1
00:00:08,550 --> 00:00:11,261
Balle dans le cerveau, côté droit.
Pas ressortie.

2
00:00:12,220 --> 00:00:13,571
Bonjour, M. Singer.

3
00:00:14,811 --> 00:00:16,220
C'est la fin.

4
00:00:18,388 --> 00:00:19,436
Idiots.

5
00:00:28,279 --> 00:00:30,904
Que choisis-tu : rester ou venir ?

6
00:00:31,323 --> 00:00:32,950
Tu m'as menti.
T'as tué mon amie.

7
00:00:33,200 --> 00:00:34,758
Tuer Amy était juste.

8
00:00:35,243 --> 00:00:36,787
T'as pas pu, je l'ai fait.

9
00:00:37,236 --> 00:00:40,211
En fait,
j'ignore pourquoi je continue.

10
00:00:40,378 --> 00:00:42,000
J'ai quand même un conseil.

11
00:00:42,250 --> 00:00:44,336
- Abandonne.
- Quoi ? Hors de question.

12
00:00:44,586 --> 00:00:46,046
Je laisse pas mon frère.

13
00:00:46,683 --> 00:00:49,591
Fais comme si ça allait
jusqu'au week-end.

14
00:00:49,841 --> 00:00:51,858
Force-toi à sourire,

15
00:00:52,615 --> 00:00:54,492
car tu es en vie et c'est ton boulot.

16
00:00:54,972 --> 00:00:57,694
Et recommence la semaine suivante.
Fais-le bien...

17
00:00:58,467 --> 00:00:59,560
en souriant.

18
00:00:59,810 --> 00:01:01,060
Ou le fais pas.

19
00:01:27,275 --> 00:01:28,525
Barb, c'est toi ?

20
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
Supernatural Team

21
00:02:43,872 --> 00:02:47,126
== Épisode 7x13==
<i>Saison 7 - The Slice Girls</i>

22
00:03:03,742 --> 00:03:04,743
Bonjour.

23
00:03:10,788 --> 00:03:12,138
C'est celle de Bobby ?

24
00:03:13,089 --> 00:03:14,832
J'ignorais que tu l'avais gardée.

25
00:03:15,386 --> 00:03:16,708
La mienne fuyait.

26
00:03:17,492 --> 00:03:19,621
La plupart des gens garderaient

27
00:03:19,788 --> 00:03:21,660
une photo comme souvenir.

28
00:03:22,542 --> 00:03:24,603
La ferme.
Je lui rends hommage.

29
00:03:26,289 --> 00:03:28,194
C'est une thérapie.

30
00:03:28,361 --> 00:03:30,715
- Comme tes pistes fantaisistes.
- Fantaisistes ?

31
00:03:31,849 --> 00:03:35,134
Quatre meurtres en deux semaines.
Les corps démembrés.

32
00:03:35,637 --> 00:03:37,579
Un fétichiste des pieds.

33
00:03:38,091 --> 00:03:40,605
On les a projetés si fort
qu'ils ont traversé un mur.

34
00:03:42,035 --> 00:03:43,765
T'as lu l'article ?

35
00:03:45,163 --> 00:03:46,364
Je dormais.

36
00:03:46,968 --> 00:03:49,872
T'as rien d'autre à faire.
Dick Roman est une impasse.

37
00:03:50,039 --> 00:03:51,786
- Il vaut mieux...
- S'occuper.

38
00:03:51,953 --> 00:03:52,852
C'est ça.

39
00:04:00,046 --> 00:04:02,395
Le plus récent,
mais sûrement pas le dernier.

40
00:04:06,121 --> 00:04:08,658
- Vous bossez toujours tard ?
- M'en parlez pas.

41
00:04:09,117 --> 00:04:11,071
Pas mal d'avantages.

42
00:04:12,002 --> 00:04:14,007
- 10 % sur les médicaments.
- Sérieux ?

43
00:04:14,671 --> 00:04:17,174
- Mais que les génériques ?
- Non, les marques aussi.

44
00:04:19,282 --> 00:04:20,639
Combien il pèse ?

45
00:04:20,806 --> 00:04:23,722
85 kilos.
Il a gondolé le mur.

46
00:04:24,400 --> 00:04:26,141
D'après le sang sur place,

47
00:04:26,391 --> 00:04:29,728
il a été découpé vivant,
comme les autres. Pour qu'il souffre.

48
00:04:29,978 --> 00:04:31,521
Que des hommes ?

49
00:04:31,688 --> 00:04:33,816
Avec le même dessin ?

50
00:04:34,066 --> 00:04:35,167
Oui, le même.

51
00:04:36,490 --> 00:04:37,819
De l'ADN sur place ?

52
00:04:38,538 --> 00:04:41,020
À chaque fois.
Le précédent a mordu son assaillant.

53
00:04:41,187 --> 00:04:43,294
Il restait
de la chair entre les dents.

54
00:04:43,461 --> 00:04:45,102
C'est l'idéal.

55
00:04:45,269 --> 00:04:47,637
- Vous avez trouvé ?
- Rien du tout.

56
00:04:48,705 --> 00:04:51,625
Échantillons rejetés.
Les marqueurs génétiques sont inédits.

57
00:04:51,875 --> 00:04:53,251
Inédits dans la base ?

58
00:04:53,823 --> 00:04:55,212
Ils ne sont pas humains.

59
00:04:58,880 --> 00:05:03,356
Je l'admets, ça pourrait être
vaguement de notre ressort.

60
00:05:04,140 --> 00:05:07,690
"Ils ne sont pas humains"
me suffit, habituellement.

61
00:05:08,350 --> 00:05:10,379
J'ai jamais vu ce symbole.

62
00:05:10,546 --> 00:05:12,983
Allons manger,
je chercherai au motel.

63
00:05:13,150 --> 00:05:15,315
Super idée.
Idée brillante, même.

64
00:05:16,143 --> 00:05:17,776
Contre offre.
Tu fais ça,

65
00:05:18,231 --> 00:05:20,404
et je pars enquêter dans le coin,

66
00:05:20,654 --> 00:05:22,865
voir quels indices
remontent à la surface.

67
00:05:23,495 --> 00:05:24,450
Dans un bar.

68
00:05:27,861 --> 00:05:29,621
Si tu tiens à simplifier.

69
00:05:38,241 --> 00:05:40,823
Un dîner et un film,
ce qui semblait sympa...

70
00:05:41,433 --> 00:05:43,469
Mais le film était <i>Human Centipède</i>.

71
00:05:45,982 --> 00:05:48,682
- Et ça te plaît pas ?
- Le rencard de l'enfer.

72
00:05:49,708 --> 00:05:51,249
Les rencards, erk.

73
00:05:51,416 --> 00:05:52,853
Quel autre choix ?

74
00:05:53,103 --> 00:05:54,980
Je ne compte pas fonder de famille.

75
00:05:58,368 --> 00:06:00,369
On entend pas ça tous les jours.

76
00:06:00,536 --> 00:06:03,113
Quoi ?
T'es prêt à t'engager ?

77
00:06:03,363 --> 00:06:04,649
Moi ?

78
00:06:06,741 --> 00:06:07,576
Pas trop.

79
00:06:11,916 --> 00:06:13,403
Beau costard.

80
00:06:13,872 --> 00:06:15,459
Les hommes ne sont plus chic.

81
00:06:16,101 --> 00:06:19,378
- J'aime ça.
- J'ai un boulot conservateur.

82
00:06:20,916 --> 00:06:23,756
- Lequel ?
- Investissement bancaire.

83
00:06:24,792 --> 00:06:26,470
Beaucoup de taf.

84
00:06:27,846 --> 00:06:29,723
Mais pas mal d'argent.

85
00:06:35,384 --> 00:06:36,605
Une bonne année.

86
00:06:43,612 --> 00:06:45,030
Aux années futures.

87
00:06:48,075 --> 00:06:48,909
<i>Arigato</i>.

88
00:06:49,076 --> 00:06:51,579
- Tu parles japonais ?
- Je me débrouille.

89
00:06:55,680 --> 00:06:57,930
- Tu m'épates.
- Si tu le dis.

90
00:07:04,817 --> 00:07:06,927
Et si on continuait ailleurs ?

91
00:07:31,379 --> 00:07:33,495
Salut.
Je peux vous aider ?

92
00:08:30,811 --> 00:08:33,522
- T'as l'air mort.
- Je me sens pire encore.

93
00:08:33,971 --> 00:08:36,833
Je recommande le Cobalt Room.
Super nuit.

94
00:08:37,000 --> 00:08:39,051
Mais je crois que je me fais vieux.

95
00:08:39,602 --> 00:08:41,287
T'en sais plus sur ce symbole ?

96
00:08:41,454 --> 00:08:44,171
Non.
Il va nous falloir un expert.

97
00:08:44,338 --> 00:08:46,405
Un expert ?
Le nôtre est mort.

98
00:08:58,163 --> 00:09:00,374
Joli décor, très abattoir.

99
00:09:02,217 --> 00:09:03,332
FBI.

100
00:09:03,499 --> 00:09:06,296
Voici Charlene Penn.
Enquêtrice en chef.

101
00:09:06,969 --> 00:09:09,091
La même chose.
Pas d'effraction.

102
00:09:09,552 --> 00:09:12,302
Jeté en travers de la pièce.
Pour qu'il souffre.

103
00:09:12,937 --> 00:09:14,680
Mains et pieds coupés.

104
00:09:15,458 --> 00:09:16,556
Le même symbole.

105
00:09:17,633 --> 00:09:19,616
Ce tueur est un monstre.

106
00:09:20,633 --> 00:09:21,634
Excusez-moi.

107
00:09:23,152 --> 00:09:24,927
Ce type est comme l'autre.

108
00:09:25,094 --> 00:09:26,524
La trentaine, beau gosse.

109
00:09:26,775 --> 00:09:28,068
Comme les trois autres.

110
00:09:28,318 --> 00:09:30,238
Du succès, pas d'ennemis.

111
00:09:30,852 --> 00:09:31,853
Regardez.

112
00:09:36,118 --> 00:09:37,652
Pardon ?
Je m'en occupe.

113
00:09:39,259 --> 00:09:40,539
Je peux vous aider ?

114
00:09:40,789 --> 00:09:43,459
Je voulais savoir.
Jerry était un ami.

115
00:09:44,791 --> 00:09:47,004
Je suis désolé.
Jerry a été tué hier soir.

116
00:09:47,891 --> 00:09:49,299
Vous habitez ici ?

117
00:09:49,853 --> 00:09:50,883
À deux portes.

118
00:09:52,937 --> 00:09:55,661
Quelqu'un lui aurait voulu du mal ?

119
00:09:56,403 --> 00:09:58,228
C'était le plus gentil des hommes.

120
00:09:59,233 --> 00:10:01,560
Enfin...
Sa femme lui en voulait.

121
00:10:01,810 --> 00:10:02,938
Pourquoi ?

122
00:10:03,105 --> 00:10:05,564
Il y a quelques jours,
il a eu une aventure.

123
00:10:06,503 --> 00:10:08,514
Ann l'a appris.
Elle est partie.

124
00:10:09,057 --> 00:10:11,471
Mais elle n'aurait pas
fait un truc comme...

125
00:10:12,144 --> 00:10:13,363
Bien sûr.

126
00:10:14,208 --> 00:10:15,209
Merci.

127
00:10:19,440 --> 00:10:21,082
- C'était qui ?
- Un voisin.

128
00:10:21,249 --> 00:10:24,497
- La victime trompait sa femme.
- Mais c'est pas la femme.

129
00:10:24,664 --> 00:10:28,304
Sauf si elle est haltérophile
et a tué les autres pour s'échauffer.

130
00:10:28,471 --> 00:10:29,472
Merde.

131
00:10:29,995 --> 00:10:32,257
J'ai laissé la flasque de Bobby
chez Lydia.

132
00:10:33,883 --> 00:10:35,629
Ma partenaire d'hier.

133
00:10:35,796 --> 00:10:37,179
Je dois aller la chercher.

134
00:10:37,429 --> 00:10:39,932
Tu connais son nom
et tu vas l'appeler ?

135
00:10:40,182 --> 00:10:41,482
Va chier.

136
00:10:41,912 --> 00:10:43,185
T'as son numéro.

137
00:10:44,671 --> 00:10:46,332
Elles le donnent toujours.

138
00:10:54,738 --> 00:10:57,241
C'est Dean, d'hier soir.

139
00:10:58,945 --> 00:11:01,108
Je crois que j'ai laissé
un truc chez toi.

140
00:11:01,275 --> 00:11:02,791
Une vieille flasque.

141
00:11:03,505 --> 00:11:05,618
Elle a une valeur sentimentale.

142
00:11:05,785 --> 00:11:07,362
Tu l'as vue ?

143
00:11:09,858 --> 00:11:11,004
J'appellerai.

144
00:11:12,458 --> 00:11:14,564
- Tu veux mon numéro ?
- C'est enregistré.

145
00:11:16,112 --> 00:11:17,761
Désolée.
Je dois y aller.

146
00:11:18,011 --> 00:11:19,635
<i>Je suis très occupée.</i>

147
00:11:26,284 --> 00:11:27,103
Occupée.

148
00:11:48,150 --> 00:11:49,151
Respire.

149
00:11:51,170 --> 00:11:52,212
Contrôle-toi.

150
00:11:52,805 --> 00:11:53,964
Comme pour tout.

151
00:11:55,632 --> 00:11:56,744
Encore un peu.

152
00:11:58,719 --> 00:12:00,246
La douleur est un honneur.

153
00:12:15,359 --> 00:12:17,129
Comment s'appellera-t-elle ?

154
00:12:18,669 --> 00:12:20,002
Tu l'appelleras Emma.

155
00:12:21,220 --> 00:12:22,221
Suivante.

156
00:12:24,035 --> 00:12:25,685
DÉPARTEMENT D'ANTHROPOLOGIE

157
00:12:25,852 --> 00:12:27,031
Fascinant.

158
00:12:28,170 --> 00:12:29,249
Vraiment.

159
00:12:29,499 --> 00:12:32,669
C'est même un ouvrage plutôt réussi.

160
00:12:33,322 --> 00:12:36,090
Si on omet
qu'il a été gravé sur un type.

161
00:12:37,011 --> 00:12:40,552
Professeur Morrison, on espérait
que vous auriez le sens du symbole.

162
00:12:40,802 --> 00:12:41,911
Peut-être.

163
00:12:44,715 --> 00:12:47,600
- Peut-être ?
- Possible que je puisse. Probable.

164
00:12:47,982 --> 00:12:51,105
Le FBI offre-t-il
une récompense convenable ?

165
00:12:55,335 --> 00:12:57,677
La reconnaissance de la nation.

166
00:12:57,844 --> 00:13:00,697
Et de bonnes relations avec le fisc.

167
00:13:07,704 --> 00:13:09,581
C'est très ancien.

168
00:13:09,831 --> 00:13:11,327
Nous voilà fixés.

169
00:13:12,107 --> 00:13:15,279
Une version altérée
d'un symbole religieux.

170
00:13:15,446 --> 00:13:17,724
Assurément un signe régional obscur.

171
00:13:18,084 --> 00:13:19,883
J'aurai besoin
de faire des recherches.

172
00:13:20,981 --> 00:13:21,839
Génial.

173
00:13:22,006 --> 00:13:24,304
On repassera demain.

174
00:13:24,819 --> 00:13:25,639
Demain ?

175
00:13:27,861 --> 00:13:30,144
J'ai passé des années
sur de tels projets.

176
00:13:32,354 --> 00:13:33,856
On a un tueur en série.

177
00:13:34,106 --> 00:13:35,691
Votre pays a besoin de vous.

178
00:13:38,240 --> 00:13:39,235
Messieurs.

179
00:13:40,284 --> 00:13:42,406
Ma femme de ménage a besoin
d'un titre de séjour.

180
00:13:47,312 --> 00:13:48,984
Où tu l'as trouvé ?

181
00:13:49,151 --> 00:13:50,912
C'est un expert dans son domaine.

182
00:13:51,079 --> 00:13:53,493
Quand son domaine
inclura des monstres,

183
00:13:53,660 --> 00:13:55,749
il nous servira plus à rien.

184
00:13:55,916 --> 00:13:58,475
On doit faire quoi ?
Se tourner les pouces ?

185
00:13:59,618 --> 00:14:01,408
C'est déjà ce qu'on fait.

186
00:14:01,575 --> 00:14:04,219
Moi aussi, je veux l'appeler.
Crois-moi.

187
00:14:04,469 --> 00:14:07,056
Mais Bobby n'est pas là.
Alors on se débrouille.

188
00:14:09,199 --> 00:14:10,809
Ouais.
En effet.

189
00:14:12,602 --> 00:14:13,979
Pourquoi elle appelle pas ?

190
00:14:14,622 --> 00:14:15,647
Qui ?
Lydia ?

191
00:14:17,941 --> 00:14:20,047
Une nana te jette le lendemain ?

192
00:14:20,664 --> 00:14:22,154
T'es trop joyeux.

193
00:14:23,488 --> 00:14:25,222
Je vais chercher ma flasque.

194
00:14:37,667 --> 00:14:41,340
- T'as pas eu mes messages.
- Si, mais j'étais occupée.

195
00:14:43,931 --> 00:14:46,584
Enfin, j'ai oublié une flasque, hier.

196
00:14:46,751 --> 00:14:50,099
Je l'ai trouvée. Vieille et cabossée,
j'ai failli la jeter.

197
00:14:51,529 --> 00:14:53,639
Son propriétaire
était vieux et cabossé.

198
00:14:53,806 --> 00:14:56,730
On était très proches.
Je veux pas la perdre.

199
00:14:58,452 --> 00:14:59,841
Je vais te la chercher.

200
00:15:01,862 --> 00:15:02,992
Tu fais quoi ?

201
00:15:03,159 --> 00:15:04,738
À part être occupée.

202
00:15:05,554 --> 00:15:06,448
Juste ça.

203
00:15:06,698 --> 00:15:08,114
Très occupée.
Voilà.

204
00:15:10,628 --> 00:15:12,913
Occupée à faire du baby-sitting,
c'est ça ?

205
00:15:15,380 --> 00:15:16,250
La tienne ?

206
00:15:18,709 --> 00:15:20,966
Tu m'as pas dit
que tu avais une petite fille.

207
00:15:22,331 --> 00:15:24,466
On s'est pas dit plein de choses.

208
00:15:26,757 --> 00:15:28,175
Comment elle s'appelle ?

209
00:15:30,672 --> 00:15:31,700
Salut, Emma.

210
00:15:31,867 --> 00:15:32,850
Ton premier ?

211
00:15:36,523 --> 00:15:38,188
Il paraît qu'ils poussent vite.

212
00:15:38,782 --> 00:15:39,857
Si tu savais.

213
00:15:42,409 --> 00:15:44,318
Désolé.
Je dois répondre.

214
00:15:48,511 --> 00:15:51,427
Où tu es ?
C'est une flasque, pas le Saint Graal.

215
00:15:51,594 --> 00:15:54,538
Je suis très sociable.
Je fais la conversation.

216
00:15:55,327 --> 00:15:56,661
<i>Morrison a trouvé ?</i>

217
00:15:57,065 --> 00:15:58,876
Pas encore.
Tu veux bien revenir ?

218
00:15:59,126 --> 00:16:00,633
<i>On doit passer au labo.</i>

219
00:16:02,034 --> 00:16:03,135
Attends.

220
00:16:03,302 --> 00:16:04,440
<i>Pourquoi tu...</i>

221
00:16:04,607 --> 00:16:07,301
C'est qui, le type à côté ?
C'est qui ?

222
00:16:07,776 --> 00:16:08,777
<i>T'es là ?</i>

223
00:16:09,978 --> 00:16:11,972
Ne parle pas.
Je te dirai plus tard.

224
00:16:14,821 --> 00:16:16,071
Je te rappelle.

225
00:16:23,577 --> 00:16:26,891
Encore une fois,
on a un type baraqué,

226
00:16:27,058 --> 00:16:30,157
projeté si fort contre un mur
qu'il a du plâtre dans le crâne.

227
00:16:33,410 --> 00:16:35,704
Pourquoi le FBI
s'occupe de cette affaire ?

228
00:16:36,935 --> 00:16:39,625
Vous devez avoir
d'autres chats à fouetter.

229
00:16:41,866 --> 00:16:43,170
En fait...

230
00:16:43,420 --> 00:16:45,422
Les similarités
avec les autres affaires ?

231
00:16:45,671 --> 00:16:48,425
Si c'est le même tueur,
il a changé d'État, d'où votre présence.

232
00:16:51,637 --> 00:16:53,764
Exactement.
Comme il a dit.

233
00:16:55,581 --> 00:16:57,559
Très bien.
Dépêchez-vous.

234
00:16:58,341 --> 00:17:00,020
On a d'autres affaires.

235
00:17:07,359 --> 00:17:08,637
On s'y habitue.

236
00:17:09,406 --> 00:17:11,161
Et donc, au fait...

237
00:17:11,328 --> 00:17:14,243
Je n'ai pas apporté les dossiers.
Vous avez une copie ?

238
00:17:15,079 --> 00:17:16,080
Génial.

239
00:17:22,153 --> 00:17:23,229
Le <i>Cobalt Room</i>.

240
00:17:23,961 --> 00:17:26,797
C'est connu.
Un bon endroit pour draguer.

241
00:17:29,199 --> 00:17:31,260
- On m'a dit ça.
- La 2e victime y était.

242
00:17:31,510 --> 00:17:33,779
D'après un vigile,
il est parti accompagné.

243
00:17:33,946 --> 00:17:36,807
- Deux jours après, il est mort.
- Comme Jerry Price.

244
00:17:37,057 --> 00:17:39,476
A priori, au moins deux autres.

245
00:17:39,725 --> 00:17:41,311
Pareil à Chicago.

246
00:17:41,560 --> 00:17:43,814
Affaires extraconjugales,
coups d'un soir,

247
00:17:44,064 --> 00:17:46,650
ce genre de choses,
tous avant leur mort.

248
00:18:10,722 --> 00:18:11,945
Emma est prête ?

249
00:18:12,112 --> 00:18:13,563
Oui.
Entrez.

250
00:18:27,558 --> 00:18:28,358
<i>Mec.</i>

251
00:18:28,608 --> 00:18:30,738
- T'es pas venu.
- <i>Je suis devant chez Lydia.</i>

252
00:18:30,905 --> 00:18:33,447
Ça va bien ?
Elle t'obsède ou quoi ?

253
00:18:33,697 --> 00:18:37,366
Je te le dis, il se passe
des choses vraiment pas nettes.

254
00:18:37,617 --> 00:18:38,760
<i>Comme quoi ?</i>

255
00:18:38,927 --> 00:18:41,330
Je te le dirai quand je le saurai.
Un truc cloche.

256
00:18:41,580 --> 00:18:43,874
- Ou elle t'obsède.
- La ferme. Je suis sérieux.

257
00:18:44,895 --> 00:18:46,960
T'as besoin d'aide ?

258
00:18:47,210 --> 00:18:50,089
Non, pas encore.
Et de ton côté ?

259
00:18:50,339 --> 00:18:52,265
Il y a eu
une série de meurtres similaires,

260
00:18:52,432 --> 00:18:54,468
il y a deux ans à Chicago et à Miami

261
00:18:54,718 --> 00:18:55,930
<i>deux ans plus tôt.</i>

262
00:18:56,097 --> 00:18:57,846
<i>Des victimes jeunes et riches,</i>

263
00:18:58,096 --> 00:19:01,390
qui fréquentaient le même bar.
À chaque fois, pas de pistes.

264
00:19:03,004 --> 00:19:05,508
Au fait, ça va t'intéresser,

265
00:19:05,675 --> 00:19:08,493
certaines victimes
ont dragué dans le même bar que toi,

266
00:19:08,660 --> 00:19:09,817
au <i>Cobalt Room</i>.

267
00:19:10,433 --> 00:19:13,112
<i>C'est pas pour dire,
mais tu l'as échappé belle.</i>

268
00:19:13,571 --> 00:19:14,822
Je dois y aller.

269
00:19:15,842 --> 00:19:16,698
Super.

270
00:19:20,496 --> 00:19:21,787
Emma, dépêche-toi.

271
00:19:22,037 --> 00:19:23,330
C'est l'heure.

272
00:19:34,553 --> 00:19:36,148
Sois sage.

273
00:19:39,242 --> 00:19:42,015
- Rends-nous fières.
- Promis, maman.

274
00:19:51,195 --> 00:19:52,443
Au revoir, Emma.

275
00:20:01,303 --> 00:20:03,036
Je déteste quand ça arrive.

276
00:20:34,395 --> 00:20:37,089
Et alors ?
Elle a un deuxième gosse.

277
00:20:37,256 --> 00:20:38,375
Non, un seul.

278
00:20:39,520 --> 00:20:42,201
Mais quand je suis sortie avec,
elle l'avait pas.

279
00:20:42,636 --> 00:20:43,994
J'étais chez elle.

280
00:20:44,244 --> 00:20:46,413
Pas de parc,
ni de couverture, ni de canard.

281
00:20:47,184 --> 00:20:48,832
Comme si tu pouvais remarquer ça.

282
00:20:48,999 --> 00:20:50,924
C'est le premier truc qu'on remarque.

283
00:20:51,091 --> 00:20:52,503
Signal d'alerte.

284
00:20:53,128 --> 00:20:55,964
Et soudain, boum : un bébé.

285
00:20:56,624 --> 00:20:57,882
Celui qui parle ?

286
00:20:58,132 --> 00:21:00,593
Il parlait.
Et pas comme un bébé.

287
00:21:01,731 --> 00:21:03,680
Tu t'y connais tellement en bébé.

288
00:21:04,105 --> 00:21:06,725
Je sais qu'ils disent pas :
"Maman, c'est qui ce type ?"

289
00:21:07,778 --> 00:21:08,936
Et juste après,

290
00:21:09,186 --> 00:21:12,980
Lydia laisse cette gamine
qui l'appelle maman à deux nanas.

291
00:21:13,231 --> 00:21:16,289
Mais c'est pas un bébé.
Elle a au moins cinq ans.

292
00:21:17,047 --> 00:21:18,567
Avec le même nom.

293
00:21:19,879 --> 00:21:21,865
George Foreman a appelé
tous ses fils George.

294
00:21:22,611 --> 00:21:25,452
Tu te fous de moi ?
Je sais quand c'est bizarre.

295
00:21:25,702 --> 00:21:27,955
Y a pas d'explication non bizarre.

296
00:21:28,749 --> 00:21:30,457
Ce matin, Emma était un bébé.

297
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Ce soir, c'est Hannah Montana.

298
00:21:34,115 --> 00:21:34,919
Jeune.

299
00:21:40,383 --> 00:21:42,300
- C'est le professeur.
- Super.

300
00:21:42,467 --> 00:21:44,388
Il va sûrement tout expliquer.

301
00:21:45,698 --> 00:21:46,932
Cette nuit,

302
00:21:47,181 --> 00:21:49,143
vous rejoignez
une famille d'exception.

303
00:21:50,169 --> 00:21:52,484
Vous voici prêtes
à prendre place parmi nous

304
00:21:52,651 --> 00:21:54,465
et apprendre nos traditions.

305
00:21:55,690 --> 00:21:58,235
Voici, en honneur
de notre créatrice et protectrice.

306
00:21:59,329 --> 00:22:00,821
Nous chassons pour elle.

307
00:22:01,071 --> 00:22:02,572
Nous tuons pour elle.

308
00:22:02,739 --> 00:22:05,230
Consommons notre chasse
tel un symbole de l'unité

309
00:22:05,397 --> 00:22:09,580
avec celles ayant accompli
leur mission et maintenu notre lignée.

310
00:22:13,654 --> 00:22:14,779
Vas-y, Emma.

311
00:22:15,650 --> 00:22:16,795
Tu dois manger.

312
00:22:33,302 --> 00:22:36,023
J'ai bien galéré
pour identifier le manuscrit.

313
00:22:36,673 --> 00:22:40,069
- Des moins érudits auraient échoué.
- Professeur... Le symbole ?

314
00:22:41,957 --> 00:22:43,697
C'est ancien et régional.

315
00:22:43,947 --> 00:22:46,252
Très difficile à identifier.

316
00:22:46,419 --> 00:22:48,696
Mais j'ai trouvé une correspondance.

317
00:22:49,087 --> 00:22:51,913
Une variation d'un symbole
venant du Panthéon grec,

318
00:22:52,080 --> 00:22:54,333
le temple de la déesse Harmonie.

319
00:22:54,583 --> 00:22:55,742
Selon le mythe,

320
00:22:55,909 --> 00:22:59,088
Harmonie et Arès, le dieu de la guerre,
engendrèrent les Amazones.

321
00:22:59,338 --> 00:23:01,256
- Les Amazones ?
- Comme Wonder Woman ?

322
00:23:01,506 --> 00:23:04,385
Non, un peuple de guerrières
qui a réellement existé.

323
00:23:04,635 --> 00:23:07,094
Ces BD
ne sont que perversions farfelues.

324
00:23:07,346 --> 00:23:10,473
D'après moi, le symbole
appartient aux Amazones.

325
00:23:10,640 --> 00:23:13,224
Des pictogrammes
pour honorer Harmonie...

326
00:23:13,391 --> 00:23:15,396
Des talismans occultes.

327
00:23:15,775 --> 00:23:17,529
Une culture uniquement féminine.

328
00:23:17,696 --> 00:23:20,818
Aucune place aux hommes,
sauf pour procréer.

329
00:23:21,068 --> 00:23:22,399
Victimes masculines.

330
00:23:22,566 --> 00:23:25,697
En effet,
avec ce symbole taillé sur le torse.

331
00:23:25,947 --> 00:23:28,826
- Les mains et les pieds coupés.
- Ah, intéressant.

332
00:23:29,076 --> 00:23:30,826
- Continuez.
- Une fois enceintes,

333
00:23:31,078 --> 00:23:33,372
elles sectionnent
des parties du corps du père.

334
00:23:36,292 --> 00:23:39,548
Je n'ai pas pu vérifier
leurs papiers, ce sont des faux.

335
00:23:40,236 --> 00:23:42,050
Je creuse depuis des heures.

336
00:23:42,396 --> 00:23:44,550
Une chose est sûre,
ils ne sont pas du FBI.

337
00:23:45,740 --> 00:23:49,096
- Qui sont-ils donc ?
- <i>Ils sont à nos trousses, c'est sûr.</i>

338
00:23:49,346 --> 00:23:51,030
Tu te souviens de ces massacres,

339
00:23:51,197 --> 00:23:53,441
commis par ces frères fous,
il y a deux mois ?

340
00:23:53,608 --> 00:23:55,769
- <i>C'est eux ?</i>
- C'est l'arbre qui cache la forêt.

341
00:23:57,257 --> 00:23:58,324
Des voyous.

342
00:23:58,704 --> 00:23:59,898
Des justiciers.

343
00:24:00,262 --> 00:24:03,164
Mais on a déjà eu affaire
à des chasseurs comme eux.

344
00:24:03,986 --> 00:24:06,461
On a déjà prévu de s'occuper
de l'un d'eux.

345
00:24:07,964 --> 00:24:10,159
On n'a qu'à rajouter l'autre au menu.

346
00:24:11,830 --> 00:24:14,558
Je sais que Bobby a un livre
sur les bizarreries grecques.

347
00:24:14,725 --> 00:24:17,042
Je l'ai vu
quand je fouillais cette maudite...

348
00:24:20,433 --> 00:24:23,338
- Ça l'aurait tué d'avoir un système ?
- Il en a un.

349
00:24:23,547 --> 00:24:25,500
Ses dossiers sont rangés
comme son cerveau.

350
00:24:27,345 --> 00:24:28,343
T'as quoi ?

351
00:24:31,210 --> 00:24:34,600
Plein de légendes folles
que le professeur n'a pas évoquées.

352
00:24:35,198 --> 00:24:36,578
Car il n'y croit pas.

353
00:24:36,745 --> 00:24:39,063
Ce qui n'aide pas
quand on veut y faire face.

354
00:24:40,735 --> 00:24:41,840
C'est juste.

355
00:24:42,162 --> 00:24:43,901
Il y a eu une longue guerre.

356
00:24:44,149 --> 00:24:45,859
Les Amazones ont été décimées.

357
00:24:46,109 --> 00:24:49,405
Elles ont donc négocié avec Harmonie,
pour être plus nombreuses,

358
00:24:49,655 --> 00:24:52,578
- et plus fortes.
- Qu'elles en projettent les mecs.

359
00:24:52,993 --> 00:24:55,746
Oui, elles sont devenues
plus qu'humaines.

360
00:24:55,913 --> 00:24:57,539
Harmonie en a fait des monstres.

361
00:24:57,789 --> 00:25:00,445
On les tue comme des humains ?
Ou avec un truc spécial ?

362
00:25:01,724 --> 00:25:03,709
C'est pas marqué.
Peut-être les deux.

363
00:25:03,876 --> 00:25:05,672
Ça nous aide bien.
Rien d'autre ?

364
00:25:08,592 --> 00:25:12,276
D'après la légende,
elles se reproduisent vite.

365
00:25:12,599 --> 00:25:16,475
Après accouplement,
la naissance vient en 36 heures.

366
00:25:17,896 --> 00:25:21,615
Les bébés grandissent à vue d'oeil.
Puis le vieillissement devient normal.

367
00:25:22,510 --> 00:25:25,612
Une façon de constituer une armée,
je pense.

368
00:25:26,692 --> 00:25:28,861
Elles se reproduisent
tous les deux ans.

369
00:25:29,112 --> 00:25:31,079
Toutes celles en âge de procréer
le font.

370
00:25:31,246 --> 00:25:34,243
Ça arrive tous les deux ans
dans différentes villes, ça concorde.

371
00:25:36,331 --> 00:25:38,455
Et on sait que plusieurs victimes

372
00:25:38,705 --> 00:25:42,499
ont fréquenté des inconnues
avant d'être tuées, façon Amazone.

373
00:25:44,357 --> 00:25:47,047
Ils les ont rencontrées dans le bar
où j'ai vu Lydia ?

374
00:25:48,513 --> 00:25:52,934
Et puis un bébé arrive aussi vite
qu'une mouche pond ses oeufs.

375
00:25:53,523 --> 00:25:56,557
Bébé, qui se change en petite fille
toujours aussi vite.

376
00:25:59,814 --> 00:26:01,478
- Donc t'es...
- Tais-toi.

377
00:26:02,908 --> 00:26:05,149
- Si c'est vraiment la tienne...
- Tais-toi !

378
00:26:05,399 --> 00:26:06,692
D'accord, mais...

379
00:26:07,671 --> 00:26:10,654
Tu couches une fois,
et puis tu vas juste...

380
00:26:10,904 --> 00:26:13,398
- passer à autre chose ?
- Bien sûr que non.

381
00:26:13,808 --> 00:26:16,158
Tu crois
que je suis bête à ce point ?

382
00:26:16,410 --> 00:26:17,817
Les accidents, ça arrive.

383
00:26:18,835 --> 00:26:21,233
Si c'en était un,
ce que je pense pas...

384
00:26:26,692 --> 00:26:27,942
On arrête.

385
00:26:28,109 --> 00:26:30,591
On n'en parle plus,
je commence à flipper.

386
00:26:30,841 --> 00:26:31,795
Très bien.

387
00:26:31,962 --> 00:26:33,969
Mais si ça c'est vraiment passé...

388
00:26:34,581 --> 00:26:36,698
Attention à mes mains et mes pieds.

389
00:26:43,974 --> 00:26:46,262
Nous sommes enchantées
de vos progrès.

390
00:26:47,588 --> 00:26:49,860
Vous absorbez
les traditions de nos mères,

391
00:26:50,110 --> 00:26:52,863
vous allez perpétuer
le destin de votre tribu,

392
00:26:53,113 --> 00:26:55,324
et prendre votre place
parmi vos soeurs.

393
00:26:55,807 --> 00:26:57,470
En ce jour, vous êtes guerrières.

394
00:26:59,248 --> 00:27:00,620
Même en vivant en ce monde,

395
00:27:01,188 --> 00:27:03,457
votre coeur appartient à la tribu.

396
00:27:04,513 --> 00:27:06,293
Bientôt, la glorieuse étape finale

397
00:27:06,543 --> 00:27:08,182
fera de vous des adultes.

398
00:27:08,629 --> 00:27:10,798
Aujourd'hui,
apprenez à supporter la douleur

399
00:27:11,048 --> 00:27:12,716
et à l'infliger.

400
00:27:14,384 --> 00:27:15,387
Résiste, Emma.

401
00:27:16,762 --> 00:27:19,763
Comme pour chaque chose,
le courage est la clef.

402
00:27:26,105 --> 00:27:28,238
Quel foutoir, les dossiers de Bobby !

403
00:27:28,720 --> 00:27:30,096
Je te le fais pas dire.

404
00:27:32,027 --> 00:27:34,653
C'est logique que les Amazones

405
00:27:35,113 --> 00:27:37,741
recherchent des hommes
de bonne apparence et ayant réussi.

406
00:27:38,223 --> 00:27:40,285
Elles s'inquiètent de la génétique ?

407
00:27:40,930 --> 00:27:42,101
Ouais. Dis-moi,

408
00:27:44,151 --> 00:27:45,666
pourquoi Lydia t'a choisi ?

409
00:27:46,852 --> 00:27:49,945
Elle a dû croire
mon baratin de riche banquier.

410
00:28:01,607 --> 00:28:02,933
Ces papiers ont bougé.

411
00:28:05,102 --> 00:28:06,729
Je les ai pas touchés.

412
00:28:21,493 --> 00:28:22,941
Il y en a partout.

413
00:28:26,180 --> 00:28:27,143
Dans le rouge.

414
00:28:30,737 --> 00:28:31,573
Rouge.

415
00:28:34,510 --> 00:28:35,796
Oh, et...

416
00:28:36,164 --> 00:28:39,238
Des fils électriques
près de la fenêtre ouverte.

417
00:28:39,405 --> 00:28:40,313
Une brise

418
00:28:40,563 --> 00:28:42,579
- peut bouger des papiers.
- Tu l'as sentie ?

419
00:28:42,746 --> 00:28:44,725
Aucune importance. C'est pas fiable.

420
00:28:50,647 --> 00:28:51,509
Et si...

421
00:28:54,718 --> 00:28:55,952
On l'a incinéré.

422
00:28:56,119 --> 00:28:58,157
- Et alors ?
- T'as une idée ?

423
00:28:58,324 --> 00:29:00,908
- Je sais pas et toi ?
- Pense à autre chose.

424
00:29:01,310 --> 00:29:03,452
- Pourquoi ?
- Ça peut pas être Bobby !

425
00:29:03,702 --> 00:29:04,870
- Si.
- Non.

426
00:29:05,120 --> 00:29:07,077
- Pourquoi pas ?
- C'est ce qu'on voudrait.

427
00:29:12,543 --> 00:29:13,879
C'est peut-être utile.

428
00:29:14,046 --> 00:29:15,894
On en a toute une pile.

429
00:29:16,245 --> 00:29:18,092
Et c'est en grec,
personne sait lire ça.

430
00:29:19,093 --> 00:29:20,336
À part les Grecs.

431
00:29:21,483 --> 00:29:22,304
Et Bobby.

432
00:29:24,234 --> 00:29:25,432
Et le Pr Morrison.

433
00:29:27,477 --> 00:29:29,393
- T'es sérieux ?
- J'y vais.

434
00:29:29,645 --> 00:29:32,439
Toi, reste ici.
Ferme la porte à clef.

435
00:29:33,871 --> 00:29:34,775
Sérieux.

436
00:29:35,025 --> 00:29:36,151
Soit.

437
00:29:49,235 --> 00:29:51,691
Vous plaisantez,
je travaille tôt demain...

438
00:29:51,858 --> 00:29:53,293
J'ai besoin de vous.

439
00:29:54,906 --> 00:29:56,714
Le FBI ne me rémunère pas assez.

440
00:29:58,116 --> 00:29:59,591
Je vais vous faire une fleur.

441
00:30:01,009 --> 00:30:03,184
On stoppe vos écoutes téléphoniques.

442
00:30:46,513 --> 00:30:48,807
Vous ne me connaissez pas,
je m'appelle Emma.

443
00:30:50,177 --> 00:30:51,274
Aidez-moi.

444
00:30:52,560 --> 00:30:55,306
J'ai des ennuis
et je ne peux me fier qu'à vous.

445
00:30:57,189 --> 00:30:58,139
Pourquoi ?

446
00:30:59,258 --> 00:31:00,652
Vous êtes mon père.

447
00:31:13,507 --> 00:31:16,198
- Tu m'as trouvé comment ?
- Elles vous espionnent.

448
00:31:16,365 --> 00:31:17,836
Depuis la fécondation.

449
00:31:20,367 --> 00:31:22,758
Si t'es prisonnière,
comment tu t'es enfuie ?

450
00:31:23,731 --> 00:31:25,718
J'ai attendu qu'elles éteignent.

451
00:31:26,405 --> 00:31:29,014
Les surveillantes
se relaient après 22 h.

452
00:31:30,624 --> 00:31:32,184
Et tu es partie pourquoi ?

453
00:31:35,161 --> 00:31:36,578
On te met là-bas

454
00:31:37,778 --> 00:31:39,066
et tu les crois.

455
00:31:40,569 --> 00:31:42,249
C'est tout ce que tu sais.

456
00:31:42,986 --> 00:31:45,360
Et on ne discute pas les ordres.

457
00:31:46,830 --> 00:31:48,158
Des ordres horribles.

458
00:31:49,080 --> 00:31:51,003
C'est pourquoi je devais partir.

459
00:31:52,333 --> 00:31:54,081
Elles m'ont torturée.

460
00:31:54,903 --> 00:31:58,634
Elles ont dit que je devais souffrir
afin d'être forte comme elles.

461
00:31:58,968 --> 00:32:00,754
Mais je refuse d'être comme elles.

462
00:32:04,189 --> 00:32:05,088
Entre.

463
00:32:14,516 --> 00:32:15,563
Assieds-toi.

464
00:32:20,290 --> 00:32:23,066
Supposons que t'es...
pas comme elles.

465
00:32:23,735 --> 00:32:24,781
Pas encore.

466
00:32:26,178 --> 00:32:27,595
Que veux-tu de moi ?

467
00:32:28,598 --> 00:32:29,950
Aidez-moi à partir.

468
00:32:33,186 --> 00:32:34,778
Vous êtes un homme bien.

469
00:32:35,466 --> 00:32:36,621
Ma mère me l'a dit.

470
00:32:38,484 --> 00:32:40,044
J'en doute fortement.

471
00:32:41,085 --> 00:32:43,422
Et si tu me connaissais,
t'en douterais aussi.

472
00:32:44,306 --> 00:32:45,632
Vous êtes un chasseur.

473
00:32:46,964 --> 00:32:48,927
Alors vous devez me comprendre.

474
00:32:49,486 --> 00:32:51,221
Vous pouvez me protéger.

475
00:32:51,471 --> 00:32:53,458
Assez longtemps pour que je parte.

476
00:32:55,650 --> 00:32:56,977
Puis, je disparaîtrai.

477
00:33:00,166 --> 00:33:03,003
- Je sais que vous voulez pas de moi.
- Parlons pas de ça.

478
00:33:03,170 --> 00:33:05,020
C'est pas le problème de...

479
00:33:07,283 --> 00:33:09,263
Tu comprends que c'est pas normal ?

480
00:33:09,430 --> 00:33:10,867
Comment je pourrais ?

481
00:33:11,270 --> 00:33:13,035
J'existais pas il y a 3 jours.

482
00:33:13,831 --> 00:33:15,107
Et me voilà.

483
00:33:15,579 --> 00:33:18,665
Ma mère m'a envoyée là-bas,
et mon père...

484
00:33:21,159 --> 00:33:22,002
Bref...

485
00:33:24,846 --> 00:33:28,715
Vous comprenez que c'est
ma dernière chance d'être normale ?

486
00:33:31,738 --> 00:33:33,722
- Fascinant.
- Ça dit quoi ?

487
00:33:34,415 --> 00:33:37,393
J'ai pas encore commencé,
le papier est fait main.

488
00:33:37,643 --> 00:33:40,896
De la cellulose, comme le papyrus,
ce qui explique sa longévité.

489
00:33:41,146 --> 00:33:42,356
D'où ça vient ?

490
00:33:45,665 --> 00:33:47,319
D'un vieil ivrogne génial.

491
00:33:47,569 --> 00:33:50,570
Ils ont toujours les meilleurs trucs.
C'est du grec.

492
00:33:51,989 --> 00:33:54,493
- Je le sais, ça.
- Un dialecte rare.

493
00:33:55,406 --> 00:33:57,079
Les Amazones vous obsèdent ?

494
00:33:57,894 --> 00:34:01,373
- C'est important.
- À 23 h 30, j'espère bien.

495
00:34:01,956 --> 00:34:04,822
Ça, c'est nouveau.
La tradition normale :

496
00:34:04,989 --> 00:34:07,172
les Amazones couchent
puis tuent les hommes.

497
00:34:07,422 --> 00:34:10,634
Mais selon ceci,
les femmes ne tuent pas l'homme.

498
00:34:11,173 --> 00:34:13,260
À la place, un rituel d'initiation

499
00:34:13,720 --> 00:34:17,973
veut que l'enfant né de la copulation
tue son propre père.

500
00:34:19,642 --> 00:34:20,438
Quoi ?

501
00:34:24,915 --> 00:34:26,276
Tu sembles épuisée.

502
00:34:27,391 --> 00:34:28,402
Et affamée.

503
00:34:30,385 --> 00:34:32,114
Mes 16 ans étaient épuisants.

504
00:34:33,517 --> 00:34:34,911
Vous me croyez ?

505
00:34:37,619 --> 00:34:38,833
Vous m'aiderez ?

506
00:34:40,712 --> 00:34:42,082
Si tu le veux vraiment.

507
00:34:47,840 --> 00:34:48,714
Inspecteur.

508
00:34:48,964 --> 00:34:50,507
Il est tard.

509
00:34:51,713 --> 00:34:53,219
On peut parler demain ?

510
00:34:54,419 --> 00:34:55,795
Vous êtes pressé ?

511
00:34:59,559 --> 00:35:01,727
Sam Winchester.
Voyons.

512
00:35:02,182 --> 00:35:04,563
Je pourrais vous coffrer
pour prétendre être un agent.

513
00:35:33,133 --> 00:35:35,094
Et quand elles verront
que t'es plus là ?

514
00:35:35,961 --> 00:35:37,875
Elles le savent peut-être déjà.

515
00:35:38,775 --> 00:35:40,554
Elles me pourchasseront.

516
00:35:47,015 --> 00:35:48,440
Ça va être dur, je sais.

517
00:35:49,924 --> 00:35:52,528
Mais si je dois partir,
c'est maintenant.

518
00:35:52,778 --> 00:35:54,655
Fromage ou reste de burrito ?

519
00:35:55,416 --> 00:35:56,696
Peu importe.

520
00:36:04,604 --> 00:36:06,250
T'as demandé si je te croyais.

521
00:36:15,676 --> 00:36:17,553
On m'a dit que ça serait difficile.

522
00:36:18,852 --> 00:36:22,182
J'ai compris que t'as discuté
pour que je baisse ma garde.

523
00:36:23,741 --> 00:36:25,936
Ça a failli marcher,
j'attendais ta mère.

524
00:36:31,812 --> 00:36:33,193
C'est pas son rôle.

525
00:36:33,854 --> 00:36:35,195
Je dois vous tuer.

526
00:36:35,362 --> 00:36:37,322
- Elles t'ont dit ça ?
- C'est ma nature.

527
00:36:37,572 --> 00:36:39,879
- Je devrais te buter.
- Oui.

528
00:36:40,046 --> 00:36:41,827
Mais vous auriez déjà pu le faire.

529
00:36:52,879 --> 00:36:54,597
C'est bizarrement dur, non ?

530
00:36:55,590 --> 00:36:57,092
- Pour moi aussi.
- C'est ça.

531
00:36:57,259 --> 00:36:58,761
Logique, vous êtes mon père.

532
00:36:59,011 --> 00:37:00,929
- Tais-toi.
- Mais c'est vrai.

533
00:37:01,179 --> 00:37:03,265
<i>C'est votre faute si on est là.</i>

534
00:37:03,515 --> 00:37:05,392
J'existerais pas sans vous.

535
00:37:07,807 --> 00:37:09,580
Et maintenant, quelqu'un doit mourir.

536
00:37:12,162 --> 00:37:13,408
Vous savez quoi ?

537
00:37:14,401 --> 00:37:16,403
Mon enfance est plutôt décevante.

538
00:37:16,653 --> 00:37:18,543
T'as encore tué personne, Emma.

539
00:37:21,251 --> 00:37:22,046
Pars.

540
00:37:22,951 --> 00:37:24,828
<i>Maintenant, je te pourchasserai pas.</i>

541
00:37:25,579 --> 00:37:26,584
Impossible.

542
00:37:28,476 --> 00:37:29,958
J'ai pas le choix.

543
00:37:37,826 --> 00:37:39,343
Empêche-le de me faire mal.

544
00:38:20,237 --> 00:38:21,754
Voilà le vaisseau-mère.

545
00:38:23,019 --> 00:38:24,229
Finissons-en.

546
00:38:33,510 --> 00:38:35,063
Elles sont parties.

547
00:38:55,325 --> 00:38:57,137
Ça me plaît pas non plus.

548
00:38:57,710 --> 00:38:59,506
Je voulais aussi les torturer.

549
00:39:02,691 --> 00:39:04,551
À leur retour, on sera prêts.

550
00:39:05,667 --> 00:39:07,429
Si on est encore vivants.

551
00:39:10,940 --> 00:39:13,105
Bien, reste là à faire la gueule.

552
00:39:15,974 --> 00:39:17,397
Ce que tu m'as dit...

553
00:39:17,566 --> 00:39:20,305
Quand j'étais dans le même cas,
à propos d'Amy :

554
00:39:20,553 --> 00:39:22,905
- "Tue le monstre" !
- J'allais le faire.

555
00:39:23,155 --> 00:39:24,905
Tu me prends pour un con ?

556
00:39:25,072 --> 00:39:27,669
- Et j'en suis un ?
- T'allais la laisser fuir !

557
00:39:27,836 --> 00:39:29,451
Non, c'est ridicule.

558
00:39:30,310 --> 00:39:32,979
C'était pas ta fille, pas vraiment.

559
00:39:36,835 --> 00:39:39,510
En fait, si, vraiment.

560
00:39:40,672 --> 00:39:43,947
Mais elle était aussi
une tueuse d'hommes tarée.

561
00:39:44,445 --> 00:39:46,440
- Mais...
- Bobby avait raison.

562
00:39:48,175 --> 00:39:50,367
Après la mort de Cass
t'étais en vrac.

563
00:39:50,534 --> 00:39:52,074
- Mais là...
- Là, quoi ?

564
00:39:52,741 --> 00:39:54,506
Toi, tu gères ça parfaitement ?

565
00:39:54,673 --> 00:39:55,848
Flash info, mec.

566
00:39:56,015 --> 00:39:57,856
T'es aussi en vrac que moi !

567
00:39:58,610 --> 00:40:00,651
T'es juste...
plus grand.

568
00:40:03,785 --> 00:40:05,364
- Quoi ?
- Je sais pas.

569
00:40:08,950 --> 00:40:10,042
Écoute...

570
00:40:11,393 --> 00:40:13,553
le problème c'est que ce soir...

571
00:40:15,145 --> 00:40:16,498
t'as failli y passer.

572
00:40:16,748 --> 00:40:19,300
Je m'en fous comment tu gères,
vraiment.

573
00:40:19,672 --> 00:40:20,807
Mais...

574
00:40:22,937 --> 00:40:24,212
te fais pas tuer !

575
00:40:28,169 --> 00:40:29,643
Je ferai de mon mieux.

576
00:40:31,486 --> 00:40:32,597
Ce qui veut dire ?

577
00:40:32,847 --> 00:40:36,538
Que je ferai de mon mieux.
Donc tu peux la fermer.

