoin.

213
00:07:44,630 --> 00:07:46,533
Si, chéri. Tu meurs d'envie de le voir,

214
00:07:46,658 --> 00:07:47,717
et tu m'a attendu.

215
00:07:47,883 --> 00:07:49,102
Allez.
C'est notre truc. Allons-y.

216
00:07:49,227 --> 00:07:50,637
OK.

217
00:07:50,762 --> 00:07:51,938
Attend, ces deux là le font ?

218
00:07:52,063 --> 00:07:54,908
C'est fou. 
Je ne savais pas.

219
00:07:55,033 --> 00:07:56,184
Chuuu, chuuu, chuut.

220
00:07:56,350 --> 00:07:58,853
Je sais, je suis juste très surpris.

221
00:07:59,019 --> 00:07:59,796
Chut.
(le téléphone sonne)

222
00:07:59,921 --> 00:08:01,214
Oh, ouai, je l'ai.

223
00:08:01,339 --> 00:08:03,608
Attend, tu ne veux pas que je le mette pause pour toi ?

224
00:08:03,774 --> 00:08:05,068
Oui, non, absolument.

225
00:08:05,234 --> 00:08:06,352
Je ne voudrais pas en rater une seconde.

226
00:08:06,477 --> 00:08:07,612
- Je vais juste...
- OK.

227
00:08:07,778 --> 00:08:08,588
(Sons du téléphone)

228
00:08:08,713 --> 00:08:10,657
Bonjour.
Hé, Laura.

229
00:08:11,349 --> 00:08:13,526
Euh, ouais, demain, euh...

230
00:08:14,952 --> 00:08:16,563
Uh-uh. J'ai M.Ballon.

231
00:08:16,688 --> 00:08:18,233
Amy et moi allons faire des cookies.

232
00:08:18,358 --> 00:08:22,168
J'...j'espère que Susan, oui, j'espère qu'elle roule partout aussi.

233
00:08:22,293 --> 00:08:23,753
Je ne sais pas. A quoi ressemble t-elle ?

234
00:08:23,919 --> 00:08:25,655
Tu sais quoi ?
Laisse moi, hum...

235
00:08:25,780 --> 00:08:26,840
Allons...
Nous en parlerons demain.

236
00:08:27,006 --> 00:08:28,107
Je l'aurais d'ici là.

237
00:08:28,232 --> 00:08:29,576
Ou à moins que tu l'ai, appelle moi.

238
00:08:29,701 --> 00:08:30,577
A plus.

239
00:08:30,702 --> 00:08:32,712
- Qui c'était ?
- Désolé, c'était juste Laura.

240
00:08:32,837 --> 00:08:34,113
C'est l'une des...

241
00:08:34,238 --> 00:08:36,449
Une des, euh, des mamans... du terrains de jeu.

242
00:08:36,574 --> 00:08:38,918
Oh, super.
Regarde comment il est en pause.

243
00:08:39,043 --> 00:08:41,321
L'entraîneur Taylor ressemble à un castor, tu ne trouve pas ?

244
00:08:41,446 --> 00:08:43,398
Comme...

245
00:08:43,564 --> 00:08:45,491
Si c'était, la seule fois que ce mec n'a pas l'air sexy.

246
00:08:45,616 --> 00:08:47,735
Oui, oui, oui.

247
00:08:47,901 --> 00:08:48,761
Une seconde.
Une seconde, bébé.

248
00:08:48,886 --> 00:08:50,230
Imagine mes chances  de mettre pause...

249
00:08:50,355 --> 00:08:52,515
- Désolé.
- Sur cette image.

250
00:08:52,640 --> 00:08:55,301
Je l'ai.
Hé.Non, je l'ai.

251
00:08:55,426 --> 00:08:56,927
C'est euh, Jimmy Smits.

252
00:08:57,328 --> 00:09:00,039
Oui, Jimmy...non, de <i>Cane</i> (Série TV)

253
00:09:00,164 --> 00:09:03,042
Ouais. Ouai, Victor Sifuentes roule partout.

254
00:09:03,167 --> 00:09:05,111
(Rires)

255
00:09:05,236 --> 00:09:07,255
OK ?
C'aurait été le meilleur.

256
00:09:07,421 --> 00:09:09,716
Il riait au téléphone avec une autre femme ?

257
00:09:09,882 --> 00:09:11,951
Oui.
Avec Laura.

258
00:09:12,076 --> 00:09:13,803
Oh, Laura.
Ce n'est pas bien.

259
00:09:13,969 --> 00:09:15,592
- Pourquoi ?
- Parce que toutes les Laura sont sexy.

260
00:09:15,717 --> 00:09:17,990
Laura Linney. Laura Dern. Luke and Laura.

261
00:09:18,115 --> 00:09:19,017
Laura Bush.

262
00:09:19,183 --> 00:09:20,435
Il discutait juste avec elle.

263
00:09:20,601 --> 00:09:22,687
Discuter ? Crois moi, tu préfèrerais qu'ils soient en ossements.

264
00:09:22,853 --> 00:09:24,264
Mon dieu, Je deteste quand tu dis "ossements".

265
00:09:24,389 --> 00:09:26,633
Le fait est que tromper émotionnellement c'est le pire.

266
00:09:26,758 --> 00:09:29,335
J'ai fait toute une émission là-dessus avec M. et Mme Kelsey Grammers.

267
00:09:29,460 --> 00:09:30,987
Alors où est Chris maintenant ?

268
00:09:31,153 --> 00:09:33,281
A la maison avec Laura.

269
00:09:33,447 --> 00:09:34,365
Humhuum.

270
00:09:34,531 --> 00:09:36,910
Il a ouvert un groupe de jeu, ok ?

271
00:09:37,076 --> 00:09:38,911
Tous les enfants font toutes ces petites activités ?

272
00:09:39,036 --> 00:09:40,446
Quelles sont ces activités ?

273
00:09:40,571 --> 00:09:44,083
Coups d'oeils lents, une main caressant l'autre,

274
00:09:44,249 --> 00:09:46,961
rires timides à des blagues entre eux ?

275
00:09:47,127 --> 00:09:50,223
Il a engagé une homme à gonfler les ballons, ok ?

276
00:09:50,348 --> 00:09:51,716
L'homme ballon.

277
00:09:51,882 --> 00:09:53,259
L'homme ballon ?

278
00:09:53,425 --> 00:09:54,636
- Ils sont mignons
- Hum-huum.

279
00:09:54,802 --> 00:09:56,387
C'est une blague entre nous qui attend de se passer.

280
00:09:56,512 --> 00:09:58,932
Tu dois affronter le fait que Chris et un très bel homme

281
00:09:59,098 --> 00:10:02,802
entouré par un peuple de mères seules et désespérées.

282
00:10:02,927 --> 00:10:04,137
Et si tu dis que tu ne veux pas

283
00:10:04,262 --> 00:10:05,980
aller là bas et vérifier, tu ment.

284
00:10:06,547 --> 00:10:08,858
Toi, ma petite amie, tu es très loin.

285
00:10:09,024 --> 00:10:11,653
Ok.
Nous y voilà.

286
00:10:11,819 --> 00:10:13,646
(Pleurs de bébé)

287
00:10:13,771 --> 00:10:15,657
Voilà.
C'est bien.

288
00:10:15,823 --> 00:10:16,699
Euh.

289
00:10:16,865 --> 00:10:18,409
Elle adore ça.

290
00:10:18,575 --> 00:10:19,994
Oh, je te tiens.

291
00:10:20,160 --> 00:10:22,755
(Soupirs)

292
00:10:22,880 --> 00:10:23,740
Salut.

293
00:10:23,865 --> 00:10:25,849
Salut.

294
00:10:26,417 --> 00:10:27,502
Je suis Reagan.

295
00:10:27,668 --> 00:10:28,711
Je suis la femme de Chris depuis 7 ans.

296
00:10:28,877 --> 00:10:29,837
Enchanté de faire votre connaissance.

297
00:10:30,003 --> 00:10:31,731
Ecoute, je...je voulais juste te dire

298
00:10:31,856 --> 00:10:33,800
combien j'étais heureuse que toi et Chris soyez amis.

299
00:10:33,966 --> 00:10:37,587
Je veux dire, vraiment, vraiment, tu peux l'appeler quand tu veux

300
00:10:37,712 --> 00:10:40,765
ou lui envoyer un message ou un rendez-vous déjeuner ou vous faire des calins,

301
00:10:40,931 --> 00:10:42,350
être confortable, comme vous le voulez,

302
00:10:42,516 --> 00:10:43,292
parce que je suis d'accord avec ça

303
00:10:43,417 --> 00:10:45,144
J'ai le moral à zéro...

304
00:10:45,310 --> 00:10:46,312
Avec peut importe.

305
00:10:46,478 --> 00:10:47,689
Serieusement.
Alors...

306
00:10:48,339 --> 00:10:50,024
- Hé.
- Salut.

307
00:10:50,190 --> 00:10:51,567
Hé, écoute, maman est là.

308
00:10:51,733 --> 00:10:52,652
- Salut
- Salut

309
00:10:52,818 --> 00:10:55,121
Salut.
Salut, bébé.

310
00:10:55,246 --> 00:10:56,723
Et le petit garçon
Hé.

311
00:10:56,848 --> 00:10:57,757
Salut
Oh, hé.

312
00:10:57,882 --> 00:11:00,285
Hé.

313
00:11:00,451 --> 00:11:03,121
Salut.
Chéri, supers nouvelles.

314
00:11:03,287 --> 00:11:04,664
Devine qui va super bien,

315
00:11:04,830 --> 00:11:05,832
Laura et moi.

316
00:11:05,998 --> 00:11:08,501
- Oh.
- Euh, attend. Je suis Charlotte.

317
00:11:08,667 --> 00:11:10,753
Ouai. Non, bébé, c'est Laura ici.

318
00:11:10,919 --> 00:11:11,704
Salut.

319
00:11:11,829 --> 00:11:13,639
Oh. Tu es Laura.

320
00:11:13,764 --> 00:11:16,259
- Ouais.
- Oh mon Dieu.

321
00:11:16,425 --> 00:11:17,635
Merci mon Dieu.
Oh merci mon Dieu.

322
00:11:17,801 --> 00:11:18,995
Je pensais que que c'était...

323
00:11:19,120 --> 00:11:22,140
Je veux dire, ce n'est pas important.
Oh, mon Dieu, je suis enchanté de vous ...

324
00:11:22,306 --> 00:11:23,333
Salut.
Je suis enchanté de vous rencontrer.

325
00:11:23,458 --> 00:11:25,101
Salut.
Contente de vous rencontrer.

326
00:11:25,267 --> 00:11:26,436
Nous devrions sortir un de ces quatres.

327
00:11:26,602 --> 00:11:27,470
Carrément.

328
00:11:27,595 --> 00:11:29,122
Je veux dire, Chris et moi et toi et ton...

329
00:11:29,247 --> 00:11:30,857
et ton compagnon.

330
00:11:31,023 --> 00:11:32,233
Je veux dire, je ne suppose rien du tout.

331
00:11:32,517 --> 00:11:33,860
Pourquoi pas un barbecue ce soir ?

332
00:11:34,026 --> 00:11:34,944
- Ce n'est pas fou ?
- C'est une super idée, chéri.

333
00:11:35,110 --> 00:11:36,237
Ca semble amusant.
Je suis libre.

334
00:11:36,403 --> 00:11:37,238
Tu n'es pas invité.

335
00:11:37,404 --> 00:11:39,999
Alors, je veux dire, je sais que c'est un peu au dernier moment,

336
00:11:40,124 --> 00:11:41,242
mais nous serions très heureux de vous avoir à diner.

337
00:11:41,408 --> 00:11:42,410
Oh non, j'adorerais.

338
00:11:42,576 --> 00:11:43,619
Vous savez ce que nous allons servir.

339
00:11:43,785 --> 00:11:46,039
Ne dites pas, "poche végétarienne"
car je vous frapperai.

340
00:11:46,205 --> 00:11:46,989
(Rires)

341
00:11:47,114 --> 00:11:48,524
Poche végétarienne.

342
00:11:48,649 --> 00:11:51,244
C'est marrant, parce que ce sont...

343
00:11:51,369 --> 00:11:52,903
Ce sont des légumes.

344
00:11:55,540 --> 00:11:57,133
Shayna l'a encore fait !

345
00:11:57,299 --> 00:11:59,502
Elle a copié l'idée de l'émission d'aujourd'hui.

346
00:11:59,627 --> 00:12:01,721
Il y a un groupe de Latinos et des danseurs.

347
00:12:01,887 --> 00:12:04,724
Elle a volé toute notre émission de salsa.

348
00:12:04,890 --> 00:12:05,767
Quoi ?

349
00:12:05,933 --> 00:12:08,144
Shatna a "olé" notre "stalsa"

350
00:12:08,310 --> 00:12:10,213
Euh, Shayna a "olé" notre "stalsa" shh...

351
00:12:10,338 --> 00:12:12,940
Shayna a "rolé" sta..

352
00:12:13,106 --> 00:12:14,317
Euh !

353
00:12:14,483 --> 00:12:17,445
(Musique de salsa)

354
00:12:17,611 --> 00:12:18,404
Hé.

355
00:12:18,529 --> 00:12:19,605
(Musique s'arrête)

356
00:12:19,730 --> 00:12:21,157
Elle s'est foutue de nous, Reagan.
Encore une fois.

357
00:12:21,323 --> 00:12:23,159
Comment sait-elle quel émission nous faisons ?

358
00:12:23,325 --> 00:12:24,143
Je ne comprend pas.

359
00:12:24,268 --> 00:12:25,445
Hé bien, quand tu étais aux toilettes

360
00:12:25,570 --> 00:12:26,496
je lui ai dit tout ce que nous faisions.

361
00:12:26,662 --> 00:12:27,955
Je ne suis partie que deux minutes.

362
00:12:28,121 --> 00:12:29,682
Hé bien, elle posait des questions très pénétrantes

363
00:12:29,807 --> 00:12:31,150
d'une façon non invahissante.

364
00:12:31,275 --> 00:12:32,335
Elle est très forte.

365
00:12:32,877 --> 00:12:34,170
Elle l'a appris par moi.

366
00:12:34,336 --> 00:12:36,589
En plus c'était à moitié dans la poche de ce chuchottement d'ange.

367
00:12:36,755 --> 00:12:38,549
Elle m'a eue aussi.

368
00:12:38,715 --> 00:12:41,093
Regarde nous.
On était tellement bien toutes les deux.

369
00:12:41,218 --> 00:12:42,929
J'étais avec elle à chaque étape.

370
00:12:43,095 --> 00:12:44,472
Je l'ai changé de crapaud en cigne.

371
00:12:44,638 --> 00:12:45,665
Ouai, ce n'est pas...
Ce n'est pas ce qu'il s'est passé.

372
00:12:45,790 --> 00:12:47,141
Et ensuite elle m'a quitté.

373
00:12:47,307 --> 00:12:49,302
Tu sais, je sais que ce n'est pas politiquement correct de dire ça,

374
00:12:49,427 --> 00:12:52,004
mais je pensais qu'elle était plus gentille quand elle avait des jambes en biscuit.

375
00:12:52,129 --> 00:12:53,940
Tu sais quoi ?

376
00:12:54,106 --> 00:12:56,225
Nous n'avons pas cuisiné ensemble

377
00:12:56,350 --> 00:12:57,568
depuis que Shayna a quitté notre émission.

378
00:12:57,734 --> 00:13:00,029
Ouai, je pense qu'il est temps que nous en engagions une nouvelle.

379
00:13:00,195 --> 00:13:02,381
Nous avons juste besoin de faire notre truc.

380
00:13:02,506 --> 00:13:03,866
On va vers l'avant.

381
00:13:04,032 --> 00:13:04,909
Oui, c'est le cas.

382
00:13:05,075 --> 00:13:06,744
Excuse moi pour une minute.

383
00:13:12,183 --> 00:13:14,669
Oh.
Hé, Reagan.

384
00:13:14,835 --> 00:13:17,613
Oh-oh. C'est à propos de l'émission de salsa ?

385
00:13:17,738 --> 00:13:20,925
Mon Dieu, je ne sais pas comment ça se passe.

386
00:13:21,091 --> 00:13:23,002
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Shayna ?

387
00:13:23,127 --> 00:13:25,304
Nous avons fait tellement pour toi, et c'est comme ça que tu nous traite ?

388
00:13:25,470 --> 00:13:27,290
Tu sais à quoi tu ressemble maintenant ?

389
00:13:27,415 --> 00:13:30,143
Autoritaire, autoritaire, autoritaire, blah, blah, blah, jalouse.

390
00:13:30,309 --> 00:13:31,878
Hé bien, tu sais à quoi tu ressemble maintenant ?

391
00:13:32,003 --> 00:13:33,262
Voleuse, traîtresse, traîtresse,

392
00:13:33,387 --> 00:13:34,856
Lipo, lipo, lipo, lipo, bouseuse.

393
00:13:35,022 --> 00:13:36,048
C'est mignon.

394
00:13:36,173 --> 00:13:38,518
Ok,alors tu m'a sortie de mon lit

395
00:13:38,643 --> 00:13:39,585
trois ans après.

396
00:13:39,710 --> 00:13:41,362
Quand pourrais-je arrêter de penser à toi ?

397
00:13:41,528 --> 00:13:43,823
Quand tu arrêteras de nous voler.

398
00:13:43,989 --> 00:13:45,324
J'ai compris.
Tu es jalouse.

399
00:13:45,490 --> 00:13:46,425
- Oh...
- Je veux dire, regarde moi.

400
00:13:46,550 --> 00:13:48,294
- Frérot.
- Je suis très sexy, pas vrai ?

401
00:13:48,419 --> 00:13:50,162
Je suis mince, mes fesses sont hautes et fermes,

402
00:13:50,287 --> 00:13:52,365
et je contrôle.

403
00:13:52,490 --> 00:13:53,432
Tu sais quoi ?

404
00:13:53,557 --> 00:13:55,434
J'ai passé trop d'années à être une ratée,

405
00:13:55,559 --> 00:13:57,753
et maintenant je suis dedans pour gagner.

406
00:13:57,919 --> 00:13:58,938
Je veux dire, c'est un dur travail.

407
00:13:59,063 --> 00:14:00,106
On sait tous ça.

408
00:14:00,231 --> 00:14:01,966
Mais Ava pense à toi en tant qu'ami, Shayna,

409
00:14:02,132 --> 00:14:03,634
quelqu'un auquel elle tient beaucoup.

410
00:14:03,800 --> 00:14:05,219
Et tu lui a brisé le coeur.

411
00:14:09,806 --> 00:14:11,476
Laura, tu veux un peu plus de guacamole ?

412
00:14:11,642 --> 00:14:14,145
Oh, je pourrais <i>en manger toute ma vie.</i>

413
00:14:14,311 --> 00:14:15,021
Je sais.

414
00:14:15,245 --> 00:14:17,398
(Rires)

415
00:14:17,564 --> 00:14:18,690
Désolé, c'est juste un truc stupide

416
00:14:18,815 --> 00:14:19,958
que la mère de Mossen à l'habitude de dire.

417
00:14:20,083 --> 00:14:21,126
Oh, la mère de Mossen craint.

418
00:14:21,251 --> 00:14:22,528
Mon dieu.

419
00:14:22,694 --> 00:14:24,947
Oh.
Oh, mon Dieu.

420
00:14:25,113 --> 00:14:26,449
Chéri, souviens toi l'autre jour

421
00:14:26,615 --> 00:14:28,633
quand j'...j'ai bu une gorgée de ton café

422
00:14:28,758 --> 00:14:30,536
et que le filou est entré dans mon nez

423
00:14:30,702 --> 00:14:33,331
et ça ressemblait carrément à...
Tu vois ? Tu te souviens ?

424
00:14:33,497 --> 00:14:34,305
Tu te seouviens ?

425
00:14:34,430 --> 00:14:36,508
- Non
- Si.

426
00:14:36,633 --> 00:14:37,668
Tu te souviens.

427
00:14:37,834 --> 00:14:41,130
Parce que, souviens toi, nous étions au Star...bucks.

428
00:14:41,296 --> 00:14:42,548
Starbucks.

429
00:14:42,714 --> 00:14:43,841
Oh, c'est ça, oui.

430
00:14:44,007 --> 00:14:46,511
Nous finissons toujours les phrases de l'autre.

431
00:14:47,110 --> 00:14:49,055
- Bébé, tu va, hum...
- Bien ? Oui.

432
00:14:49,221 --> 00:14:51,807
- Hé bien, tu à l'air, un peu...
- Bizarre ? Tu vois ?

433
00:14:51,973 --> 00:14:53,601
C'est juste que...

434
00:14:53,767 --> 00:14:55,393
- Nous devrions probablement y aller.
- Oui.

435
00:14:55,518 --> 00:14:56,928
Nous devons ramener la baby-sitter.

436
00:14:57,053 --> 00:14:59,357
et nous étions sur le point de commencer <i>The Wire<i/>, car nous avons terminé <i>Friday Night Lights<i/>.

437
00:14:59,727 --> 00:15:01,526
A quel point aime tu cette émission ?

438
00:15:01,692 --> 00:15:03,110
- Oh, mon Dieu.
- Je suis tellement triste que ce soit fini.

439
00:15:03,276 --> 00:15:04,695
Hier soir quand je regardais la finale,

440
00:15:04,861 --> 00:15:06,989
je peux te dire, j'ai plus pleuré pour le dernier épisode.

441
00:15:07,155 --> 00:15:08,199
que pour notre mariage.

442
00:15:08,365 --> 00:15:09,367
Oh, super.
Tu dois voir le dernier épisode.

443
00:15:09,799 --> 00:15:11,702
Je suis si content, car quand Chris étions en train de le regarder,

444
00:15:11,868 --> 00:15:15,170
c'était genre... waouh.

445
00:15:15,622 --> 00:15:16,874
- Quoi ? 
- Quoi ?

446
00:15:17,040 --> 00:15:17,875
- C'est marrant...
- Attend une minute.

447
00:15:18,041 --> 00:15:21,254
Chris et moi, nous l'avons regardé ensemble hier soir.

448
00:15:21,420 --> 00:15:22,255
Tu l'a déjà vu ?

449
00:15:22,421 --> 00:15:23,506
Si je l'ai déjà vu ?

450
00:15:23,672 --> 00:15:26,357
Oh, hum...

451
00:15:26,482 --> 00:15:28,469
Euh, mince, je ne me rappele même pas à quel moment.

452
00:15:28,635 --> 00:15:30,471
Je suppose que... si je reviens en arrière...

453
00:15:30,637 --> 00:15:34,399
Je l'ai regardé un peu plus tôt dans la journée avec mon amie Laura,

454
00:15:34,524 --> 00:15:39,270
et ensuite, j'imagine que je l'ai re-apprecié avec toi, ouai.

455
00:15:41,565 --> 00:15:43,067
C'est embarrassant.

456
00:15:43,233 --> 00:15:44,402
C'est ma faute. Je l'ai forcé à regardé.

457
00:15:44,568 --> 00:15:46,112
Non, ce n'est rien. 
C'est vraiment rien.

458
00:15:46,278 --> 00:15:47,812
Il a juste regardé notre série avec quelqu'un d'autre

459
00:15:47,937 --> 00:15:49,407
et a totalement fait semblant avec moi.

460
00:15:49,573 --> 00:15:50,782
Tu es rentrée tard hier soir,

461
00:15:50,907 --> 00:15:52,684
et tu t'es endormie pendant les cinq premières minutes.

462
00:15:52,809 --> 00:15:55,186
- Comment cela aurait-il pu être important ?
- Assez important pour que je quitte

463
00:15:55,311 --> 00:15:58,189
mon superbe diner avec Ava a Gjelina

464
00:15:58,314 --> 00:16:00,350
je pourrais rentrer et le voir
avec toi.

465
00:16:00,475 --> 00:16:01,993
Ok, d'accord.

466
00:16:02,118 --> 00:16:03,461
Attend une minute.
Quoi ?

467
00:16:03,586 --> 00:16:06,173
Tu m'a dit que tu étais à cet ennuyeux truc pour le travail,

468
00:16:06,339 --> 00:16:08,593
et que Ava t'a forcée à rester.

469
00:16:08,759 --> 00:16:10,034
Tu m'a menti ?

470
00:16:10,159 --> 00:16:12,638
J'ai menti ? J'ai menti ?
Tu a menti. Tu a menti.

471
00:16:12,804 --> 00:16:15,057
Et je t'ai ramené un super morceau de steak.

472
00:16:15,223 --> 00:16:16,641
Ouai, hé bien, je ne voulais pas de ta viande, cigne.

473
00:16:16,766 --> 00:16:18,060
- Gary, nous devrions peut être y aller.
- Ouai

474
00:16:18,226 --> 00:16:19,312
Non.
Non, Gary, reste.

475
00:16:19,478 --> 00:16:21,772
Parce que Gary et moi allons regarder un peu la télé. Yep.

476
00:16:22,505 --> 00:16:24,449
Et nous allons faire des ooh et des aaw à chaque tournure et suspense,

477
00:16:24,574 --> 00:16:26,611
puis nous allons en rire toute la soirée.

478
00:16:26,777 --> 00:16:28,362
C'est un triste scénario.

479
00:16:28,528 --> 00:16:30,156
Ecoute...Oh, parfait.

480
00:16:30,322 --> 00:16:32,490
Regarde qui c'est. 
C'est ta petite amie Ava

481
00:16:32,615 --> 00:16:34,559
Peut être que vous voulez sortir toute la nuit et faire la faite.

482
00:16:34,684 --> 00:16:36,244
Hé, Ava.
Oh, sérieux ?

483
00:16:36,369 --> 00:16:37,579
C'était vraiment drôle ce que j'ai dit plus tôt ?

484
00:16:37,704 --> 00:16:38,789
(Imitation de rires)

485
00:16:38,955 --> 00:16:41,633
Alors, Fabiano, qu'est-ce que tu nous cuisine aujourd'hui ?

486
00:16:41,758 --> 00:16:44,335
Hé bien, nous allons faire une Focaccia fraîche (une sorte de fougasse)

487
00:16:44,460 --> 00:16:47,438
avec du Capiloca finement coupé.(jambon)

488
00:16:47,563 --> 00:16:50,008
- Oh.
- Hé, hé, hé.

489
00:16:50,133 --> 00:16:53,804
Qui veut l'épicer ?

490
00:16:53,970 --> 00:16:55,389
L'épicer comment ?

491
00:16:55,555 --> 00:16:56,515
Wouuuh

492
00:16:56,773 --> 00:17:00,728
Waouh, mesdames et messieurs, je parie que vous vous souvenez de ce visage.

493
00:17:00,894 --> 00:17:02,688
Quelle surprise, miss Shayna Mund.

494
00:17:02,854 --> 00:17:03,981
Waouh

495
00:17:04,147 --> 00:17:05,323
Hé, qui est d'humeur

496
00:17:05,448 --> 00:17:08,986
pour un pudding à la banane allégé ?

497
00:17:09,152 --> 00:17:10,945
Shayna, nous avons tourné la page

498
00:17:11,070 --> 00:17:12,907
du pudding à la banane allégé.

499
00:17:13,073 --> 00:17:14,899
Ok, hé bien, je comprend totalement.

500
00:17:15,024 --> 00:17:16,334
Tu sais, je voulais juste passer

501
00:17:16,459 --> 00:17:19,504
parce que, hé bien, cet endroit me manque,

502
00:17:19,629 --> 00:17:22,590
et, tu sais, si ce n'était pas pour cette petite dame ici,

503
00:17:22,715 --> 00:17:24,709
j'habiterais toujours a Dogpatch, Oklahoma

504
00:17:24,834 --> 00:17:26,003
avec mes oiseaux de secours.

505
00:17:26,669 --> 00:17:28,422
- Shayna.
- Oui, tu m'a sauvée.

506
00:17:29,088 --> 00:17:29,965
Tu l'a fais

507
00:17:30,640 --> 00:17:32,383
Tu m'a permis d'ouvrir mes ailes,

508
00:17:32,508 --> 00:17:35,119
et je voulais juste te remercier, Ava.

509
00:17:35,244 --> 00:17:36,555
Et merci.

510
00:17:36,721 --> 00:17:38,723
De rien

511
00:17:38,848 --> 00:17:41,352
Shayna Mund, tout le monde.

512
00:17:41,518 --> 00:17:42,395
Merci

513
00:17:42,561 --> 00:17:43,528
Un toast.

514
00:17:43,653 --> 00:17:44,980
Oh.
Là nous parlons.

515
00:17:45,146 --> 00:17:46,648
C'est très cher.
C'est pour déglacer.

516
00:17:46,773 --> 00:17:47,733
Tu peux le faire, Fonzie.

517
00:17:47,899 --> 00:17:50,361
Ne fait pas que grandir. Fleurit

518
00:17:50,527 --> 00:17:54,448
Oh.
Continue de regarder et grandis.

519
00:17:54,614 --> 00:17:56,774
Ecoute, écoute.

520
00:17:56,899 --> 00:17:57,775
Oh, c'est du bon.

521
00:17:57,900 --> 00:18:01,829
- Wouuhh
- Ouais.

522
00:18:01,954 --> 00:18:04,333
- Salut.
- Hé

523
00:18:04,499 --> 00:18:05,883
Je t'ai apporté un peu de pudding à la banane

524
00:18:06,008 --> 00:18:06,968
de l'émission d'hier.

525
00:18:07,093 --> 00:18:07,969
Oh.

526
00:18:08,587 --> 00:18:09,754
Tu a regardé mon émission, pas vrai ?

527
00:18:09,879 --> 00:18:11,022
<i>- The Ava Show ?</i>
- Hum hum.

528
00:18:11,147 --> 00:18:12,190
Ouai, celui avec le...

529
00:18:12,315 --> 00:18:14,343
avec toutes les femmes qui s'assoient

530
00:18:14,509 --> 00:18:15,860
et nous parlent de leurs problèmes de femme, et...

531
00:18:15,985 --> 00:18:19,348
Chéri, je suis tellement désolée d'avoir menti à propos du diner.

532
00:18:19,514 --> 00:18:21,434
Bébé, je suis désolé d'avoir menti à propos d'avoir regardé la série avec Laura.

533
00:18:21,600 --> 00:18:24,352
C'est juste que, tu sais, toi et moi on regarde nos séries ensemble,

534
00:18:24,477 --> 00:18:28,356
et, tu sais, on plaisante et on a nos petites blagues,

535
00:18:28,481 --> 00:18:31,652
et je sais que ce n'est pas grand chose, mais...

536
00:18:31,818 --> 00:18:33,195
Non.
Non, elles ne le sont pas.

537
00:18:33,361 --> 00:18:35,156
J'ai juste... j'ai juste besoin de savoir que tu es mon meilleur ami

538
00:18:35,322 --> 00:18:36,828
- Tu l'es, bébé.
- Je le suis ?

539
00:18:36,953 --> 00:18:38,549
- Bien sur.
- Car je ne sais rien

540
00:18:38,674 --> 00:18:42,246
à propos des "paquets de légume"
ou "de rouler partout" ou...

541
00:18:42,412 --> 00:18:43,471
Je veux dire, je comprend maintenant,

542
00:18:43,596 --> 00:18:46,391
parce que, les vélomoteurs sont genre des choses crétines, et...

543
00:18:46,666 --> 00:18:48,059
C'est...c'est dur.

544
00:18:48,184 --> 00:18:49,927
Et, tu sais, tu es juste...
Nous sommes tous les deux très occupés,

545
00:18:50,052 --> 00:18:51,662
mais on doit continuer d'essayer,

546
00:18:51,787 --> 00:18:54,031
et il nous faut nos affaires.

547
00:18:54,299 --> 00:18:56,761
Oui.
Tu veux commencer une autre série ?

548
00:18:56,927 --> 00:19:00,671
Ou...
On pourrait faire de nouvelles choses.

549
00:19:00,796 --> 00:19:03,934
Hum.
Quel genre de nouvelles choses ?

550
00:19:04,100 --> 00:19:04,909
Je sais pas.

551
00:19:05,034 --> 00:19:06,611
Peut être que nous pouvons jeter une balle de foot, ou...

552
00:19:06,736 --> 00:19:09,356
Oh. Oh. OK.

553
00:19:09,789 --> 00:19:11,150
Oh, mon Dieu.
Tu pensais que l'on...

554
00:19:11,316 --> 00:19:13,084
- Oui, oui.
- Hum.Hum

555
00:19:13,209 --> 00:19:14,502
Oh, oh, désolé.

556
00:19:14,778 --> 00:19:17,448
C'est pour ça que je ne sortait jamais au lycée.

557
00:19:17,614 --> 00:19:18,356
Allons faire l'amour.

558
00:19:18,481 --> 00:19:19,340
Oh, mon Dieu, Oui.

559
00:19:19,465 --> 00:19:21,509
Carrément.

560
00:19:21,785 --> 00:19:25,229
Ton attrape n'est pas de ta faute mais tu es dedans.

561
00:19:25,497 --> 00:19:26,931
Euh...

562
00:19:27,056 --> 00:19:28,833
Et maintenant jete le.

563
00:19:28,958 --> 00:19:31,803
Pause, maintenant relache.

564
00:19:31,928 --> 00:19:34,105
Mon Dieu, tu lance super bien pour une fille.

565
00:19:34,381 --> 00:19:36,441
Je suis une fille.
Quelle est ton excuse ?

566
00:19:36,716 --> 00:19:37,802
Tu veux voir comment les hommes lancent ?

567
00:19:37,968 --> 00:19:39,303
Oui, j'attend de voir ça.

568
00:19:39,469 --> 00:19:40,554
Génial. Va loin.

569
00:19:40,720 --> 00:19:41,896
Va plus loin.
Je vais te lancer la balle.

570
00:19:42,021 --> 00:19:43,981
OK.

571
00:19:44,106 --> 00:19:45,817
Continue
Bébé, continue.

572
00:19:46,101 --> 00:19:46,894
OK

573
00:19:47,060 --> 00:19:49,438
Plus profond.

574
00:19:49,604 --> 00:19:50,981
Plus profond plus profond.

575
00:19:51,147 --> 00:19:52,240
Tout ce que tu a.

576
00:19:52,524 --> 00:19:53,818
Je vais vider son reservoir.

577
00:19:53,984 --> 00:19:57,112
Ce bras est fou.
C'est un canon.

578
00:19:57,278 --> 00:19:59,046
Oui. Je peux le lancer aussi loin, alors...

579
00:19:59,322 --> 00:20:02,117
Oh, mec.

580
00:20:05,211 --> 00:20:08,222
Hé, idiot, on se voit à la maison.

581
00:20:08,498 --> 00:20:10,374
Ce sont...ce sont les clefs ?

582
00:20:10,499 --> 00:20:12,211
Non.

583
00:20:14,796 --> 00:20:16,671
(Ricanements)

584
00:20:16,796 --> 00:20:19,343
Sync and correction by Mlmlte, Hit_Girl, miley-pop, leniris, 
 www.addic7ed.com


585
00:20:23,829 --> 00:20:25,284
Je veux juste que tu sache, Gary,

586
00:20:27,058 --> 00:20:29,850
Hum, y'a pas de mal, pas de fautes de mon côté.

587
00:20:30,441 --> 00:20:32,736
J'espère que je ne t'ai pas mis mal à l'aise

588
00:20:32,861 --> 00:20:35,432
en regardant toute l'émission, parce que c'était juste...

589
00:20:35,945 --> 00:20:37,882
Laura est une super...une super fille,

590
00:20:39,057 --> 00:20:41,104
et je ne ferais jamais, tu sais...

591
00:20:41,229 --> 00:20:42,572
Je veux dire, elle est...

592
00:20:42,697 --> 00:20:43,940
Pas jamais, bien sur, je veux dire,

593
00:20:44,065 --> 00:20:45,625
si.. nous étions les deux dernières personnes,

594
00:20:45,750 --> 00:20:47,621
c'est une...c'est une jolie fille.

595
00:20:47,787 --> 00:20:49,195
Et je ne...ce n'est pas mon...

596
00:20:49,320 --> 00:20:51,114
Ou elle pourrait...
Elle pourrait être mon genre,

597
00:20:51,239 --> 00:20:52,449
et je ne dis pas qu'elle l'est.

598
00:20:52,574 --> 00:20:54,461
Et je dis que toi et moi sommes un couple de...

599
00:20:54,627 --> 00:20:56,797
Tu ne devrais peut petre plus en parler, sérieusement.

600
00:20:56,963 --> 00:20:57,964
Tu l'a eu.

601
00:20:58,483 --> 00:21:01,248
Attrape le vin.
J'ai entendu ça.

