1
00:00:08,049 --> 00:00:10,761
Balle dans le cerveau, côté droit.
Pas ressortie.

2
00:00:11,719 --> 00:00:13,070
Bonjour, M. Singer.

3
00:00:14,310 --> 00:00:15,720
C'est la fin.

4
00:00:17,887 --> 00:00:18,936
Idiots.

5
00:00:27,778 --> 00:00:30,403
Que choisis-tu : rester ou venir ?

6
00:00:30,822 --> 00:00:32,449
Tu m'as menti.
T'as tué mon amie.

7
00:00:32,699 --> 00:00:34,257
Tuer Amy était juste.

8
00:00:34,742 --> 00:00:36,286
T'as pas pu, je l'ai fait.

9
00:00:36,735 --> 00:00:39,710
En fait,
j'ignore pourquoi je continue.

10
00:00:39,877 --> 00:00:41,500
J'ai quand même un conseil.

11
00:00:41,750 --> 00:00:43,836
- Abandonne.
- Quoi ? Hors de question.

12
00:00:44,086 --> 00:00:45,546
Je laisse pas mon frère.

13
00:00:46,183 --> 00:00:49,091
Fais comme si ça allait
jusqu'au week-end.

14
00:00:49,341 --> 00:00:51,357
Force-toi à sourire,

15
00:00:52,115 --> 00:00:53,991
car tu es en vie et c'est ton boulot.

16
00:00:54,471 --> 00:00:57,193
Et recommence la semaine suivante.
Fais-le bien...

17
00:00:57,966 --> 00:00:59,059
en souriant.

18
00:00:59,309 --> 00:01:00,559
Ou le fais pas.

19
00:01:26,774 --> 00:01:28,024
Barb, c'est toi ?

20
00:02:41,327 --> 00:02:43,037
Supernatural Team

21
00:02:43,371 --> 00:02:46,583
== Épisode 7x13==
<i>Saison 7 - The Slice Girls</i>

22
00:03:03,241 --> 00:03:04,242
Bonjour.

23
00:03:10,287 --> 00:03:11,637
C'est celle de Bobby ?

24
00:03:12,588 --> 00:03:14,331
J'ignorais que tu l'avais gardée.

25
00:03:14,885 --> 00:03:16,207
La mienne fuyait.

26
00:03:16,991 --> 00:03:19,120
La plupart des gens garderaient

27
00:03:19,287 --> 00:03:21,159
une photo comme souvenir.

28
00:03:22,041 --> 00:03:24,102
La ferme.
Je lui rends hommage.

29
00:03:25,789 --> 00:03:27,693
C'est une thérapie.

30
00:03:27,861 --> 00:03:30,214
- Comme tes pistes fantaisistes.
- Fantaisistes ?

31
00:03:31,348 --> 00:03:34,633
Quatre meurtres en deux semaines.
Les corps démembrés.

32
00:03:35,136 --> 00:03:37,078
Un fétichiste des pieds.

33
00:03:37,590 --> 00:03:40,104
On les a projetés si fort
qu'ils ont traversé un mur.

34
00:03:41,534 --> 00:03:43,265
T'as lu l'article ?

35
00:03:44,662 --> 00:03:45,863
Je dormais.

36
00:03:46,467 --> 00:03:49,371
T'as rien d'autre à faire.
Dick Roman est une impasse.

37
00:03:49,538 --> 00:03:51,285
- Il vaut mieux...
- S'occuper.

38
00:03:51,452 --> 00:03:52,351
C'est ça.

39
00:03:59,545 --> 00:04:01,894
Le plus récent,
mais sûrement pas le dernier.

40
00:04:05,620 --> 00:04:08,157
- Vous bossez toujours tard ?
- M'en parlez pas.

41
00:04:08,616 --> 00:04:10,570
Pas mal d'avantages.

42
00:04:11,501 --> 00:04:13,506
- 10 % sur les médicaments.
- Sérieux ?

43
00:04:14,170 --> 00:04:16,673
- Mais que les génériques ?
- Non, les marques aussi.

44
00:04:18,781 --> 00:04:20,138
Combien il pèse ?

45
00:04:20,305 --> 00:04:23,221
85 kilos.
Il a gondolé le mur.

46
00:04:23,899 --> 00:04:25,641
D'après le sang sur place,

47
00:04:25,891 --> 00:04:29,227
il a été découpé vivant,
comme les autres. Pour qu'il souffre.

48
00:04:29,477 --> 00:04:31,020
Que des hommes ?

49
00:04:31,187 --> 00:04:33,315
Avec le même dessin ?

50
00:04:33,565 --> 00:04:34,666
Oui, le même.

51
00:04:35,989 --> 00:04:37,318
De l'ADN sur place ?

52
00:04:38,037 --> 00:04:40,519
À chaque fois.
Le précédent a mordu son assaillant.

53
00:04:40,686 --> 00:04:42,793
Il restait
de la chair entre les dents.

54
00:04:42,960 --> 00:04:44,601
C'est l'idéal.

55
00:04:44,768 --> 00:04:47,136
- Vous avez trouvé ?
- Rien du tout.

56
00:04:48,204 --> 00:04:51,124
Échantillons rejetés.
Les marqueurs génétiques sont inédits.

57
00:04:51,374 --> 00:04:52,750
Inédits dans la base ?

58
00:04:53,322 --> 00:04:54,711
Ils ne sont pas humains.

59
00:04:58,379 --> 00:05:02,855
Je l'admets, ça pourrait être
vaguement de notre ressort.

60
00:05:03,639 --> 00:05:07,189
"Ils ne sont pas humains"
me suffit, habituellement.

61
00:05:07,849 --> 00:05:09,878
J'ai jamais vu ce symbole.

62
00:05:10,045 --> 00:05:12,482
Allons manger,
je chercherai au motel.

63
00:05:12,649 --> 00:05:14,815
Super idée.
Idée brillante, même.

64
00:05:15,642 --> 00:05:17,275
Contre offre.
Tu fais ça,

65
00:05:17,730 --> 00:05:19,903
et je pars enquêter dans le coin,

66
00:05:20,153 --> 00:05:22,364
voir quels indices
remontent à la surface.

67
00:05:22,994 --> 00:05:23,949
Dans un bar.

68
00:05:27,360 --> 00:05:29,121
Si tu tiens à simplifier.

69
00:05:37,740 --> 00:05:40,322
Un dîner et un film,
ce qui semblait sympa...

70
00:05:40,932 --> 00:05:42,968
Mais le film était <i>Human Centipède</i>.

71
00:05:45,481 --> 00:05:48,181
- Et ça te plaît pas ?
- Le rencard de l'enfer.

72
00:05:49,207 --> 00:05:50,748
Les rencards, erk.

73
00:05:50,915 --> 00:05:52,352
Quel autre choix ?

74
00:05:52,602 --> 00:05:54,479
Je ne compte pas fonder de famille.

75
00:05:57,867 --> 00:05:59,868
On entend pas ça tous les jours.

76
00:06:00,035 --> 00:06:02,612
Quoi ?
T'es prêt à t'engager ?

77
00:06:02,862 --> 00:06:04,148
Moi ?

78
00:06:06,240 --> 00:06:07,075
Pas trop.

79
00:06:11,415 --> 00:06:12,902
Beau costard.

80
00:06:13,371 --> 00:06:14,958
Les hommes ne sont plus chic.

81
00:06:15,600 --> 00:06:18,877
- J'aime ça.
- J'ai un boulot conservateur.

82
00:06:20,415 --> 00:06:23,255
- Lequel ?
- Investissement bancaire.

83
00:06:24,291 --> 00:06:25,969
Beaucoup de taf.

84
00:06:27,345 --> 00:06:29,222
Mais pas mal d'argent.

85
00:06:34,883 --> 00:06:36,104
Une bonne année.

86
00:06:43,110 --> 00:06:44,529
Aux années futures.

87
00:06:47,574 --> 00:06:48,408
<i>Arigato</i>.

88
00:06:48,575 --> 00:06:51,078
- Tu parles japonais ?
- Je me débrouille.

89
00:06:55,179 --> 00:06:57,429
- Tu m'épates.
- Si tu le dis.

90
00:07:04,316 --> 00:07:06,426
Et si on continuait ailleurs ?

91
00:07:30,878 --> 00:07:32,994
Salut.
Je peux vous aider ?

92
00:08:30,310 --> 00:08:33,021
- T'as l'air mort.
- Je me sens pire encore.

93
00:08:33,470 --> 00:08:36,332
Je recommande le Cobalt Room.
Super nuit.

94
00:08:36,499 --> 00:08:38,550
Mais je crois que je me fais vieux.

95
00:08:39,101 --> 00:08:40,786
T'en sais plus sur ce symbole ?

96
00:08:40,953 --> 00:08:43,670
Non.
Il va nous falloir un expert.

97
00:08:43,837 --> 00:08:45,904
Un expert ?
Le nôtre est mort.

98
00:08:57,662 --> 00:08:59,873
Joli décor, très abattoir.

99
00:09:01,716 --> 00:09:02,831
FBI.

100
00:09:02,998 --> 00:09:05,795
Voici Charlene Penn.
Enquêtrice en chef.

101
00:09:06,468 --> 00:09:08,590
La même chose.
Pas d'effraction.

102
00:09:09,051 --> 00:09:11,801
Jeté en travers de la pièce.
Pour qu'il souffre.

103
00:09:12,436 --> 00:09:14,179
Mains et pieds coupés.

104
00:09:14,957 --> 00:09:16,055
Le même symbole.

105
00:09:17,132 --> 00:09:19,115
Ce tueur est un monstre.

106
00:09:20,132 --> 00:09:21,133
Excusez-moi.

107
00:09:22,651 --> 00:09:24,426
Ce type est comme l'autre.

108
00:09:24,593 --> 00:09:26,023
La trentaine, beau gosse.

109
00:09:26,274 --> 00:09:27,567
Comme les trois autres.

110
00:09:27,817 --> 00:09:29,737
Du succès, pas d'ennemis.

111
00:09:30,351 --> 00:09:31,352
Regardez.

112
00:09:35,617 --> 00:09:37,151
Pardon ?
Je m'en occupe.

113
00:09:38,758 --> 00:09:40,038
Je peux vous aider ?

114
00:09:40,288 --> 00:09:42,958
Je voulais savoir.
Jerry était un ami.

115
00:09:44,290 --> 00:09:46,503
Je suis désolé.
Jerry a été tué hier soir.

116
00:09:47,390 --> 00:09:48,798
Vous habitez ici ?

117
00:09:49,352 --> 00:09:50,382
À deux portes.

118
00:09:52,436 --> 00:09:55,160
Quelqu'un lui aurait voulu du mal ?

119
00:09:55,902 --> 00:09:57,727
C'était le plus gentil des hommes.

120
00:09:58,732 --> 00:10:01,058
Enfin...
Sa femme lui en voulait.

121
00:10:01,308 --> 00:10:02,437
Pourquoi ?

122
00:10:02,604 --> 00:10:05,063
Il y a quelques jours,
il a eu une aventure.

123
00:10:06,002 --> 00:10:08,013
Ann l'a appris.
Elle est partie.

124
00:10:08,556 --> 00:10:10,970
Mais elle n'aurait pas
fait un truc comme...

125
00:10:11,643 --> 00:10:12,821
Bien sûr.

126
00:10:13,707 --> 00:10:14,667
Merci.

127
00:10:18,939 --> 00:10:20,581
- C'était qui ?
- Un voisin.

128
00:10:20,748 --> 00:10:23,996
- La victime trompait sa femme.
- Mais c'est pas la femme.

129
00:10:24,163 --> 00:10:27,803
Sauf si elle est haltérophile
et a tué les autres pour s'échauffer.

130
00:10:27,970 --> 00:10:28,971
Merde.

131
00:10:29,494 --> 00:10:31,756
J'ai laissé la flasque de Bobby
chez Lydia.

132
00:10:33,382 --> 00:10:35,128
Ma partenaire d'hier.

133
00:10:35,295 --> 00:10:36,678
Je dois aller la chercher.

134
00:10:36,928 --> 00:10:39,431
Tu connais son nom
et tu vas l'appeler ?

135
00:10:39,681 --> 00:10:40,981
Va chier.

136
00:10:41,411 --> 00:10:42,684
T'as son numéro.

137
00:10:44,170 --> 00:10:45,831
Elles le donnent toujours.

138
00:10:54,237 --> 00:10:56,740
C'est Dean, d'hier soir.

139
00:10:58,444 --> 00:11:00,607
Je crois que j'ai laissé
un truc chez toi.

140
00:11:00,774 --> 00:11:02,290
Une vieille flasque.

141
00:11:03,004 --> 00:11:05,117
Elle a une valeur sentimentale.

142
00:11:05,284 --> 00:11:06,861
Tu l'as vue ?

143
00:11:09,357 --> 00:11:10,503
J'appellerai.

144
00:11:11,957 --> 00:11:14,063
- Tu veux mon numéro ?
- C'est enregistré.

145
00:11:15,611 --> 00:11:17,260
Désolée.
Je dois y aller.

146
00:11:17,510 --> 00:11:19,134
<i>Je suis très occupée.</i>

147
00:11:25,783 --> 00:11:26,602
Occupée.

148
00:11:47,649 --> 00:11:48,650
Respire.

149
00:11:50,669 --> 00:11:51,711
Contrôle-toi.

150
00:11:52,304 --> 00:11:53,463
Comme pour tout.

151
00:11:55,131 --> 00:11:56,243
Encore un peu.

152
00:11:58,217 --> 00:11:59,745
La douleur est un honneur.

153
00:12:14,858 --> 00:12:16,628
Comment s'appellera-t-elle ?

154
00:12:18,168 --> 00:12:19,501
Tu l'appelleras Emma.

155
00:12:20,719 --> 00:12:21,720
Suivante.

156
00:12:23,534 --> 00:12:25,184
DÉPARTEMENT D'ANTHROPOLOGIE

157
00:12:25,351 --> 00:12:26,530
Fascinant.

158
00:12:27,669 --> 00:12:28,748
Vraiment.

159
00:12:28,998 --> 00:12:32,168
C'est même un ouvrage plutôt réussi.

160
00:12:32,821 --> 00:12:35,588
Si on omet
qu'il a été gravé sur un type.

161
00:12:36,510 --> 00:12:40,051
Professeur Morrison, on espérait
que vous auriez le sens du symbole.

162
00:12:40,301 --> 00:12:41,410
Peut-être.

163
00:12:44,214 --> 00:12:47,099
- Peut-être ?
- Possible que je puisse. Probable.

164
00:12:47,481 --> 00:12:50,603
Le FBI offre-t-il
une récompense convenable ?

165
00:12:54,834 --> 00:12:57,176
La reconnaissance de la nation.

166
00:12:57,343 --> 00:13:00,196
Et de bonnes relations avec le fisc.

167
00:13:07,203 --> 00:13:09,080
C'est très ancien.

168
00:13:09,330 --> 00:13:10,826
Nous voilà fixés.

169
00:13:11,606 --> 00:13:14,778
Une version altérée
d'un symbole religieux.

170
00:13:14,945 --> 00:13:17,223
Assurément un signe régional obscur.

171
00:13:17,583 --> 00:13:19,382
J'aurai besoin
de faire des recherches.

172
00:13:20,480 --> 00:13:21,338
Génial.

173
00:13:21,505 --> 00:13:23,803
On repassera demain.

174
00:13:24,318 --> 00:13:25,138
Demain ?

175
00:13:27,360 --> 00:13:29,642
J'ai passé des années
sur de tels projets.

176
00:13:31,853 --> 00:13:33,354
On a un tueur en série.

177
00:13:33,604 --> 00:13:35,190
Votre pays a besoin de vous.

178
00:13:37,739 --> 00:13:38,734
Messieurs.

179
00:13:39,783 --> 00:13:41,905
Ma femme de ménage a besoin
d'un titre de séjour.

180
00:13:46,811 --> 00:13:48,483
Où tu l'as trouvé ?

181
00:13:48,650 --> 00:13:50,411
C'est un expert dans son domaine.

182
00:13:50,578 --> 00:13:52,992
Quand son domaine
inclura des monstres,

183
00:13:53,159 --> 00:13:55,248
il nous servira plus à rien.

184
00:13:55,415 --> 00:13:57,974
On doit faire quoi ?
Se tourner les pouces ?

185
00:13:59,117 --> 00:14:00,907
C'est déjà ce qu'on fait.

186
00:14:01,074 --> 00:14:03,718
Moi aussi, je veux l'appeler.
Crois-moi.

187
00:14:03,968 --> 00:14:06,554
Mais Bobby n'est pas là.
Alors on se débrouille.

188
00:14:08,698 --> 00:14:10,308
Ouais.
En effet.

189
00:14:12,101 --> 00:14:13,478
Pourquoi elle appelle pas ?

190
00:14:14,121 --> 00:14:15,146
Qui ?
Lydia ?

191
00:14:17,440 --> 00:14:19,546
Une nana te jette le lendemain ?

192
00:14:20,163 --> 00:14:21,653
T'es trop joyeux.

193
00:14:22,987 --> 00:14:24,721
Je vais chercher ma flasque.

194
00:14:37,166 --> 00:14:40,838
- T'as pas eu mes messages.
- Si, mais j'étais occupée.

195
00:14:43,430 --> 00:14:46,083
Enfin, j'ai oublié une flasque, hier.

196
00:14:46,250 --> 00:14:49,597
Je l'ai trouvée. Vieille et cabossée,
j'ai failli la jeter.

197
00:14:51,028 --> 00:14:53,138
Son propriétaire
était vieux et cabossé.

198
00:14:53,305 --> 00:14:56,229
On était très proches.
Je veux pas la perdre.

199
00:14:57,951 --> 00:14:59,340
Je vais te la chercher.

200
00:15:01,361 --> 00:15:02,491
Tu fais quoi ?

201
00:15:02,658 --> 00:15:04,237
À part être occupée.

202
00:15:05,053 --> 00:15:05,947
Juste ça.

203
00:15:06,197 --> 00:15:07,613
Très occupée.
Voilà.

204
00:15:10,127 --> 00:15:12,412
Occupée à faire du baby-sitting,
c'est ça ?

205
00:15:14,879 --> 00:15:15,748
La tienne ?

206
00:15:18,208 --> 00:15:20,465
Tu m'as pas dit
que tu avais une petite fille.

207
00:15:21,830 --> 00:15:23,965
On s'est pas dit plein de choses.

208
00:15:26,256 --> 00:15:27,674
Comment elle s'appelle ?

209
00:15:30,171 --> 00:15:31,199
Salut, Emma.

210
00:15:31,366 --> 00:15:32,348
Ton premier ?

211
00:15:36,022 --> 00:15:37,687
Il paraît qu'ils poussent vite.

212
00:15:38,281 --> 00:15:39,355
Si tu savais.

213
00:15:41,908 --> 00:15:43,817
Désolé.
Je dois répondre.

214
00:15:48,010 --> 00:15:50,926
Où tu es ?
C'est une flasque, pas le Saint Graal.

215
00:15:51,093 --> 00:15:54,037
Je suis très sociable.
Je fais la conversation.

216
00:15:54,826 --> 00:15:56,160
<i>Morrison a trouvé ?</i>

217
00:15:56,564 --> 00:15:58,374
Pas encore.
Tu veux bien revenir ?

218
00:15:58,624 --> 00:16:00,132
<i>On doit passer au labo.</i>

219
00:16:01,533 --> 00:16:02,634
Attends.

220
00:16:02,801 --> 00:16:03,939
<i>Pourquoi tu...</i>

221
00:16:04,106 --> 00:16:06,799
C'est qui, le type à côté ?
C'est qui ?

222
00:16:07,275 --> 00:16:08,276
<i>T'es là ?</i>

223
00:16:09,477 --> 00:16:11,471
Ne parle pas.
Je te dirai plus tard.

224
00:16:14,320 --> 00:16:15,570
Je te rappelle.

225
00:16:23,076 --> 00:16:26,390
Encore une fois,
on a un type baraqué,

226
00:16:26,557 --> 00:16:29,655
projeté si fort contre un mur
qu'il a du plâtre dans le crâne.

227
00:16:32,908 --> 00:16:35,203
Pourquoi le FBI
s'occupe de cette affaire ?

228
00:16:36,434 --> 00:16:39,123
Vous devez avoir
d'autres chats à fouetter.

229
00:16:41,365 --> 00:16:42,668
En fait...

230
00:16:42,918 --> 00:16:44,921
Les similarités
avec les autres affaires ?

231
00:16:45,170 --> 00:16:47,924
Si c'est le même tueur,
il a changé d'État, d'où votre présence.

232
00:16:51,135 --> 00:16:53,262
Exactement.
Comme il a dit.

233
00:16:55,080 --> 00:16:57,057
Très bien.
Dépêchez-vous.

234
00:16:57,840 --> 00:16:59,519
On a d'autres affaires.

235
00:17:06,858 --> 00:17:08,136
On s'y habitue.

236
00:17:08,905 --> 00:17:10,660
Et donc, au fait...

237
00:17:10,827 --> 00:17:13,741
Je n'ai pas apporté les dossiers.
Vous avez une copie ?

238
00:17:14,578 --> 00:17:15,579
Génial.

239
00:17:21,652 --> 00:17:22,728
Le <i>Cobalt Room</i>.

240
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
C'est connu.
Un bon endroit pour draguer.

241
00:17:28,698 --> 00:17:30,758
- On m'a dit ça.
- La 2e victime y était.

242
00:17:31,008 --> 00:17:33,278
D'après un vigile,
il est parti accompagné.

243
00:17:33,445 --> 00:17:36,305
- Deux jours après, il est mort.
- Comme Jerry Price.

244
00:17:36,555 --> 00:17:38,975
A priori, au moins deux autres.

245
00:17:39,224 --> 00:17:40,810
Pareil à Chicago.

246
00:17:41,059 --> 00:17:43,312
Affaires extraconjugales,
coups d'un soir,

247
00:17:43,562 --> 00:17:46,149
ce genre de choses,
tous avant leur mort.

248
00:18:10,221 --> 00:18:11,444
Emma est prête ?

249
00:18:11,611 --> 00:18:13,062
Oui.
Entrez.

250
00:18:27,057 --> 00:18:27,857
<i>Mec.</i>

251
00:18:28,107 --> 00:18:30,237
- T'es pas venu.
- <i>Je suis devant chez Lydia.</i>

252
00:18:30,404 --> 00:18:32,945
Ça va bien ?
Elle t'obsède ou quoi ?

253
00:18:33,195 --> 00:18:36,865
Je te le dis, il se passe
des choses vraiment pas nettes.

254
00:18:37,116 --> 00:18:38,259
<i>Comme quoi ?</i>

255
00:18:38,426 --> 00:18:40,828
Je te le dirai quand je le saurai.
Un truc cloche.

256
00:18:41,078 --> 00:18:43,331
- Ou elle t'obsède.
- La ferme. Je suis sérieux.

257
00:18:44,394 --> 00:18:46,459
T'as besoin d'aide ?

258
00:18:46,709 --> 00:18:49,587
Non, pas encore.
Et de ton côté ?

259
00:18:49,837 --> 00:18:51,764
Il y a eu
une série de meurtres similaires,

260
00:18:51,931 --> 00:18:53,966
il y a deux ans à Chicago et à Miami

261
00:18:54,216 --> 00:18:55,429
<i>deux ans plus tôt.</i>

262
00:18:55,596 --> 00:18:57,345
<i>Des victimes jeunes et riches,</i>

263
00:18:57,595 --> 00:19:00,889
qui fréquentaient le même bar.
À chaque fois, pas de pistes.

264
00:19:02,502 --> 00:19:05,007
Au fait, ça va t'intéresser,

265
00:19:05,174 --> 00:19:07,992
certaines victimes
ont dragué dans le même bar que toi,

266
00:19:08,159 --> 00:19:09,315
au <i>Cobalt Room</i>.

267
00:19:09,932 --> 00:19:12,610
<i>C'est pas pour dire,
mais tu l'as échappé belle.</i>

268
00:19:13,070 --> 00:19:14,320
Je dois y aller.

269
00:19:15,341 --> 00:19:16,197
Super.

270
00:19:19,995 --> 00:19:21,285
Emma, dépêche-toi.

271
00:19:21,535 --> 00:19:22,828
C'est l'heure.

272
00:19:34,052 --> 00:19:35,647
Sois sage.

273
00:19:38,741 --> 00:19:41,514
- Rends-nous fières.
- Promis, maman.

274
00:19:50,694 --> 00:19:51,941
Au revoir, Emma.

275
00:20:00,802 --> 00:20:02,535
Je déteste quand ça arrive.

276
00:20:33,894 --> 00:20:36,588
Et alors ?
Elle a un deuxième gosse.

277
00:20:36,755 --> 00:20:37,874
Non, un seul.

278
00:20:39,019 --> 00:20:41,699
Mais quand je suis sortie avec,
elle l'avait pas.

279
00:20:42,134 --> 00:20:43,492
J'étais chez elle.

280
00:20:43,742 --> 00:20:45,911
Pas de parc,
ni de couverture, ni de canard.

281
00:20:46,682 --> 00:20:48,331
Comme si tu pouvais remarquer ça.

282
00:20:48,498 --> 00:20:50,423
C'est le premier truc qu'on remarque.

283
00:20:50,590 --> 00:20:52,000
Signal d'alerte.

284
00:20:52,626 --> 00:20:55,462
Et soudain, boum : un bébé.

285
00:20:56,123 --> 00:20:57,381
Celui qui parle ?

286
00:20:57,631 --> 00:21:00,092
Il parlait.
Et pas comme un bébé.

287
00:21:01,230 --> 00:21:03,179
Tu t'y connais tellement en bébé.

288
00:21:03,604 --> 00:21:06,223
Je sais qu'ils disent pas :
"Maman, c'est qui ce type ?"

289
00:21:07,277 --> 00:21:08,434
Et juste après,

290
00:21:08,684 --> 00:21:12,479
Lydia laisse cette gamine
qui l'appelle maman à deux nanas.

291
00:21:12,730 --> 00:21:15,788
Mais c'est pas un bébé.
Elle a au moins cinq ans.

292
00:21:16,546 --> 00:21:18,065
Avec le même nom.

293
00:21:19,378 --> 00:21:21,364
George Foreman a appelé
tous ses fils George.

294
00:21:22,110 --> 00:21:24,950
Tu te fous de moi ?
Je sais quand c'est bizarre.

295
00:21:25,200 --> 00:21:27,453
Y a pas d'explication non bizarre.

296
00:21:28,248 --> 00:21:29,955
Ce matin, Emma était un bébé.

297
00:21:30,205 --> 00:21:32,500
Ce soir, c'est Hannah Montana.

298
00:21:33,614 --> 00:21:34,418
Jeune.

299
00:21:39,882 --> 00:21:41,799
- C'est le professeur.
- Super.

300
00:21:41,966 --> 00:21:43,886
Il va sûrement tout expliquer.

301
00:21:45,197 --> 00:21:46,430
Cette nuit,

302
00:21:46,680 --> 00:21:48,641
vous rejoignez
une famille d'exception.

303
00:21:49,668 --> 00:21:51,983
Vous voici prêtes
à prendre place parmi nous

304
00:21:52,150 --> 00:21:53,964
et apprendre nos traditions.

305
00:21:55,189 --> 00:21:57,733
Voici, en honneur
de notre créatrice et protectrice.

306
00:21:58,828 --> 00:22:00,319
Nous chassons pour elle.

307
00:22:00,569 --> 00:22:02,071
Nous tuons pour elle.

308
00:22:02,238 --> 00:22:04,729
Consommons notre chasse
tel un symbole de l'unité

309
00:22:04,896 --> 00:22:09,078
avec celles ayant accompli
leur mission et maintenu notre lignée.

310
00:22:13,153 --> 00:22:14,278
Vas-y, Emma.

311
00:22:15,149 --> 00:22:16,293
Tu dois manger.

312
00:22:35,804 --> 00:22:38,524
J'ai bien galéré
pour identifier le manuscrit.

313
00:22:39,175 --> 00:22:42,570
- Des moins érudits auraient échoué.
- Professeur... Le symbole ?

314
00:22:44,459 --> 00:22:46,198
C'est ancien et régional.

315
00:22:46,448 --> 00:22:48,754
Très difficile à identifier.

316
00:22:48,921 --> 00:22:51,198
Mais j'ai trouvé une correspondance.

317
00:22:51,589 --> 00:22:54,415
Une variation d'un symbole
venant du Panthéon grec,

318
00:22:54,582 --> 00:22:56,833
le temple de la déesse Harmonie.

319
00:22:57,083 --> 00:22:58,244
Selon le mythe,

320
00:22:58,411 --> 00:23:01,589
Harmonie et Arès, le dieu de la guerre,
engendrèrent les Amazones.

321
00:23:01,839 --> 00:23:03,758
- Les Amazones ?
- Comme Wonder Woman ?

322
00:23:04,008 --> 00:23:06,886
Non, un peuple de guerrières
qui a réellement existé.

323
00:23:07,136 --> 00:23:09,596
Ces BD
ne sont que perversions farfelues.

324
00:23:09,847 --> 00:23:12,975
D'après moi, le symbole
appartient aux Amazones.

325
00:23:13,142 --> 00:23:15,726
Des pictogrammes
pour honorer Harmonie...

326
00:23:15,893 --> 00:23:17,898
Des talismans occultes.

327
00:23:18,277 --> 00:23:20,031
Une culture uniquement féminine.

328
00:23:20,198 --> 00:23:23,319
Aucune place aux hommes,
sauf pour procréer.

329
00:23:23,569 --> 00:23:24,901
Victimes masculines.

330
00:23:25,068 --> 00:23:28,199
En effet,
avec ce symbole taillé sur le torse.

331
00:23:28,449 --> 00:23:31,327
- Les mains et les pieds coupés.
- Ah, intéressant.

332
00:23:31,577 --> 00:23:33,328
- Continuez.
- Une fois enceintes,

333
00:23:33,579 --> 00:23:35,873
elles sectionnent
des parties du corps du père.

334
00:23:38,794 --> 00:23:42,050
Je n'ai pas pu vérifier
leurs papiers, ce sont des faux.

335
00:23:42,738 --> 00:23:44,552
Je creuse depuis des heures.

336
00:23:44,898 --> 00:23:47,051
Une chose est sûre,
ils ne sont pas du FBI.

337
00:23:48,242 --> 00:23:51,597
- Qui sont-ils donc ?
- <i>Ils sont à nos trousses, c'est sûr.</i>

338
00:23:51,847 --> 00:23:53,532
Tu te souviens de ces massacres,

339
00:23:53,699 --> 00:23:55,943
commis par ces frères fous,
il y a deux mois ?

340
00:23:56,110 --> 00:23:58,270
- <i>C'est eux ?</i>
- C'est l'arbre qui cache la forêt.

341
00:23:59,759 --> 00:24:00,826
Des voyous.

342
00:24:01,206 --> 00:24:02,399
Des justiciers.

343
00:24:02,764 --> 00:24:05,666
Mais on a déjà eu affaire
à des chasseurs comme eux.

344
00:24:06,487 --> 00:24:08,963
On a déjà prévu de s'occuper
de l'un d'eux.

345
00:24:10,466 --> 00:24:12,660
On n'a qu'à rajouter l'autre au menu.

346
00:24:14,332 --> 00:24:17,060
Je sais que Bobby a un livre
sur les bizarreries grecques.

347
00:24:17,227 --> 00:24:19,544
Je l'ai vu
quand je fouillais cette maudite...

348
00:24:22,935 --> 00:24:25,840
- Ça l'aurait tué d'avoir un système ?
- Il en a un.

349
00:24:26,049 --> 00:24:28,001
Ses dossiers sont rangés
comme son cerveau.

350
00:24:29,847 --> 00:24:30,845
T'as quoi ?

351
00:24:33,712 --> 00:24:37,101
Plein de légendes folles
que le professeur n'a pas évoquées.

352
00:24:37,700 --> 00:24:39,080
Car il n'y croit pas.

353
00:24:39,247 --> 00:24:41,564
Ce qui n'aide pas
quand on veut y faire face.

354
00:24:43,237 --> 00:24:44,342
C'est juste.

355
00:24:44,664 --> 00:24:46,402
Il y a eu une longue guerre.

356
00:24:46,651 --> 00:24:48,361
Les Amazones ont été décimées.

357
00:24:48,611 --> 00:24:51,907
Elles ont donc négocié avec Harmonie,
pour être plus nombreuses,

358
00:24:52,157 --> 00:24:55,080
- et plus fortes.
- Qu'elles en projettent les mecs.

359
00:24:55,494 --> 00:24:58,248
Oui, elles sont devenues
plus qu'humaines.

360
00:24:58,415 --> 00:25:00,040
Harmonie en a fait des monstres.

361
00:25:00,290 --> 00:25:02,947
On les tue comme des humains ?
Ou avec un truc spécial ?

362
00:25:04,226 --> 00:25:06,211
C'est pas marqué.
Peut-être les deux.

363
00:25:06,378 --> 00:25:08,173
Ça nous aide bien.
Rien d'autre ?

364
00:25:11,093 --> 00:25:14,778
D'après la légende,
elles se reproduisent vite.

365
00:25:15,101 --> 00:25:18,976
Après accouplement,
la naissance vient en 36 heures.

366
00:25:20,398 --> 00:25:24,117
Les bébés grandissent à vue d'oeil.
Puis le vieillissement devient normal.

367
00:25:25,012 --> 00:25:28,114
Une façon de constituer une armée,
je pense.

368
00:25:29,194 --> 00:25:31,363
Elles se reproduisent
tous les deux ans.

369
00:25:31,613 --> 00:25:33,581
Toutes celles en âge de procréer
le font.

370
00:25:33,748 --> 00:25:36,744
Ça arrive tous les deux ans
dans différentes villes, ça concorde.

371
00:25:38,833 --> 00:25:40,956
Et on sait que plusieurs victimes

372
00:25:41,206 --> 00:25:45,001
ont fréquenté des inconnues
avant d'être tuées, façon Amazone.

373
00:25:46,859 --> 00:25:49,548
Ils les ont rencontrées dans le bar
où j'ai vu Lydia ?

374
00:25:51,015 --> 00:25:55,436
Et puis un bébé arrive aussi vite
qu'une mouche pond ses oeufs.

375
00:25:56,025 --> 00:25:59,058
Bébé, qui se change en petite fille
toujours aussi vite.

376
00:26:02,316 --> 00:26:03,979
- Donc t'es...
- Tais-toi.

377
00:26:05,410 --> 00:26:07,650
- Si c'est vraiment la tienne...
- Tais-toi !

378
00:26:07,900 --> 00:26:09,193
D'accord, mais...

379
00:26:10,173 --> 00:26:13,155
Tu couches une fois,
et puis tu vas juste...

380
00:26:13,405 --> 00:26:15,899
- passer à autre chose ?
- Bien sûr que non.

381
00:26:16,310 --> 00:26:18,660
Tu crois
que je suis bête à ce point ?

382
00:26:18,911 --> 00:26:20,318
Les accidents, ça arrive.

383
00:26:21,337 --> 00:26:23,735
Si c'en était un,
ce que je pense pas...

384
00:26:29,194 --> 00:26:30,444
On arrête.

385
00:26:30,611 --> 00:26:33,092
On n'en parle plus,
je commence à flipper.

386
00:26:33,342 --> 00:26:34,297
Très bien.

387
00:26:34,464 --> 00:26:36,470
Mais si ça c'est vraiment passé...

388
00:26:37,083 --> 00:26:39,200
Attention à mes mains et mes pieds.

389
00:26:46,476 --> 00:26:48,764
Nous sommes enchantées
de vos progrès.

390
00:26:50,090 --> 00:26:52,361
Vous absorbez
les traditions de nos mères,

391
00:26:52,611 --> 00:26:55,363
vous allez perpétuer
le destin de votre tribu,

392
00:26:55,613 --> 00:26:57,825
et prendre votre place
parmi vos soeurs.

393
00:26:58,309 --> 00:26:59,971
En ce jour, vous êtes guerrières.

394
00:27:01,749 --> 00:27:03,121
Même en vivant en ce monde,

395
00:27:03,689 --> 00:27:05,958
votre coeur appartient à la tribu.

396
00:27:07,015 --> 00:27:08,794
Bientôt, la glorieuse étape finale

397
00:27:09,044 --> 00:27:10,684
fera de vous des adultes.

398
00:27:11,129 --> 00:27:13,298
Aujourd'hui,
apprenez à supporter la douleur

399
00:27:13,548 --> 00:27:15,217
et à l'infliger.

400
00:27:16,885 --> 00:27:17,888
Résiste, Emma.

401
00:27:19,263 --> 00:27:22,265
Comme pour chaque chose,
le courage est la clef.

402
00:27:28,607 --> 00:27:30,740
Quel foutoir, les dossiers de Bobby !

403
00:27:31,222 --> 00:27:32,598
Je te le fais pas dire.

404
00:27:34,528 --> 00:27:37,154
C'est logique que les Amazones

405
00:27:37,614 --> 00:27:40,242
recherchent des hommes
de bonne apparence et ayant réussi.

406
00:27:40,724 --> 00:27:42,786
Elles s'inquiètent de la génétique ?

407
00:27:43,432 --> 00:27:44,603
Ouais. Dis-moi,

408
00:27:46,653 --> 00:27:48,167
pourquoi Lydia t'a choisi ?

409
00:27:49,354 --> 00:27:52,447
Elle a dû croire
mon baratin de riche banquier.

410
00:28:04,109 --> 00:28:05,434
Ces papiers ont bougé.

411
00:28:07,602 --> 00:28:09,229
Je les ai pas touchés.

412
00:28:23,994 --> 00:28:25,443
Il y en a partout.

413
00:28:28,682 --> 00:28:29,645
Dans le rouge.

414
00:28:33,239 --> 00:28:34,075
Rouge.

415
00:28:37,012 --> 00:28:38,298
Oh, et...

416
00:28:38,666 --> 00:28:41,740
Des fils électriques
près de la fenêtre ouverte.

417
00:28:41,907 --> 00:28:42,814
Une brise

418
00:28:43,064 --> 00:28:45,080
- peut bouger des papiers.
- Tu l'as sentie ?

419
00:28:45,247 --> 00:28:47,226
Aucune importance. C'est pas fiable.

420
00:28:53,147 --> 00:28:54,011
Et si...

421
00:28:57,220 --> 00:28:58,454
On l'a incinéré.

422
00:28:58,621 --> 00:29:00,659
- Et alors ?
- T'as une idée ?

423
00:29:00,826 --> 00:29:03,408
- Je sais pas et toi ?
- Pense à autre chose.

424
00:29:03,812 --> 00:29:05,953
- Pourquoi ?
- Ça peut pas être Bobby !

425
00:29:06,203 --> 00:29:07,371
- Si.
- Non.

426
00:29:07,621 --> 00:29:09,578
- Pourquoi pas ?
- C'est ce qu'on voudrait.

427
00:29:15,045 --> 00:29:16,381
C'est peut-être utile.

428
00:29:16,548 --> 00:29:18,396
On en a toute une pile.

429
00:29:18,747 --> 00:29:20,592
Et c'est en grec,
personne sait lire ça.

430
00:29:21,595 --> 00:29:22,838
À part les Grecs.

431
00:29:23,985 --> 00:29:24,805
Et Bobby.

432
00:29:26,736 --> 00:29:27,933
Et le Pr Morrison.

433
00:29:29,979 --> 00:29:31,895
- T'es sérieux ?
- J'y vais.

434
00:29:32,145 --> 00:29:34,940
Toi, reste ici.
Ferme la porte à clef.

435
00:29:36,373 --> 00:29:37,276
Sérieux.

436
00:29:37,526 --> 00:29:38,652
Soit.

437
00:29:51,737 --> 00:29:54,193
Vous plaisantez,
je travaille tôt demain...

438
00:29:54,360 --> 00:29:55,794
J'ai besoin de vous.

439
00:29:57,408 --> 00:29:59,214
Le FBI ne me rémunère pas assez.

440
00:30:00,618 --> 00:30:02,092
Je vais vous faire une fleur.

441
00:30:03,510 --> 00:30:05,686
On stoppe vos écoutes téléphoniques.

442
00:30:49,014 --> 00:30:51,308
Vous ne me connaissez pas,
je m'appelle Emma.

443
00:30:52,679 --> 00:30:53,776
Aidez-moi.

444
00:30:55,062 --> 00:30:57,808
J'ai des ennuis
et je ne peux me fier qu'à vous.

445
00:30:59,691 --> 00:31:00,641
Pourquoi ?

446
00:31:01,760 --> 00:31:03,153
Vous êtes mon père.

447
00:31:16,009 --> 00:31:18,700
- Tu m'as trouvé comment ?
- Elles vous espionnent.

448
00:31:18,867 --> 00:31:20,337
Depuis la fécondation.

449
00:31:22,869 --> 00:31:25,259
Si t'es prisonnière,
comment tu t'es enfuie ?

450
00:31:26,233 --> 00:31:28,220
J'ai attendu qu'elles éteignent.

451
00:31:28,907 --> 00:31:31,515
Les surveillantes
se relaient après 22 h.

452
00:31:33,126 --> 00:31:34,685
Et tu es partie pourquoi ?

453
00:31:37,663 --> 00:31:39,080
On te met là-bas

454
00:31:40,280 --> 00:31:41,566
et tu les crois.

455
00:31:43,071 --> 00:31:44,751
C'est tout ce que tu sais.

456
00:31:45,487 --> 00:31:47,862
Et on ne discute pas les ordres.

457
00:31:49,332 --> 00:31:50,659
Des ordres horribles.

458
00:31:51,582 --> 00:31:53,505
C'est pourquoi je devais partir.

459
00:31:54,835 --> 00:31:56,581
Elles m'ont torturée.

460
00:31:57,405 --> 00:32:01,136
Elles ont dit que je devais souffrir
afin d'être forte comme elles.

461
00:32:01,470 --> 00:32:03,255
Mais je refuse d'être comme elles.

462
00:32:06,691 --> 00:32:07,590
Entre.

463
00:32:17,018 --> 00:32:18,065
Assieds-toi.

464
00:32:22,792 --> 00:32:25,568
Supposons que t'es...
pas comme elles.

465
00:32:26,237 --> 00:32:27,283
Pas encore.

466
00:32:28,680 --> 00:32:30,097
Que veux-tu de moi ?

467
00:32:31,100 --> 00:32:32,451
Aidez-moi à partir.

468
00:32:35,688 --> 00:32:37,280
Vous êtes un homme bien.

469
00:32:37,968 --> 00:32:39,123
Ma mère me l'a dit.

470
00:32:40,986 --> 00:32:42,544
J'en doute fortement.

471
00:32:43,587 --> 00:32:45,922
Et si tu me connaissais,
t'en douterais aussi.

472
00:32:46,808 --> 00:32:48,133
Vous êtes un chasseur.

473
00:32:49,466 --> 00:32:51,428
Alors vous devez me comprendre.

474
00:32:51,988 --> 00:32:53,722
Vous pouvez me protéger.

475
00:32:53,972 --> 00:32:55,960
Assez longtemps pour que je parte.

476
00:32:58,152 --> 00:32:59,478
Puis, je disparaîtrai.

477
00:33:02,668 --> 00:33:05,505
- Je sais que vous voulez pas de moi.
- Parlons pas de ça.

478
00:33:05,672 --> 00:33:07,522
C'est pas le problème de...

479
00:33:09,785 --> 00:33:11,765
Tu comprends que c'est pas normal ?

480
00:33:11,932 --> 00:33:13,369
Comment je pourrais ?

481
00:33:13,772 --> 00:33:15,535
J'existais pas il y a 3 jours.

482
00:33:16,333 --> 00:33:17,609
Et me voilà.

483
00:33:18,079 --> 00:33:21,166
Ma mère m'a envoyée là-bas,
et mon père...

484
00:33:23,661 --> 00:33:24,503
Bref...

485
00:33:27,346 --> 00:33:31,217
Vous comprenez que c'est
ma dernière chance d'être normale ?

486
00:33:34,240 --> 00:33:36,223
- Fascinant.
- Ça dit quoi ?

487
00:33:36,917 --> 00:33:39,893
J'ai pas encore commencé,
le papier est fait main.

488
00:33:40,143 --> 00:33:43,397
De la cellulose, comme le papyrus,
ce qui explique sa longévité.

489
00:33:43,647 --> 00:33:44,856
D'où ça vient ?

490
00:33:48,167 --> 00:33:49,820
D'un vieil ivrogne génial.

491
00:33:50,070 --> 00:33:53,072
Ils ont toujours les meilleurs trucs.
C'est du grec.

492
00:33:54,491 --> 00:33:56,993
- Je le sais, ça.
- Un dialecte rare.

493
00:33:57,908 --> 00:33:59,579
Les Amazones vous obsèdent ?

494
00:34:00,396 --> 00:34:03,875
- C'est important.
- À 23 h 30, j'espère bien.

495
00:34:04,458 --> 00:34:07,324
Ça, c'est nouveau.
La tradition normale :

496
00:34:07,491 --> 00:34:09,673
les Amazones couchent
puis tuent les hommes.

497
00:34:09,923 --> 00:34:13,135
Mais selon ceci,
les femmes ne tuent pas l'homme.

498
00:34:13,675 --> 00:34:15,762
À la place, un rituel d'initiation

499
00:34:16,221 --> 00:34:20,475
veut que l'enfant né de la copulation
tue son propre père.

500
00:34:22,144 --> 00:34:22,940
Quoi ?

501
00:34:27,417 --> 00:34:28,778
Tu sembles épuisée.

502
00:34:29,893 --> 00:34:30,902
Et affamée.

503
00:34:32,887 --> 00:34:34,614
Mes 16 ans étaient épuisants.

504
00:34:36,019 --> 00:34:37,413
Vous me croyez ?

505
00:34:40,120 --> 00:34:41,335
Vous m'aiderez ?

506
00:34:43,214 --> 00:34:44,583
Si tu le veux vraiment.

507
00:34:50,342 --> 00:34:51,214
Inspecteur.

508
00:34:51,464 --> 00:34:53,008
Il est tard.

509
00:34:54,215 --> 00:34:55,719
On peut parler demain ?

510
00:34:56,921 --> 00:34:58,297
Vous êtes pressé ?

511
00:35:02,061 --> 00:35:04,227
Sam Winchester.
Voyons.

512
00:35:04,684 --> 00:35:07,063
Je pourrais vous coffrer
pour prétendre être un agent.

513
00:35:35,633 --> 00:35:37,594
Et quand elles verront
que t'es plus là ?

514
00:35:38,463 --> 00:35:40,377
Elles le savent peut-être déjà.

515
00:35:41,277 --> 00:35:43,056
Elles me pourchasseront.

516
00:35:49,517 --> 00:35:50,941
Ça va être dur, je sais.

517
00:35:52,426 --> 00:35:55,028
Mais si je dois partir,
c'est maintenant.

518
00:35:55,278 --> 00:35:57,155
Fromage ou reste de burrito ?

519
00:35:57,918 --> 00:35:59,198
Peu importe.

520
00:36:07,106 --> 00:36:08,750
T'as demandé si je te croyais.

521
00:36:18,176 --> 00:36:20,053
On m'a dit que ça serait difficile.

522
00:36:21,354 --> 00:36:24,683
J'ai compris que t'as discuté
pour que je baisse ma garde.

523
00:36:26,243 --> 00:36:28,436
Ça a failli marcher,
j'attendais ta mère.

524
00:36:34,314 --> 00:36:35,694
C'est pas son rôle.

525
00:36:36,356 --> 00:36:37,696
Je dois vous tuer.

526
00:36:37,863 --> 00:36:39,823
- Elles t'ont dit ça ?
- C'est ma nature.

527
00:36:40,073 --> 00:36:42,381
- Je devrais te buter.
- Oui.

528
00:36:42,548 --> 00:36:44,327
Mais vous auriez déjà pu le faire.

529
00:36:55,380 --> 00:36:57,099
C'est bizarrement dur, non ?

530
00:36:58,091 --> 00:36:59,592
- Pour moi aussi.
- C'est ça.

531
00:36:59,759 --> 00:37:01,261
Logique, vous êtes mon père.

532
00:37:01,511 --> 00:37:03,429
- Tais-toi.
- Mais c'est vrai.

533
00:37:03,679 --> 00:37:05,765
<i>C'est votre faute si on est là.</i>

534
00:37:06,015 --> 00:37:07,892
J'existerais pas sans vous.

535
00:37:10,307 --> 00:37:12,080
Et maintenant, quelqu'un doit mourir.

536
00:37:14,664 --> 00:37:15,910
Vous savez quoi ?

537
00:37:16,901 --> 00:37:18,903
Mon enfance est plutôt décevante.

538
00:37:19,153 --> 00:37:21,045
T'as encore tué personne, Emma.

539
00:37:23,753 --> 00:37:24,546
Pars.

540
00:37:25,451 --> 00:37:27,329
<i>Maintenant, je te pourchasserai pas.</i>

541
00:37:28,081 --> 00:37:29,086
Impossible.

542
00:37:30,978 --> 00:37:32,459
J'ai pas le choix.

543
00:37:40,328 --> 00:37:41,843
Empêche-le de me faire mal.

544
00:38:22,739 --> 00:38:24,256
Voilà le vaisseau-mère.

545
00:38:25,521 --> 00:38:26,731
Finissons-en.

546
00:38:36,012 --> 00:38:37,565
Elles sont parties.

547
00:38:57,869 --> 00:38:59,681
Ça me plaît pas non plus.

548
00:39:00,254 --> 00:39:02,048
Je voulais aussi les torturer.

549
00:39:05,235 --> 00:39:07,095
À leur retour, on sera prêts.

550
00:39:08,211 --> 00:39:09,973
Si on est encore vivants.

551
00:39:13,484 --> 00:39:15,649
Bien, reste là à faire la gueule.

552
00:39:18,518 --> 00:39:19,941
Ce que tu m'as dit...

553
00:39:20,191 --> 00:39:22,930
Quand j'étais dans le même cas,
à propos d'Amy :

554
00:39:23,204 --> 00:39:25,488
- "Tue le monstre" !
- J'allais le faire.

555
00:39:25,655 --> 00:39:27,449
Tu me prends pour un con ?

556
00:39:27,616 --> 00:39:30,213
- Et j'en suis un ?
- T'allais la laisser fuir !

557
00:39:30,380 --> 00:39:31,995
Non, c'est ridicule.

558
00:39:32,854 --> 00:39:35,523
C'était pas ta fille, pas vraiment.

559
00:39:39,379 --> 00:39:42,054
En fait, si, vraiment.

560
00:39:43,216 --> 00:39:46,491
Mais elle était aussi
une tueuse d'hommes tarée.

561
00:39:46,989 --> 00:39:48,984
- Mais...
- Bobby avait raison.

562
00:39:50,596 --> 00:39:52,788
Après la mort de Cass
t'étais en vrac.

563
00:39:53,078 --> 00:39:54,618
- Mais là...
- Là, quoi ?

564
00:39:55,285 --> 00:39:57,050
Toi, tu gères ça parfaitement ?

565
00:39:57,217 --> 00:39:58,392
Flash info, mec.

566
00:39:58,559 --> 00:40:00,356
T'es aussi en vrac que moi !

567
00:40:01,154 --> 00:40:03,192
T'es juste...
plus grand.

568
00:40:06,329 --> 00:40:07,864
- Quoi ?
- Je sais pas.

569
00:40:11,494 --> 00:40:12,586
Écoute...

570
00:40:13,937 --> 00:40:16,097
le problème c'est que ce soir...

571
00:40:17,689 --> 00:40:19,042
t'as failli y passer.

572
00:40:19,292 --> 00:40:21,844
Je m'en fous comment tu gères,
vraiment.

573
00:40:22,216 --> 00:40:23,351
Mais...

574
00:40:25,481 --> 00:40:26,756
te fais pas tuer !

575
00:40:30,713 --> 00:40:32,187
Je ferai de mon mieux.

576
00:40:34,030 --> 00:40:35,141
Ce qui veut dire ?

577
00:40:35,391 --> 00:40:39,082
Que je ferai de mon mieux.
Donc tu peux la fermer.

