1
00:00:02,293 --> 00:00:03,619
Whit, ne fais pas ca , d'accord ?

2
00:00:03,744 --> 00:00:05,422
Prendre des photos d'un scène de crime?

3
00:00:05,588 --> 00:00:06,755
C'est terrifiant.

4
00:00:06,880 --> 00:00:08,675
Fixant un corps sans vie aux yeux éteinds.

5
00:00:08,841 --> 00:00:11,060
Tout va bien se passer. J'ai déja photographié des mannequins.

6
00:00:11,185 --> 00:00:13,430
Allez,il doit y avoir d'autres boulots ici.

7
00:00:13,596 --> 00:00:14,890
Il n'y en a pas.
Ok ?

8
00:00:15,056 --> 00:00:16,531
Je photographiait, genre, trois mariages en un mois,

9
00:00:16,656 --> 00:00:18,033
mais les gens n'engagent plus de photographes.

10
00:00:18,158 --> 00:00:20,435
Ils utilisent leurs Iphone
ou cet application hipstamatic

11
00:00:20,560 --> 00:00:22,940
fait ressembler tout le monde à Chloe Sevigny.

12
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
Les temps sont durs en ce moment.

13
00:00:25,024 --> 00:00:26,140
Non, c'est comme ça depuis un moment,

14
00:00:26,265 --> 00:00:27,736
et je n'ai rien de prévu après ça.

15
00:00:27,902 --> 00:00:29,696
Ecoute, tu te met trop la pression.

16
00:00:29,862 --> 00:00:30,778
Pourquoi ne me laisse tu pas payer les factures

17
00:00:30,903 --> 00:00:32,563
jusqu'à ce que tu te remette ?
Non ?

18
00:00:33,115 --> 00:00:34,826
Je veux dire, merci.

19
00:00:34,992 --> 00:00:36,078
Mais je ne veux pas compter sur toi.

20
00:00:36,244 --> 00:00:39,748
Je ne veux pas qu'on se transforme 
en ice-t et coco (tele-realité)

21
00:00:39,914 --> 00:00:42,155
C'est en réalité impossible 
pour plusieurs raisons différentes.

22
00:00:42,280 --> 00:00:45,128
Bien, pas plusieurs.
Juste deux, en particulier.

23
00:00:45,294 --> 00:00:47,427
Quand je commencerais
a me faire de l'argent a nouveau,

24
00:00:47,552 --> 00:00:51,297
ça va changer.

25
00:00:51,422 --> 00:00:52,772
Je veux dire, tes fesses.

26
00:00:55,513 --> 00:00:57,302
Whitney est enregistré devant un vrai public

27
00:00:57,427 --> 00:01:00,185
en face d'un public dans
un studio. Alors...

28
00:01:03,367 --> 00:01:04,606
Salut, Whitney.

29
00:01:04,772 --> 00:01:05,773
Salut.

30
00:01:06,399 --> 00:01:07,446
Merci de m'avoir arrangé ce travail.

31
00:01:07,571 --> 00:01:08,360
Pas de problème.

32
00:01:08,906 --> 00:01:10,915
Ok, maintenant pour la première fois
tu es un corps mort,c'est bizarre.

33
00:01:11,040 --> 00:01:12,683
Donc penses y
juste comme un film d'horreur,

34
00:01:12,808 --> 00:01:14,986
excépté pour le vrai sang
et la personne vraiment triste.

35
00:01:15,111 --> 00:01:17,388
D'accord, c'est flippant.

36
00:01:17,513 --> 00:01:18,556
Je ne sais pas pourquoi tu fais ça.

37
00:01:18,681 --> 00:01:20,622
Ouais, je crie au moment vraiment bizarre.

38
00:01:20,788 --> 00:01:22,708
tu n'as pas froid , ou est ton manteau ?

39
00:01:22,874 --> 00:01:24,562
j'ai du m'enfuir de chez moi .

40
00:01:24,687 --> 00:01:26,530
j'ai rencontré une fille la nuit dernière

41
00:01:26,655 --> 00:01:27,865
et je ne voulais pas lui parler ,

44
00:01:31,174 --> 00:01:34,344
Elle a dit "hypothétiquement"

45
00:01:34,510 --> 00:01:37,222
Tu dois arrêter de draguer dans les magasins "PINKY" .

46
00:01:37,388 --> 00:01:39,209
Je sais.

47
00:01:39,334 --> 00:01:40,911
Euh, donc tu as besoin d'obtenir des gros plans

48
00:01:41,036 --> 00:01:43,612
de contusions, de preuves et de chaussée environnante.

49
00:01:43,737 --> 00:01:46,398
uch , c'est si triste .

50
00:01:46,564 --> 00:01:49,514
Depuis combien de temps ce type est il mort, au moins deux semaines ?

51
00:01:52,111 --> 00:01:54,414
la victime se trouve ici .

52
00:01:57,584 --> 00:02:00,829
Tous les assistants que j'ai interviewé aujourd'hui étaient nuls .

53
00:02:00,995 --> 00:02:02,798
J'espère avoir un assistant un jour.

54
00:02:02,923 --> 00:02:06,918
Mais j'ai un blog,
donc ça n'arrivera probablement pas.

55
00:02:07,084 --> 00:02:09,171
Il y avait mec quit était
totalement qualifié,

56
00:02:09,296 --> 00:02:10,939
mais beaucoup trop beau.

57
00:02:11,064 --> 00:02:12,174
Je veux dire, j'ai appris la leçon.

58
00:02:12,299 --> 00:02:14,843
Poursuis moi deux fois, honteux.

59
00:02:15,009 --> 00:02:18,805
- <i>Shabbat shalom. </i>
- Hey,<i> Shabbat shalom.</i>

60
00:02:18,971 --> 00:02:20,414
Désolé je suis en retard.

61
00:02:20,539 --> 00:02:24,478
J'ai téléchargé des photos que j'ai
prise d'un homme mort sans tête.

62
00:02:24,644 --> 00:02:28,356
Oh, fais tu un livre de table à café ?

63
00:02:28,522 --> 00:02:32,194
Non, je photographiais des scènes de crime pour 85 dollars.

64
00:02:32,360 --> 00:02:34,493
Parce que c'est ce que ma carrière est devenue.

65
00:02:34,618 --> 00:02:35,862
C'est, comme, c'est tellement déprimant.

66
00:02:35,987 --> 00:02:39,659
J'en ai vraiment marre de me bagarrer tout le temps et d'être crevée.

67
00:02:40,187 --> 00:02:42,496
Roxanne , n'as tu pas d'opportunités de boulot?

68
00:02:46,249 --> 00:02:48,168
-Ça te dirais d'être mon assistant ?
-Ouais.

69
00:02:48,334 --> 00:02:49,753
Je le prendrais.

70
00:02:49,919 --> 00:02:51,009
Attend, calme toi.

71
00:02:51,134 --> 00:02:52,311
Tu n'as même pas déjà
travaillé dans un bureau.

72
00:02:52,436 --> 00:02:53,840
C'est vraiment intense.

73
00:02:54,006 --> 00:02:55,280
Les relations sont compétitives
et politiques.

74
00:02:55,405 --> 00:02:56,802
Il y a beaucoup de trahison.

75
00:02:56,968 --> 00:02:57,950
Ok, Roxanne, tu n'as pas besoin
de me le vendre.

76
00:02:58,075 --> 00:02:59,888
Je t'ai dit que je voulait
ce boulot.

77
00:03:00,054 --> 00:03:01,453
C'est ta seule option ?

78
00:03:01,578 --> 00:03:03,308
Je veux dire, tu es sûre que tu ne
pourrais rien faire d'autre ?

79
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
Je travaillais dans un bar.

80
00:03:04,850 --> 00:03:09,314
Non, non, non, je ne peux plus
te voir dans ces shorts.

81
00:03:09,480 --> 00:03:12,442
D'accord, ça va.
Est ce que tu as de l'expérience ?

82
00:03:12,608 --> 00:03:15,112
Pour être ton assistante ?

83
00:03:15,278 --> 00:03:16,533
Je fais tout le temps tes réservations
dans les restaurants.

84
00:03:16,658 --> 00:03:18,302
Je choisis tout le temps des chansons
au karaoké.

85
00:03:18,427 --> 00:03:22,405
Et je t'ai donné tous mes antidouleurs
après mon opération sur les gencives.

86
00:03:22,530 --> 00:03:23,453
Tu es embauchée.

87
00:03:23,619 --> 00:03:24,607
Yes !

88
00:03:24,732 --> 00:03:26,623
Attend, est ce qu'il y a des tests
de drogue impliqués ?

89
00:03:26,789 --> 00:03:30,971
-Non.
-Oui !

90
00:03:31,096 --> 00:03:33,571
[Fredonnant]

91
00:03:37,133 --> 00:03:39,469
<i>♪ Oh when the saints
go marching in ♪</i>

92
00:03:39,913 --> 00:03:43,192
Oh mon Dieu.
Jenn, je, uh, j'ai juste, uh...

93
00:03:43,317 --> 00:03:44,960
Je viens juste de faire une rotation
de 14 heures,

94
00:03:45,085 --> 00:03:48,520
et tu es au même endroit qu'au moment
où je t'ai laissé, dans mon appartement.

95
00:03:48,686 --> 00:03:51,432
Et tu portes mon sweat shirt 
'88 All-Star

96
00:03:51,557 --> 00:03:55,103
que tu as enlevé de son cadre.

97
00:03:55,228 --> 00:03:57,471
J'avais froid.

98
00:03:57,596 --> 00:04:01,709
Bon, tu as probablement quelque chose
de prévu pour ce soir,

99
00:04:01,834 --> 00:04:03,994
et je ne voudrais pas te retenir,
alors...

100
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Oh, c'est si gentil,
mais je suis complètement libre.

101
00:04:06,120 --> 00:04:09,449
Hé, j'ai essayé d'aller sur ton
ordinateur tout à l'heure,

102
00:04:09,574 --> 00:04:10,817
mais je n'ai pas réussi à trouver

103
00:04:10,942 --> 00:04:12,210
sur quel réseau WiFi on est.

104
00:04:12,376 --> 00:04:14,721
Est-ce que c'est "Netgear",
"Café de Nate", ou

105
00:04:14,846 --> 00:04:16,464
"couilles collées au mur" ?

106
00:04:18,292 --> 00:04:20,552
C'est "Café de Nate".
Il y a une limite d'une heure.

107
00:04:23,054 --> 00:04:24,330
Ok, génial.

108
00:04:24,455 --> 00:04:25,849
Alors, qu'est-ce que tu veux faire
ce soir ?

109
00:04:26,015 --> 00:04:30,502
Il est censé pleuvoir.
Supposément.

110
00:04:30,627 --> 00:04:32,371
Je sais, hm, je comptais juste
rester ici.

111
00:04:32,496 --> 00:04:33,572
Parce qu'en fait je dois me lever

112
00:04:33,697 --> 00:04:34,733
très tôt demain matin, donc...

113
00:04:34,899 --> 00:04:36,067
Encore mieux, ouais.

114
00:04:36,233 --> 00:04:40,113
Restons ici et installons-nous
sur le canapé.

115
00:04:40,279 --> 00:04:45,050
On est sur la même page.

116
00:04:45,175 --> 00:04:46,617
Es-tu un cancer ?

117
00:04:46,742 --> 00:04:50,332
Non.
Mais je suspecte que tu en sois un.

118
00:04:54,684 --> 00:04:56,046
Whit, as-tu fait du café ?

119
00:04:56,212 --> 00:04:58,362
Non, je n'ai pas fait de café,

120
00:04:58,487 --> 00:05:00,364
parce que je vais à mon nouveau
travail aujourd'hui

121
00:05:00,489 --> 00:05:02,260
où ils ont du café gratuit.

122
00:05:02,426 --> 00:05:03,567
Que tu feras,

123
00:05:03,692 --> 00:05:06,264
parce que tu es un assistant.

124
00:05:06,430 --> 00:05:08,538
Je ferais bien plus que ça.

125
00:05:08,663 --> 00:05:09,806
Pas vrai ?
Je veux dire, je ne sais pas.

126
00:05:09,931 --> 00:05:11,007
Je n'avais jamais eu de boulot dans un bureau.

127
00:05:11,132 --> 00:05:12,442
Je n'avais vu que la série, <i>The Office</i>,

128
00:05:12,567 --> 00:05:17,275
alors je ne peux que supposer que mes journées serons hilarantes.

129
00:05:17,441 --> 00:05:19,849
Tu es nerveux ?
D'être tout seul à la maison toute la journée

130
00:05:19,974 --> 00:05:21,451
sans moi pour prendre soin de toi ?

131
00:05:21,576 --> 00:05:23,281
Oh, s'il te plait.
J'irais bien.

132
00:05:23,710 --> 00:05:24,902
Ok.

133
00:05:35,755 --> 00:05:38,200
Très bien.

134
00:05:38,325 --> 00:05:40,922
C'est l'heure du café.
Il est temps d'un café.

135
00:05:42,929 --> 00:05:44,905
[sifflements]

136
00:05:45,030 --> 00:05:46,031
Oh.

137
00:05:49,181 --> 00:05:51,613
Ou est ce putain de café ?

138
00:05:54,895 --> 00:05:56,617
D'accord, ceci est ton bureau .

139
00:05:56,742 --> 00:05:58,185
Woah.

140
00:05:58,310 --> 00:05:59,419
Et c'est ta chaise.

141
00:05:59,544 --> 00:06:04,290
Non. Ah , je suis très exité de travailler avec toi.

142
00:06:04,415 --> 00:06:05,573
Moi aussi.

143
00:06:06,050 --> 00:06:07,693
en fait , tu vas travailler pour moi ,

144
00:06:07,818 --> 00:06:10,495
mais ça va être drôle .

145
00:06:10,661 --> 00:06:12,065
Tu dois répondre au téléphone .

146
00:06:12,190 --> 00:06:13,498
espionner mon ennemi , et faire un peu de paperasse .

147
00:06:13,664 --> 00:06:14,958
Je suis désolé, c'est quoi le deuxième ?

148
00:06:15,124 --> 00:06:16,501
J'ai un ennemi.

149
00:06:17,592 --> 00:06:19,087
-Ok.
-C'est ce mec, Craig.

150
00:06:19,253 --> 00:06:20,639
Je vais imprimer l'édition du magasine.

151
00:06:20,764 --> 00:06:22,007
Craig s'occupe de la partie Internet.

152
00:06:22,173 --> 00:06:23,758
Et on n'aime pas cette partie.

153
00:06:23,924 --> 00:06:25,677
Ok.
Pourquoi ?

154
00:06:25,843 --> 00:06:27,946
Je travaille sur un article
pendant des mois,

155
00:06:28,071 --> 00:06:29,648
et il le met en ligne en un jour

156
00:06:29,773 --> 00:06:31,949
ce qui dévoile tout ce que j'ai fait.

157
00:06:32,074 --> 00:06:33,184
Par exemple, là,
j'essaie de travailler sur

158
00:06:33,309 --> 00:06:34,618
la parution de la St. Valentin,

159
00:06:34,743 --> 00:06:36,396
et je n'ai aucune idée de ce qu'il
a en tête.

160
00:06:36,562 --> 00:06:40,442
Alors tu veux que je fasse un peu
d’espionage ?

161
00:06:40,608 --> 00:06:43,127
Roxanne, espionner les mecs c'est,
genre, mon truc.

162
00:06:43,252 --> 00:06:44,495
Quand nous avons commencé à sortir
ensemble,

163
00:06:44,620 --> 00:06:46,764
Alex m'a presque quitté parce que
je fouinais,

164
00:06:46,889 --> 00:06:49,022
et il ne sait même pas que je le sais.

165
00:06:52,894 --> 00:06:56,973
Tu peux commencer par
espionner son assistante.

166
00:06:57,098 --> 00:06:58,918
-Bonjour, Lindsay.
-Roxanne.

167
00:07:00,961 --> 00:07:01,713
Salut.

168
00:07:02,369 --> 00:07:03,370
Non.

169
00:07:04,638 --> 00:07:06,848
[Sonnerie de téléphone]

170
00:07:06,973 --> 00:07:09,818
Hey, je suis en train de travailler là.

171
00:07:09,943 --> 00:07:11,264
Oui, je serais probablement là tard.

172
00:07:11,639 --> 00:07:13,558
Gros bisous.
Au revoir.

173
00:07:14,748 --> 00:07:15,852
C'est ton petit ami ?

174
00:07:16,018 --> 00:07:17,353
Petite amie.

175
00:07:17,519 --> 00:07:19,794
Oh, cool.

176
00:07:19,919 --> 00:07:20,982
Je suis gay aussi.

177
00:07:22,021 --> 00:07:23,485
Je sais.

178
00:07:28,881 --> 00:07:30,533
On devrais aller prendre un verree
un de ces jours.

179
00:07:30,699 --> 00:07:32,952
Oh, tu n'es pas mon style.

180
00:07:33,853 --> 00:07:36,039
Non, désolé.
Je voulais dire juste comme amis.

181
00:07:36,205 --> 00:07:37,665
Toujours pas mon style.

182
00:07:39,291 --> 00:07:41,668
Tu sais, je pensais, à, peut être simplement en tant que collègues.

183
00:07:41,793 --> 00:07:43,570
Tu vois, on pourrais parler du travail,

184
00:07:43,695 --> 00:07:44,804
et, tu vois, sur quoi on travaille en ce moment

185
00:07:44,929 --> 00:07:46,591
pour le truc de la Saint Valentin ou...

186
00:07:46,757 --> 00:07:49,676
Je ne suis pas attiré physiquement par toi de cette façon.

187
00:07:49,801 --> 00:07:53,890
Je suis vraiment désolé. Je ne saisis pas tout, je ne...

188
00:07:54,056 --> 00:07:55,948
Oh, ok.
Um, non, j'étais juste...

189
00:07:56,073 --> 00:07:57,183
Tu n'as pas à t'excuser,

190
00:07:57,308 --> 00:07:58,937
parce que en fait j'ai une petite amie, alors...

191
00:07:59,103 --> 00:08:01,287
Elle s'appelle Alex, tu vois.

192
00:08:01,412 --> 00:08:04,390
Long cheveux, porte beaucoup de flannele,

193
00:08:04,515 --> 00:08:06,027
ne se rase pas beaucoup.

194
00:08:06,193 --> 00:08:07,660
Ok, tu ne va pas t'arrêter dde parler

195
00:08:07,785 --> 00:08:09,072
jusqu'à ce que je sois d'accord pour aller boire un verre avec toi ?

196
00:08:09,238 --> 00:08:13,284
Oh, je suis désolé. Ma bouche ne veut pas s'arrêter.

197
00:08:13,450 --> 00:08:17,539
Peut être que tu es mon type.

198
00:08:22,432 --> 00:08:23,503
Hé.

199
00:08:23,669 --> 00:08:26,109
J'ai trouvé un gauffrier.

200
00:08:26,234 --> 00:08:28,179
Super, pourquoi tu fais des gauffres

201
00:08:28,304 --> 00:08:29,467
en plein milieu d'après-midi ?

202
00:08:29,633 --> 00:08:30,747
Non, je n'en fais pas.
J'essaie juste

203
00:08:30,872 --> 00:08:32,183
de trouver où Whitney range tout.

204
00:08:32,308 --> 00:08:34,718
Ca m'a pris 20 minutes pour trouver le filtre à café ce matin.

205
00:08:34,843 --> 00:08:35,852
C'était ma place.

206
00:08:35,977 --> 00:08:37,321
Je savais où tout se trouvais.

207
00:08:37,446 --> 00:08:40,812
Et maintenant je trouve des tampons là ou j'avais l'habitude de ranger mes gants pour l'hiver.

208
00:08:40,978 --> 00:08:42,559
Je sais, quand Lily et moi avons emmenagé ensemble,

209
00:08:42,684 --> 00:08:44,441
cela m'a pris une étérnité pour trouver mon jeu de flèchettes.

210
00:08:44,607 --> 00:08:47,243
- Oh, où l'a t-elle mis ?
- A la poubelle.

211
00:08:49,389 --> 00:08:50,390
Salut.

212
00:08:52,059 --> 00:08:55,410
C'est un code rouge, mec.

213
00:08:55,576 --> 00:08:57,206
Jenn a transformé notre coup d'un soir en

214
00:08:57,331 --> 00:08:59,140
séjour de deux jours.

215
00:08:59,265 --> 00:09:02,711
Alors je lui ai dit que j'avais
entraînement de hockey ce soir.

216
00:09:02,836 --> 00:09:04,169
Et elle n'a pas compris l'allusion

217
00:09:04,335 --> 00:09:06,448
Ton excuse est trop à court terme.

218
00:09:06,573 --> 00:09:10,091
Il y a une fille d'Ohio qui pense
que je suis mort.

219
00:09:10,257 --> 00:09:11,587
Collant est le pire,
c'est le problème.

220
00:09:11,712 --> 00:09:13,588
Elle est super bonne,
mais la seconde où tu commence

221
00:09:13,713 --> 00:09:15,690
à avoir besoin d'attention, c'est fini.

222
00:09:15,815 --> 00:09:17,157
Et je dois gérer ça avec
grande précaution,

223
00:09:17,282 --> 00:09:19,392
parce que je ne veux pas voir cette
fille pleurer.

224
00:09:19,558 --> 00:09:20,695
Ouais, les filles qui
pleurent sont les pires.

225
00:09:20,820 --> 00:09:21,762
C'est une des choses que j'aime
chez toi Whitney.

226
00:09:21,887 --> 00:09:25,398
Elle n'a plus de larmes depuis longtemps.

227
00:09:25,564 --> 00:09:27,775
Ben, maintenant je ne peux pas y aller
avant encore trois heures.

228
00:09:27,941 --> 00:09:29,152
Je vais me débarrasser d'elle pour toi.

229
00:09:29,318 --> 00:09:31,771
Vraiment ?
Oh, mec, ce serait génial.

230
00:09:31,896 --> 00:09:32,989
Qu'est ce que tu vas lui dire ?

231
00:09:33,155 --> 00:09:34,157
Je ne sais pas.
Je trouverais quelque chose

232
00:09:34,323 --> 00:09:36,910
D'accord, bonne chance.
Soit prudente.

233
00:09:37,076 --> 00:09:39,329
Mark, tu viens avec moi.

234
00:09:39,495 --> 00:09:41,289
Oh, non.

235
00:09:41,455 --> 00:09:42,456
Salut.

236
00:09:43,290 --> 00:09:47,586
Je te le dis, "mort dans un
accident de voiture" marche.

237
00:09:47,711 --> 00:09:49,788
Tant que ça ne te dérange pas de
croiser des hommages à toi

238
00:09:49,913 --> 00:09:52,425
sur la bretelle où c'est
censé être arrivé.

239
00:10:01,290 --> 00:10:02,880
Ok, c'est flippant.

240
00:10:06,355 --> 00:10:08,274
Salut.
Comment s'est passé l’entraînement ?

241
00:10:08,440 --> 00:10:10,908
Tu sais, il a été annulé.

242
00:10:11,033 --> 00:10:13,043
Il y avait une surfaceuse, euh...

243
00:10:13,168 --> 00:10:14,739
Voici mon ami, Alex.

244
00:10:14,905 --> 00:10:16,574
Hey, j'ai beaucoup entendu parler de toi.

245
00:10:16,740 --> 00:10:18,282
Salut, écoute.
Jenn, euh,

246
00:10:18,407 --> 00:10:21,285
notre appartement est, euh,
se fait fumiger,

247
00:10:21,410 --> 00:10:23,920
et en fait Whitney et moi
étions censés

248
00:10:24,045 --> 00:10:25,792
dormir là-bas.

249
00:10:25,958 --> 00:10:27,891
Oh, pas de problème. Tu peux avoir le 
lit

250
00:10:28,016 --> 00:10:29,359
et nous dormirons sur le canapé.

251
00:10:29,484 --> 00:10:30,421
Il, euh, s'ouvre.

252
00:10:30,587 --> 00:10:32,632
C'est vrai ?

253
00:10:32,798 --> 00:10:35,009
Oui, imbécile.
Fais comme si tu étais chez toi, Al.

254
00:10:38,637 --> 00:10:42,517
[Pas de son]

255
00:10:44,665 --> 00:10:48,777
Alors, Jenn, hum, écoute, euh,

256
00:10:50,102 --> 00:10:54,081
c'est techniquement l’appartement
de Mark, donc...

257
00:10:54,206 --> 00:10:55,530
Est ce que c'est <i>Marley et Moi</i> ?

258
00:10:55,696 --> 00:10:57,919
Oui, il ne reste plus que 20 minutes.

259
00:10:58,044 --> 00:10:59,200
Marley est malade.

260
00:10:59,366 --> 00:11:00,994
Oh, non.

261
00:11:01,160 --> 00:11:03,725
Il va s'en sortir, non ?

262
00:11:03,850 --> 00:11:05,123
Oh, ouais.

263
00:11:06,540 --> 00:11:08,061
Oh, mon Dieu.
Je viens juste de recevoir un message

264
00:11:08,186 --> 00:11:09,430
venant de tous les hôtels.

265
00:11:09,555 --> 00:11:11,898
Je suppose qu'il y a des chambres
libres après tout,

266
00:11:12,023 --> 00:11:14,716
donc, euh, je ne vais pas rester ici.

267
00:11:20,012 --> 00:11:23,409
Ok, je vais t'aider à faire tes valises.

268
00:11:23,534 --> 00:11:24,726
Est ce que je parle beaucoup ?

269
00:11:24,892 --> 00:11:26,278
Parce que mes amis me disent
que quand je bois trop

270
00:11:26,403 --> 00:11:27,313
je parle beaucoup.
Alors, est ce que je parle beaucoup ?

271
00:11:27,438 --> 00:11:28,316
Non.

272
00:11:28,906 --> 00:11:30,898
Qu'est ce que tu disais sur l'édition
de la St. Valentin ?

273
00:11:31,064 --> 00:11:33,619
Oh, oui, Sharon et moi avons
beaucoup de problème

274
00:11:33,744 --> 00:11:35,111
avec la St. Valentin.

275
00:11:35,277 --> 00:11:37,389
Tout d'abord, j'ai l'air horrible
habillée en rouge,

276
00:11:37,514 --> 00:11:41,059
et est elle plus mignonne.

277
00:11:41,184 --> 00:11:41,743
Oh.

278
00:11:44,855 --> 00:11:46,231
Alors, parle moi de Craig.

279
00:11:46,356 --> 00:11:48,600
Qu'est-ce que vous avez de prévu
pour la St. Valentin ?

280
00:11:48,725 --> 00:11:50,736
Et sens-toi libre d'être aussi
spécifique que lorsque

281
00:11:50,861 --> 00:11:53,832
tu m'as décris ta
première relation sexuelle.

282
00:11:53,957 --> 00:11:55,539
Ben, Craig ne s'arrête jamais.

283
00:11:55,664 --> 00:11:57,759
C'est un vrai bourreau de travail.
Et Roxanne ?

284
00:11:57,925 --> 00:12:01,137
Euh, c'est plus une...
Alcoolique.

285
00:12:02,152 --> 00:12:02,813
Oh.

286
00:12:02,938 --> 00:12:05,082
Ouais, c'est ce qui arrive
lorsque tu dénie

287
00:12:05,207 --> 00:12:07,143
ta sexualité.

288
00:12:07,309 --> 00:12:08,785
Non, Roxanne est définitivement hétéro.

289
00:12:08,910 --> 00:12:11,648
Elle couche avec plein de gars.

290
00:12:11,814 --> 00:12:13,289
Oh, eh bien, moi aussi.

291
00:12:13,414 --> 00:12:14,791
J'ai couché avec tellement
de mecs dans les années 90,

292
00:12:14,916 --> 00:12:18,327
mon vagin s'ouvrait pour Pear Jam.

293
00:12:18,452 --> 00:12:20,406
Oh, c'est encore Craig.

294
00:12:20,572 --> 00:12:21,949
Il n'arrête pas de m'envoyer des emails
depuis son bureau.

295
00:12:22,115 --> 00:12:24,327
Oh, il est au bureau là ?

296
00:12:24,493 --> 00:12:26,234
Oui, il passe presque toute sa vie
là-bas.

297
00:12:26,359 --> 00:12:28,303
Je veux dire, ce mec pourrait
prendre une douche dans un évier

298
00:12:28,428 --> 00:12:31,640
comme une prostituée à 15 $.

299
00:12:31,765 --> 00:12:33,669
Eh bien, pour les putes.

300
00:12:33,835 --> 00:12:35,935
Je les adore.

301
00:12:43,262 --> 00:12:44,419
Toc, toc.

302
00:12:44,544 --> 00:12:46,557
Craig ?
Salut, je suis Whitney.

303
00:12:46,723 --> 00:12:48,289
Est ce que j'aurais laissé mon chargeur de portable

304
00:12:48,414 --> 00:12:49,477
dans votre bureau ?

305
00:12:49,643 --> 00:12:51,187
Etes vous déjà aller dans mon bureau ?

306
00:12:51,353 --> 00:12:52,688
Quoi ?

307
00:12:52,854 --> 00:12:55,441
Etes vous déjà aller dans mon bureau ?

308
00:12:55,607 --> 00:12:59,112
Oh, non.
J'y ai juste mangé, c'est bon. Alors...

309
00:12:59,278 --> 00:13:00,166
Mais, ouais, non, je suis juste...

310
00:13:00,291 --> 00:13:01,668
Roxanne m'a fait travailler comme une folle

311
00:13:01,793 --> 00:13:03,870
sur le truc de la Saint Valentin, alors...

312
00:13:03,995 --> 00:13:06,744
Super, parce que le mien est un vrai désastre.

313
00:13:06,910 --> 00:13:08,246
J'essaie d'assembler de vieilles photos

314
00:13:08,412 --> 00:13:10,109
de couples dans différents coins de Chicago,

315
00:13:10,234 --> 00:13:11,499
et cela ne va pas ensemble.

316
00:13:11,665 --> 00:13:13,111
Pourquoi elle est couchée sur lui comme ça ?

317
00:13:13,236 --> 00:13:15,481
Elle s'est fait tirer dessus ?

318
00:13:15,606 --> 00:13:16,515
Parce que si elle ne saigne pas à mort,

319
00:13:16,640 --> 00:13:17,672
elle doit apprendre à se respecter un peu.

320
00:13:17,838 --> 00:13:20,085
Exactement, ils sont si heureux.

321
00:13:20,210 --> 00:13:21,551
Je ne sais pas quoi faire avec eux.

322
00:13:21,717 --> 00:13:23,052
Regarde ce mec.

323
00:13:23,218 --> 00:13:26,222
Il l'embrasse ou il l'avale ?

324
00:13:26,388 --> 00:13:29,851
Attends, attends, regarde le couple buvant du champagne.

325
00:13:30,017 --> 00:13:33,331
Oh, vous voulez dire la fille qui qe bourre la gueule ?

326
00:13:33,456 --> 00:13:34,466
Tu as un vrai talent

327
00:13:34,591 --> 00:13:36,441
pour mettre en avant les choses que la plupart des gens apprécient.

328
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Oh, ouais. Eh bien, mon père a eu un
secret de famille.

329
00:13:45,901 --> 00:13:48,745
Je voudrais une augmentation

330
00:13:48,870 --> 00:13:52,123
Deuxième jour, 20 minutes plus tard,
assez agressive.

331
00:13:52,289 --> 00:13:55,018
J'étais dans le bureau de Craig hier soir et j'ai découvert

332
00:13:55,143 --> 00:13:56,920
que son projet de St Valentin craignait vraiment.

333
00:13:57,045 --> 00:13:58,629
Il l'a dit lui même.

334
00:14:01,256 --> 00:14:04,135
je te prendrais bien dans mes bras mais je n'ai pas envie de me lever.

335
00:14:04,301 --> 00:14:05,628
Whitney.
Je t'attendais.

336
00:14:05,753 --> 00:14:07,196
Mon article sur la St Valentin est sorti il y a cinq heures.

337
00:14:07,321 --> 00:14:08,330
Il a déjà été vu plus de fois

338
00:14:08,455 --> 00:14:10,099
que tout ce que nous avions fait jusque là0

339
00:14:10,224 --> 00:14:11,267
Tout ça a grâce à toi.

340
00:14:11,433 --> 00:14:13,636
-Quoi ?
-Quoi ?

341
00:14:13,761 --> 00:14:14,971
J'ai utilisé tes commentaires marrants et je les ai mis en légende

342
00:14:15,096 --> 00:14:17,271
sur toutes les photos.
Ca fonctionnait super bien.

343
00:14:17,396 --> 00:14:19,574
Il essaie de la faire marcher ?

344
00:14:19,699 --> 00:14:21,486
Bon travail.

345
00:14:25,364 --> 00:14:27,749
Pourquoi tu l'as aidé ?
Je ne voulais pas.C'était un accident.

346
00:14:27,874 --> 00:14:29,350
Je suis rentrée...
Je voulais être désagréable.

347
00:14:29,475 --> 00:14:30,578
J'étais juste...j'étais marrante...

348
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
Whitney, des légendes hilarantes.

349
00:14:32,287 --> 00:14:33,220
Ok, regarde.

350
00:14:33,345 --> 00:14:34,922
Moi, Sharon.
Toi, Alex.

351
00:14:35,047 --> 00:14:38,544
Palm Springs, emmène tes bulldogs.

352
00:14:42,339 --> 00:14:43,716
Pourquoi aider Craig ?

353
00:14:44,068 --> 00:14:45,984
Je ne l'ai pas fait.
J'ai vu ces photos débiles,

354
00:14:46,109 --> 00:14:48,454
et j'ai dit la première chose qui m'ai passé par la tête.

355
00:14:48,579 --> 00:14:49,454
Regarde comme ma bouche est grande.

356
00:14:49,579 --> 00:14:50,621
Je n'arrive pas à contrôler

357
00:14:50,746 --> 00:14:52,099
tout ce qui rentre et sort de ce truc.

358
00:14:52,265 --> 00:14:55,526
Whit, j'essayais de t'aider en te donnant ce boulot.

359
00:14:55,651 --> 00:14:56,927
Je te demande de me trouver des 
informations

360
00:14:57,052 --> 00:14:58,963
pour que je lui passe devant
et tu as reussi

361
00:14:59,088 --> 00:15:00,864
à l'aider à prendre de l'avance

362
00:15:00,989 --> 00:15:01,901
Okay, c'est pas ce que je voulais

363
00:15:02,067 --> 00:15:04,202
J'étais juste... c'était un accident.

364
00:15:04,327 --> 00:15:05,335
J'essayais de t'aider,

365
00:15:05,460 --> 00:15:06,906
et Craig a commencé à parler...

366
00:15:07,072 --> 00:15:08,538
Non, non, je m'en fiche de quoi 
parlait Craig.

367
00:15:08,663 --> 00:15:10,075
Ce n'est pas mon ami.

368
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
Tu es mon ami.

369
00:15:13,000 --> 00:15:14,247
Allez, Roxanne.

370
00:15:16,904 --> 00:15:18,000
String

371
00:15:20,972 --> 00:15:22,151
Donc tout cela c'est parce que

372
00:15:22,276 --> 00:15:24,006
tu as trouvé un moule à gaufres en dessous de l'évier ?

373
00:15:24,172 --> 00:15:25,954
Ouais, tout est au mauvais endroit

374
00:15:26,079 --> 00:15:27,055
Très bien ?
J'ai trouvé les piles

375
00:15:27,180 --> 00:15:29,492
 avec les cartes de remerciements.
Hein, quoi ?

376
00:15:29,617 --> 00:15:31,180
Cet endroit ressemble à un vide grenier.

377
00:15:31,346 --> 00:15:34,430
C'est ce que font les femmes.
Elles cachent tes affaires.

378
00:15:34,555 --> 00:15:36,978
Pour te donner l'impression que tu as besoin d'elles.

379
00:15:37,144 --> 00:15:38,020
Ouais.

380
00:15:38,186 --> 00:15:40,337
Attend.
Ouais.

381
00:15:41,815 --> 00:15:43,671
Depuis des centaines d'années, les femmes organisent

382
00:15:43,796 --> 00:15:46,007
nos maisons sans logique ni méthode.

383
00:15:46,132 --> 00:15:48,409
Aujourd'hui, cette connerie cesse.

384
00:15:48,697 --> 00:15:50,945
Très bien, c'est un système que j'ai créé

385
00:15:51,070 --> 00:15:53,014
qui organise tout dans nos maisons

386
00:15:53,139 --> 00:15:55,663
basé sur la logique.

387
00:15:55,829 --> 00:15:57,050
Tout est numéroté par ordre d'importance.

388
00:15:57,175 --> 00:15:59,153
1, c'est pour les choses que j'utilise le plus,

389
00:15:59,278 --> 00:16:02,456
comme l'ouvre bouteille.
Et les tee shirts en flanelle.

390
00:16:02,581 --> 00:16:04,922
10 c'est pour les choses que j'utilise le moins.

391
00:16:05,088 --> 00:16:06,089
Comme les rasoirs.

392
00:16:06,256 --> 00:16:07,842
Et les préservatifs.

393
00:16:08,008 --> 00:16:11,397
Tu vois, on est des mecs.
On règle les problêmes,

394
00:16:11,522 --> 00:16:13,431
C'est ce que nous faisons.

395
00:16:13,597 --> 00:16:15,182
Allez Mark.
Laisse tomber.

396
00:16:15,348 --> 00:16:17,101
J'ai demandé à Lily de se debarasser de Jenn pour moi.

397
00:16:17,267 --> 00:16:18,838
Problème résolu.

398
00:16:20,998 --> 00:16:23,108
Tu n'es jamais censé dire la vérité à une femme.

399
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
C'est genre, la prmière chose que tu apprends en tant que mec.

400
00:16:25,484 --> 00:16:27,245
Pourquoi tous les hommes pensent qaue toutes les femmes sont juste

401
00:16:27,370 --> 00:16:29,947
folles, excessives et exigeantes ?

402
00:16:30,113 --> 00:16:32,116
Arrêtes de me crier après.

403
00:16:32,282 --> 00:16:33,743
Ok, on peut y aller ?

404
00:16:37,013 --> 00:16:38,706
Vous êtes là.

405
00:16:38,872 --> 00:16:42,418
Jenn, j'ai quelque chose que j'ai 
besoin de te dire.

406
00:16:42,584 --> 00:16:46,897
C'est ma femme, Lily.

407
00:16:47,022 --> 00:16:48,532
Elle vient juste de sortir de 
l'hôpital.

408
00:16:48,657 --> 00:16:49,766
Oh.

409
00:16:49,891 --> 00:16:51,168
Ouais, elle allait mourir.

410
00:16:51,293 --> 00:16:52,803
Mais elle ne l'ai pas, et, tu sais, je
suis tombé sur toi,

411
00:16:52,928 --> 00:16:54,104
-mais maintenant elle est revenue et...
-Mark, ta gueule.

412
00:16:54,229 --> 00:16:55,723
Jenn, Mark ne veut pas sortir avec toi.

413
00:16:55,889 --> 00:16:59,977
Tu es très belle et adorable, mais il
n'est juste pas intéressé.

414
00:17:00,143 --> 00:17:02,812
Mark, pourquoi tu ne me l'a pas dit ?

415
00:17:02,937 --> 00:17:04,780
J'ai une maladie rare de la gorge

416
00:17:04,905 --> 00:17:05,781
Je ne peux pas ...

417
00:17:05,906 --> 00:17:06,776
Mark.

418
00:17:06,942 --> 00:17:08,585
Tu aurais pu me demander de partir

419
00:17:08,710 --> 00:17:09,946
plutôt que de me faire perdre mon temps.

420
00:17:10,112 --> 00:17:11,987
La casserole sera prête dans 30 minutes.

421
00:17:12,112 --> 00:17:14,325
Ouais.
Donc content de te rencontrer.

422
00:17:14,491 --> 00:17:17,453
Très content de t'avoir rencontré.
Mignonne à croquer.

423
00:17:22,055 --> 00:17:23,084
-Woah.
-Yeah.

424
00:17:23,250 --> 00:17:24,799
C'était étonnant.
Elle n'a pas paniqué.

425
00:17:24,924 --> 00:17:29,507
Elle n'a pas pleuré.
Elle a géré comme une championne.

426
00:17:29,673 --> 00:17:32,072
Ce n'est pas du tout une fille fragile.

427
00:17:32,197 --> 00:17:35,867
Et maintenant elle est partie pour
toujours.

428
00:17:36,137 --> 00:17:38,724
Je me demande ce qu'elle fait en ce moment

429
00:17:38,890 --> 00:17:40,559
Elle est surement dans l'ascenseur

430
00:17:40,725 --> 00:17:43,842
Je pense que j'ai fais une terrible
erreur.

431
00:17:47,691 --> 00:17:49,656
Je me moquais de ce gars,


432
00:17:49,781 --> 00:17:52,905
Et j'ai fini pr blesser Roxanne.
Je me sens minable.

433
00:17:53,071 --> 00:17:54,227
Ecout Whit, ce n'est pas ta faute.

434
00:17:54,352 --> 00:17:55,528
Tu sais, tu es juste...
tu es vraiment douée

435
00:17:55,653 --> 00:17:56,863
pour être méchante avec les gens,

436
00:17:56,988 --> 00:18:01,288
et il est temps que nous gagnions de l'argent avec ça.

437
00:18:04,374 --> 00:18:05,604
Oh, c'est Roxanne.

438
00:18:05,729 --> 00:18:06,672
Hé, tu préféres quoi,

439
00:18:06,797 --> 00:18:07,873
une dispute de fille qui crie ou

440
00:18:07,998 --> 00:18:09,422
une dispute de fille gentille ?

441
00:18:11,173 --> 00:18:13,092
Je pense plutôt à la dispute ou on se hurle dessus.

442
00:18:13,258 --> 00:18:15,781
Hé, Whit.
Tu peux ouvrir ?

443
00:18:15,906 --> 00:18:18,264
Je suis coincé dans la salle de bains.

444
00:18:21,644 --> 00:18:23,220
Je suis vraiment désolé.
Tu sais quoi ?

445
00:18:23,345 --> 00:18:24,922
Je voulais te dire...
Attends, laisse moi...

446
00:18:25,047 --> 00:18:29,316
Tu sais quoi ? 
Je suis ton patron.

447
00:18:29,482 --> 00:18:31,929
Je suis désolée d'avoir crié.

448
00:18:32,054 --> 00:18:34,164
Je suis assez compétitive avec Craig

449
00:18:34,289 --> 00:18:35,965
j'ai tellement peur que les magazines deviennent

450
00:18:36,090 --> 00:18:38,067
obsolètes.

451
00:18:38,192 --> 00:18:41,505
Et je suis bien trop fatiguée pour acquérir de nouvelles compétences.

452
00:18:41,630 --> 00:18:44,206
Je n'arrive même pas à sortir mon vibro de sa boite.

453
00:18:44,372 --> 00:18:46,576
Je sais ce que tu ressens.

454
00:18:46,701 --> 00:18:50,212
J'ai été remplacée par une application à 0.99 dollars.

455
00:18:50,378 --> 00:18:51,347
Maintenant je sais ce que ressent une star du porno

456
00:18:51,472 --> 00:18:53,758
quand des petits salauds d'ados s'achètent des webcams.

457
00:18:53,924 --> 00:18:55,884
Ecoute, si l'on doit travailler ensemble,

458
00:18:56,009 --> 00:18:57,845
je veux que rien ne gâche notre amitié.

459
00:18:58,011 --> 00:18:59,888
On va continuer à travailler ensemble ?

460
00:19:00,013 --> 00:19:01,557
Parce que, bon dieu, c'était vraiment bien d'avoir un vrai boulot,

461
00:19:01,682 --> 00:19:04,960
tu sais, avec mon bureau, ma propre chaise,

462
00:19:05,085 --> 00:19:07,897
ma lesbienne perso.

463
00:19:08,063 --> 00:19:10,691
Mais je suis vraiment désolée d'avoir écrit ces légendes.

464
00:19:10,857 --> 00:19:13,319
Quoi ? ne le sois pas.
Elles étaient super.

465
00:19:13,485 --> 00:19:15,236
Vraiment ?

466
00:19:15,361 --> 00:19:16,705
C'était assez cool d'être douée pour quelque chose

467
00:19:16,830 --> 00:19:19,200
après avoir échoué si longtemps.

468
00:19:19,366 --> 00:19:22,042
Bien, tant mieux parce que tu vas être ici pour un petit moment.

469
00:19:22,167 --> 00:19:26,413
Je veux dire, je dois te garder si je veux te voler tes idées, moi aussi.

470
00:19:26,538 --> 00:19:27,416
Vraiment ?

471
00:19:28,166 --> 00:19:29,850
-Oui.
-Merci.

472
00:19:29,975 --> 00:19:32,880
Ok, ok.
Ca suffit.

473
00:19:33,046 --> 00:19:34,921
Buvons un verre de vin pour fêter ça.

474
00:19:35,046 --> 00:19:38,803
Et deux de plus parce que la vie est trop longue.

475
00:19:39,383 --> 00:19:41,160
Je n'ai pas été virée,
ce qui veut dire que vendredi

476
00:19:41,285 --> 00:19:42,719
j'aurai mon premier chèque de salaire.

477
00:19:43,306 --> 00:19:46,018
Donc je suis en route pour la gloire.

478
00:19:46,184 --> 00:19:47,266
Et je suis en route

479
00:19:47,391 --> 00:19:49,772
pour avoir des soucis dont je devrais répondre.

480
00:19:49,938 --> 00:19:52,900
Je suis juste contente de ne pas être obligée de dépendre de toi.

481
00:19:53,066 --> 00:19:54,773
Oh, eh bien, tu sais, c'est ironique
que tu penses ça,

482
00:19:54,898 --> 00:19:56,274
parce que j'ai réaliséque j'étais en quelque sorte

483
00:19:56,399 --> 00:19:57,676
dépendant de toi.

484
00:19:57,801 --> 00:19:59,378
Je ne pouvais rien trouver ici sans toi

485
00:19:59,503 --> 00:20:02,368
donc j'ai tout réorganisé
de façon plus logique.

486
00:20:02,534 --> 00:20:06,117
Hey, Whit, pourquoi ta pillule est dans le frigo ?

487
00:20:06,242 --> 00:20:11,043
C'est avec les oeufs.
Logique.

488
00:20:11,644 --> 00:20:13,337
Je ne suis pas seulement un joli visage.

489
00:20:17,349 --> 00:20:18,350
Crétin.

490
00:20:21,865 --> 00:20:23,597
C'est ma petite amie, Alex.

491
00:20:25,974 --> 00:20:29,599
Hé, petite rouquine.
Interessant.

492
00:20:32,269 --> 00:20:34,438
Enchanté de vous rencontrer.
Bonne poignée de main.

493
00:20:35,942 --> 00:20:38,383
Ouais, c'est ma nana.

494
00:20:40,032 --> 00:20:41,300
Sync and correction by Mlmlte
 www.addic7ed.com

495
00:20:46,360 --> 00:20:48,442
C'est déroutant.

496
00:20:50,102 --> 00:20:52,626
Ok, non seulement, toutes les deux vous n'êtes pas lesbiennes,

497
00:20:52,751 --> 00:20:55,713
Je viens juste d'arrêter d'être lesbienne. Merci.

