1
00:00:52,523 --> 00:00:55,558
Excusez-moi, on m'a appelée 
pour des coups de feu.

2
00:00:55,643 --> 00:00:57,494
Inspecteur Wells ?

3
00:01:01,232 --> 00:01:02,615
Ça fera 24,80$.

4
00:01:04,318 --> 00:01:06,569
Ça comprend la remise 
pour la police.

5
00:01:09,240 --> 00:01:11,241
Le déjeuner ! Venez vous servir
tant que c'est chaud.

6
00:01:11,325 --> 00:01:12,859
C'est tellement gentil 
de votre part, inspecteur.

7
00:01:12,910 --> 00:01:14,994
Tiens.

8
00:01:15,045 --> 00:01:17,914
Un grec avec des tomates en plus
comme celui tu as pris vendredi dernier.

9
00:01:17,998 --> 00:01:18,998
En effet.

10
00:01:19,049 --> 00:01:20,500
Pour un toi, un kebab au poulet.

11
00:01:20,551 --> 00:01:21,885
T'as oublié de 
commander le taboulet

12
00:01:21,969 --> 00:01:23,002
alors j'ai pris la 
liberté de le faire.

13
00:01:23,053 --> 00:01:24,087
Merci.

14
00:01:24,171 --> 00:01:26,172
Pour info, 
ce n'était pas mon idée.

15
00:01:26,223 --> 00:01:27,771
Mais tu t'es rappelée 
de la sauce en plus ?

16
00:01:27,772 --> 00:01:28,341
La sauce en plus.

17
00:01:28,392 --> 00:01:29,893
Vous savez quoi,
j'aime bien les blagues.

18
00:01:29,977 --> 00:01:32,228
Mais vous savez ce que j'aime ?
Qu'on me rembourse.

19
00:01:32,313 --> 00:01:34,213
Ça peut prendre des mois,
ça peut prendre des années...

20
00:01:34,265 --> 00:01:35,899
Mais tu n'oublieras jamais.

21
00:01:35,983 --> 00:01:36,607
Vraiment ?

22
00:01:36,608 --> 00:01:39,102
Je suis là depuis cinq mois,
vous allez me bizuter ?

23
00:01:39,186 --> 00:01:41,237
C'est une initiation de 6 mois,

24
00:01:41,322 --> 00:01:43,239
une vieille tradition au T 117.

25
00:01:43,825 --> 00:01:45,825
Tu ne veux pas savoir 
ce qui se passe à 11 mois.

26
00:01:47,244 --> 00:01:48,745
Criminelle du Queens.

27
00:01:48,829 --> 00:01:50,446
Bonjour, inspecteur.

28
00:01:50,531 --> 00:01:52,932
Je m’apprête à tuer quelqu'un.

29
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Très drôle, Roe.

30
00:01:55,836 --> 00:01:59,339
Il est 13h38. A 13h56, 
quelqu'un d'autre mourra.

31
00:01:59,406 --> 00:02:00,874
Qui est-ce ?

32
00:02:00,925 --> 00:02:05,428
La question que vous devriez 
vous poser est, où est-ce ?

33
00:02:05,512 --> 00:02:08,014
Quelqu'un va mourir 
dans 16 minutes.

36
00:02:11,936 --> 00:02:15,271
Bonne question. Hier après-midi,
Raritan Bay Park.

37
00:02:15,356 --> 00:02:17,774
South Amboy, New Jersey.
En plein entre les deux yeux,

38
00:02:17,858 --> 00:02:19,642
- si je peux me permettre un cliché.
- Mike. Criminelle de Jersey.

39
00:02:19,727 --> 00:02:20,727
Je dois savoir s'il s'est 
passé quelque chose

40
00:02:20,778 --> 00:02:22,645
au Raritan Bay Park, hier.

41
00:02:22,730 --> 00:02:24,113
Vous avez un nom ?

42
00:02:24,198 --> 00:02:26,532
15 minutes.
C'est tout ce que vous avez.

43
00:02:28,369 --> 00:02:31,654
Il a dit qu'il avait tiré dans 
la tête d'un mec hier à Jersey.

44
00:02:31,739 --> 00:02:33,590
Et il va recommencer 
dans 15 minutes.

45
00:02:33,657 --> 00:02:34,110
Tu l'as.

46
00:02:34,111 --> 00:02:35,842
South Amboy, New Jersey,
un homme de 38 ans

47
00:02:35,910 --> 00:02:37,627
promenant son chien s'est pris 
une balle dans la tête.

48
00:02:37,711 --> 00:02:39,145
- Aucun suspect.
- Jusqu'à présent.

49
00:02:39,213 --> 00:02:40,747
Ça pourrait être un canular.
C'était dans le journal ?

50
00:02:40,798 --> 00:02:42,215
Non, ça ne mentionnait ni le lieu, 
ni la blessure.

51
00:02:42,282 --> 00:02:43,917
La victime a reçu 
une balle dans le front.

52
00:02:43,968 --> 00:02:45,952
Et non, ils n'en n'ont 
pas parlé à la presse.

53
00:02:46,003 --> 00:02:47,754
Ce type le savait.
Je crois que c'est vrai.

54
00:02:47,805 --> 00:02:49,167
OK, ça nous laisse 14 minutes.

55
00:02:49,168 --> 00:02:50,089
Où est-il ?

56
00:02:50,140 --> 00:02:52,158
Je vais demander à Tanya 
de tracer l'appel.

57
00:02:52,226 --> 00:02:53,893
Il y avait des bruits.

58
00:02:53,961 --> 00:02:56,846
Des voix, je pouvais les entendre 
quand il parlait.

59
00:02:56,931 --> 00:02:58,681
Quelqu'un mourra 
dans 16 minutes.

60
00:02:58,766 --> 00:03:01,250
<i>Restez éloigné des portes.</i>

61
00:03:01,318 --> 00:03:02,518
Un métro...

62
00:03:02,603 --> 00:03:04,136
<i>Prochain arrêt,
Queensborough Plaza.</i>

63
00:03:04,188 --> 00:03:05,955
Queensborough Plaza.

64
00:03:06,023 --> 00:03:07,624
Tu peux me sortir une carte ?

65
00:03:07,691 --> 00:03:09,325
A un arrêt de 
Queensborough Plaza

66
00:03:09,410 --> 00:03:12,362
un train surélevé, sinon je 
n'aurais pas pu l'entendre.

67
00:03:12,446 --> 00:03:15,214
C'est le sept...

68
00:03:15,282 --> 00:03:18,051
Juste là. Entre la 45th Road
et Courthouse Square.

69
00:03:18,118 --> 00:03:20,586
Court Squaree, on a 12 minutes.

70
00:04:00,461 --> 00:04:02,512
Je sais pas, peut-être qu'on 
est pas au bon endroit.

71
00:04:02,579 --> 00:04:04,297
Ou peut-être que ce mec 
était juste un cinglé.

72
00:04:04,364 --> 00:04:07,383
Voilà, 16 minutes.

73
00:04:07,468 --> 00:04:09,869
A l'aide !

74
00:04:13,340 --> 00:04:15,308
Aidez-le !
S'il vous plait !

75
00:04:18,062 --> 00:04:20,897
Qu'on l'aide !

76
00:04:32,078 --> 00:04:34,878
UNFORGETTABLE
S01 E12 - Carrie's Caller

77
00:04:35,451 --> 00:04:39,451
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

78
00:04:45,660 --> 00:04:48,329
La victime est Derek Wallen,
psychologue,

79
00:04:48,443 --> 00:04:51,545
son cabinet est sur la 34ème rue,
il faisait du jogging avec une amie,

80
00:04:51,613 --> 00:04:53,780
Moira Eastlake...
Roe s'en occupe.

81
00:04:53,832 --> 00:04:55,132
OK, personne n'a entendu 
de coup de feu, pas vrai ?

82
00:04:55,217 --> 00:04:56,750
Il a dû utiliser un silencieux.

83
00:04:56,801 --> 00:04:58,886
On a fait ce qu'on a pu 
pour boucler le square.

84
00:04:58,953 --> 00:05:00,421
Il y a de fortes chances 
qu'il soit parti.

85
00:05:00,472 --> 00:05:02,756
Quelqu'un a dû voir 
quelque chose.

86
00:05:02,807 --> 00:05:04,441
De plus, sur une place 
ouverte comme celle-ci,

87
00:05:04,509 --> 00:05:05,926
il doit y avoir des 
caméras de surveillance.

88
00:05:05,977 --> 00:05:08,062
Mike et Nina vont récupérer 
ce qu'ils peuvent.

89
00:05:08,129 --> 00:05:09,847
Merci beaucoup.

90
00:05:09,931 --> 00:05:11,932
Elle a dit,

91
00:05:11,983 --> 00:05:13,517
une seconde, 
ils courent, il va bien.

92
00:05:13,602 --> 00:05:16,120
La seconde d'après, il s'écroule.
Et elle n'a rien vu du tout.

93
00:05:16,187 --> 00:05:17,521
Quelle était leur relation ?

94
00:05:17,606 --> 00:05:18,739
Ils n'en avaient pas vraiment.

95
00:05:18,806 --> 00:05:20,024
Ils se sont rencontrés 
à Java Hut,

96
00:05:20,108 --> 00:05:22,493
ils ont commencé à courir le midi 
il y a environ un mois.

97
00:05:22,577 --> 00:05:24,028
Elle croit qu'il est divorcé.
Pas d'enfants.

98
00:05:24,112 --> 00:05:26,146
D'accord, dès qu'on le pourra,
je veux qu'on compare son profil

99
00:05:26,197 --> 00:05:28,449
à celui de la victime 
d'hier à Jersey.

100
00:05:28,500 --> 00:05:30,084
C'est une blague.

101
00:05:30,151 --> 00:05:32,102
Que faites-vous ?
Excusez-moi.

102
00:05:32,170 --> 00:05:34,371
Madame, pardon.
Vous ne pouvez pas être ici.

103
00:05:34,456 --> 00:05:36,023
Je vais devoir vous 
demander de partir.

104
00:05:36,091 --> 00:05:39,009
Quoi ? Vous allez demander ? Vous devez
demander ? Ou vous demandez ?

105
00:05:39,094 --> 00:05:41,445
C'est une scène de crime.

106
00:05:41,513 --> 00:05:42,930
Qu'est-ce qui vous a mis 
la puce à l'oreille ?

107
00:05:42,997 --> 00:05:45,633
C'était la blessure béante dans
la partie pariétale du crâne ?

108
00:05:45,684 --> 00:05:47,268
Parce que c'est ça 
qui m'a mis au parfum.

109
00:05:48,836 --> 00:05:51,355
A moins que vous soyez 
avec les légistes...

110
00:05:51,439 --> 00:05:53,107
C'est la légiste.

111
00:05:55,593 --> 00:05:58,612
Joanne Webster, appelez-moi Jo.
Et vous êtes ?

112
00:05:58,680 --> 00:06:01,365
Carrie Wells, 
appelez-moi Carrie.

113
00:06:01,449 --> 00:06:04,017
Lieutenant Al Burns, voici
l'inspecteur Roe Saunders,

114
00:06:04,069 --> 00:06:06,003
Excusez-nous pour ce malentendu.

115
00:06:06,071 --> 00:06:07,421
S'il vous plait, inspecteur.

116
00:06:07,489 --> 00:06:10,174
Une défense vigoureuse d'une scène
de crime n'a pas besoin d'excuse.

117
00:06:10,241 --> 00:06:12,025
Et en toute franchise,

118
00:06:12,077 --> 00:06:13,460
c'est mon deuxième 
jour à ce poste,

119
00:06:13,528 --> 00:06:16,513
donc je n'ai pas 
encore mon badge.

120
00:06:16,581 --> 00:06:18,916
Faire des badges et gagner au baseball
sont des choses qui

121
00:06:19,000 --> 00:06:20,451
ne sont pas encore arrivés 
dans ce quartier.

122
00:06:20,518 --> 00:06:23,504
Alors, Jo ?

123
00:06:23,555 --> 00:06:25,723
Qu'est-ce qu'on a ?

124
00:06:25,807 --> 00:06:28,809
Ma première estimation 
était probablement...

125
00:06:28,876 --> 00:06:30,811
Ne l'écrivez pas...

126
00:06:30,878 --> 00:06:32,896
Que nous avons

127
00:06:32,981 --> 00:06:36,684
un impact d'entrée d'un centimètre
dans l'os frontal

128
00:06:36,735 --> 00:06:38,535
et une blessure de 
sortie assez grosse,

129
00:06:38,603 --> 00:06:41,888
environ 9 cm sous la nuque.

130
00:06:41,940 --> 00:06:44,708
Le traumatisme est cohérent
avec une balle très rapide.

131
00:06:44,776 --> 00:06:45,559
Un sniper.

132
00:06:45,610 --> 00:06:46,694
Oui.

133
00:06:46,745 --> 00:06:48,195
Ça a du sens.

134
00:06:48,246 --> 00:06:50,831
Sa partenaire de jogging dit qu'elle
n'a rien vu, il s'est juste écroulé.

135
00:06:50,898 --> 00:06:53,584
Vous pensez pouvoir estimer l'angle 
de tir de la balle ?

136
00:06:53,668 --> 00:06:55,519
Est-ce que Jeter peut en marquer deux ?
(joueur de baseball)

137
00:06:55,587 --> 00:06:57,521
Pas aussi rapidement qu'avant.

138
00:06:57,589 --> 00:07:00,207
Ok, en supposant que notre type
venait de ce côté de la place,

139
00:07:00,258 --> 00:07:01,892
il doit faire dans les 1m70...

140
00:07:01,960 --> 00:07:07,464
La balle est entrée par cet angle
à environ 120 degrés.

141
00:07:07,549 --> 00:07:10,968
Je dirais que le tir 
est parti de là-bas.

142
00:07:15,774 --> 00:07:18,609
Quatrième étage, troisième 
fenêtre en partant de la droite.

143
00:07:18,693 --> 00:07:21,779
Elle était ouverte avant le tir,
maintenant, elle est fermée.

144
00:07:21,863 --> 00:07:23,614
Comment le savez-vous ?

145
00:07:23,698 --> 00:07:25,115
J'ai une très bonne mémoire.

146
00:07:25,200 --> 00:07:27,201
Allons-y.

147
00:07:28,453 --> 00:07:29,870
Elle sait vraiment 
quelle fenêtre c'est ?

148
00:07:29,937 --> 00:07:32,956
Est-ce que Jeter peut 
en marquer deux ?

149
00:07:36,211 --> 00:07:37,611
Je vais chercher 
la vidéo du couloir.

150
00:07:37,662 --> 00:07:39,580
Tout l'étage a été loué 
à un téléprospecteur

151
00:07:39,631 --> 00:07:41,799
jusqu'à il y a deux mois.
C'est vide depuis.

152
00:07:44,386 --> 00:07:46,737
Al, regarde ça.

153
00:07:46,805 --> 00:07:49,256
Oui, parfait.

154
00:07:49,307 --> 00:07:52,109
Ça fait quoi ?
Dans les 150 mètres ?

155
00:07:52,177 --> 00:07:53,977
Il a dû avoir un entrainement.
Disons un militaire ?

156
00:07:54,062 --> 00:07:56,930
Wallen devait courir vers lui.

157
00:07:56,981 --> 00:07:59,466
La victime à Jersey a pris 
une balle dans le front elle aussi.

158
00:07:59,517 --> 00:08:01,251
Donc, il voit leurs visages.

159
00:08:01,319 --> 00:08:02,786
Droit entre les deux yeux.

160
00:08:02,854 --> 00:08:04,822
Regardez-ça.

161
00:08:04,906 --> 00:08:06,190
Ces trucs sont là depuis 
au moins une journée,

162
00:08:06,274 --> 00:08:07,941
voir deux ou trois.

163
00:08:07,992 --> 00:08:10,977
Ça veut dire ce que le typé 
a étudié les lieux à l'avance.

164
00:08:11,029 --> 00:08:12,979
On va voir si on peut en 
tirer des empreintes,

165
00:08:13,031 --> 00:08:14,948
peut-être de l'ADN sur la nourriture
avec un peu de chance.

166
00:08:14,999 --> 00:08:17,117
Vous réalisez que ça 
à Joanne Webster

167
00:08:17,168 --> 00:08:18,752
que vous avez parlé ?

168
00:08:20,321 --> 00:08:22,089
Tu rigoles ? J'étais sur 
le point d'aller la trouver

169
00:08:22,156 --> 00:08:23,824
pour lui dire de ne pas 
contaminer la scène de crime.

170
00:08:25,093 --> 00:08:26,543
Je suis bien contente de 
ne pas l'avoir fait.

171
00:08:29,330 --> 00:08:31,515
Je vais aller examiner 
la vidéo surveillance.

172
00:08:31,599 --> 00:08:34,468
Je vais voir si le 
mec du CSU est là.

173
00:08:34,519 --> 00:08:36,470
Qui est Joanne Webster

174
00:08:36,521 --> 00:08:38,689
et pourquoi tout le monde fait comme
si c'était la résurrection du Christ... ?

175
00:08:38,773 --> 00:08:42,292
Joanne Webster était la 
légiste en chef de New York.

176
00:08:42,360 --> 00:08:44,111
Elle se dispute avec le maire 
depuis des années.

177
00:08:44,178 --> 00:08:46,897
Plus récemment à cause de son 
choix pour le nouveau procureur.

178
00:08:46,981 --> 00:08:49,149
Elle a bien trop d'ancienneté 
pour être renvoyée,

179
00:08:49,200 --> 00:08:51,869
alors tout ce qu'ils ont pu faire,
c'est lui enlever son poste

180
00:08:51,953 --> 00:08:53,303
administratif et 
l'envoyer dans le Queens.

181
00:08:53,371 --> 00:08:55,706
On dit que c'est une maligne,

182
00:08:55,790 --> 00:08:58,142
avec un sale caractère et qui n'a
pas peur de donner son avis.

183
00:08:58,209 --> 00:08:59,877
Le genre que j'aime bien.

184
00:08:59,961 --> 00:09:01,662
Oui, tu t'es bien 
entendue avec elle.

185
00:09:01,713 --> 00:09:04,214
Vous allez faire votre manucure
ensemble en un rien de temps.

186
00:09:04,299 --> 00:09:05,332
Vraiment ?

187
00:09:05,383 --> 00:09:06,500
Heureusement pour toi,

188
00:09:06,551 --> 00:09:09,019
on dit qu'elle ne tiendra 
pas très longtemps ici.

189
00:09:09,087 --> 00:09:10,696
C'est ce qu'on disait sur moi.

190
00:09:15,143 --> 00:09:16,927
Qu'est-ce qu'on a 
sur nos victimes ?

191
00:09:17,011 --> 00:09:19,730
Hier, Theodore Rosio, un vendeur
de voitures de 38 ans

192
00:09:19,814 --> 00:09:21,648
de Perth Amboy 
dans le New Jersey.

193
00:09:21,733 --> 00:09:23,333
Élevé en banlieue d'Albany.
Université de Rochester,

194
00:09:23,401 --> 00:09:24,835
marié, deux enfants.

195
00:09:24,903 --> 00:09:27,387
Aujourd'hui, Dr. Derek Wallen,
39 ans,

196
00:09:27,438 --> 00:09:29,540
psychologue de Jamaica State.

197
00:09:29,607 --> 00:09:32,109
Élevé dans le Yonkers,
Doctorat à la New School.

198
00:09:32,193 --> 00:09:33,927
Ils sont pas vraiment 
du même monde.

199
00:09:33,995 --> 00:09:36,530
Peut-être que notre tireur
a acheté une épave à Rosio

200
00:09:36,581 --> 00:09:39,166
et qu'il suivait une
sale thérapie avec Wallen.

201
00:09:39,234 --> 00:09:40,834
Si c'est le cas,
on le découvrira.

202
00:09:40,902 --> 00:09:43,203
Je compare les amis, la famille 
et les employés.

203
00:09:43,254 --> 00:09:44,538
Pour voir s'il y a un lien.

204
00:09:44,589 --> 00:09:45,739
Et l'autre scène de crime ?

205
00:09:45,790 --> 00:09:47,574
Les flics de Jersey ont 
envoyé ce qu'ils ont.

206
00:09:47,642 --> 00:09:50,961
L'analyse préliminaire indique 
que l'arme est du même calibre,

207
00:09:51,045 --> 00:09:52,245
ils essaient toujours 
d'identifier le modèle.

208
00:09:52,297 --> 00:09:53,597
Rosio promenait son chien,

209
00:09:53,681 --> 00:09:55,098
ce qu'il faisait régulièrement.

210
00:09:55,183 --> 00:09:57,718
Wallen courait toujours à la 
même heure, tous les jours.

211
00:09:57,769 --> 00:09:58,852
Notre type les surveillait.

212
00:09:58,920 --> 00:10:00,938
Ça explique la bouffe au bureau.

213
00:10:01,022 --> 00:10:03,390
Et l'homme qui a appelé Carrie ?
L'appel a donné quelque chose ?

214
00:10:03,441 --> 00:10:06,610
Le numéro vient d'un portable
sans abonnement.

215
00:10:06,694 --> 00:10:08,228
Mais je n'abandonne pas.

216
00:10:08,279 --> 00:10:10,764
Il y a moyen de 
trianguler le signal

217
00:10:10,815 --> 00:10:12,216
en utilisant une connexion similaire
dans les aires de réceptions...

218
00:10:12,283 --> 00:10:14,535
Je vous tiendrais au courant.

219
00:10:14,602 --> 00:10:16,236
Merci.

220
00:10:16,287 --> 00:10:17,604
J'ai quelque chose sur Wallen.

221
00:10:17,655 --> 00:10:19,573
Il était bénévole

222
00:10:19,624 --> 00:10:22,626
deux jours par semaine 
à l'hôpital public.

223
00:10:22,710 --> 00:10:24,494
Il a eu un incident 
récemment avec...

224
00:10:24,579 --> 00:10:26,737
Louis Bane, un ancien Marine.

225
00:10:26,738 --> 00:10:30,334
Apparemment, Bane a menacé plusieurs 
fois pas mal de médecins.

226
00:10:30,418 --> 00:10:32,135
Ça colle avec notre 
théorie du militaire.

227
00:10:32,220 --> 00:10:33,787
Ce qui fait peur, 
c'est qu'ils le cherchent

228
00:10:33,838 --> 00:10:35,556
depuis quelques semaines.
Il a disparu.

229
00:10:35,623 --> 00:10:38,625
OK, voyons si Bane a un lien avec
notre première victime, Rosio.

230
00:10:38,676 --> 00:10:40,877
Et peut-être alors, 
on pourra commencer.

231
00:10:40,945 --> 00:10:43,013
Selon le flic à la réception,

232
00:10:43,097 --> 00:10:44,748
ce type à demander à te 
parler en donnant ton nom.

233
00:10:44,816 --> 00:10:47,067
Pour moi, il n'y avait rien 
de personnel dans cet appel.

234
00:10:47,134 --> 00:10:49,736
On a parlé de moi dans le Post 
la semaine dernière.

235
00:10:49,804 --> 00:10:51,355
Il a peut-être eu 
mon nom en le lisant.

236
00:10:51,439 --> 00:10:53,156
Sinon, on devrait faire
des vérifications préalables

237
00:10:53,241 --> 00:10:54,575
dans tes anciennes affaires
juste pour s'en assurer.

238
00:10:54,642 --> 00:10:56,426
Pourquoi j'ai jamais mon nom 
dans les journaux ?

239
00:10:56,494 --> 00:10:58,445
Pour ça, faut avoir quelque chose
d'intelligent à dire.

240
00:11:00,415 --> 00:11:01,698
Je crois que c'est parce
que tu es rousse.

241
00:11:01,783 --> 00:11:03,149
Je pense teindre 
les miens ce soir.

242
00:11:03,201 --> 00:11:05,202
Rose ou peut-être en blond ou...

243
00:11:08,206 --> 00:11:10,991
Bonjour Carrie, 
vous vous souvenez de moi ?

244
00:11:11,042 --> 00:11:13,326
Comment pourrais-je 
vous oublier ?

245
00:11:13,378 --> 00:11:15,345
C'est vrai. 
Comment pourriez-vous ?

246
00:11:15,430 --> 00:11:18,181
Vous connaissez mon nom.

247
00:11:18,266 --> 00:11:19,967
Pourquoi je ne connais 
pas le votre ?

248
00:11:20,018 --> 00:11:21,268
Quand le moment sera venu.

249
00:11:21,335 --> 00:11:24,021
Si ça doit devenir une relation,

250
00:11:24,105 --> 00:11:25,856
je dois vous appeler par un nom.

251
00:11:25,940 --> 00:11:27,858
Que pensez-vous de Fred ?

252
00:11:27,942 --> 00:11:30,260
Alors, comment ça va, Fred ?

253
00:11:30,328 --> 00:11:31,528
Désolé pour ce matin.

254
00:11:31,613 --> 00:11:32,946
Vous êtes arrivée 
un peu trop tard.

255
00:11:33,014 --> 00:11:34,064
C'était quand même sympa

256
00:11:34,148 --> 00:11:35,816
de m'avoir laissée entendre
les annonces du métro.

257
00:11:35,867 --> 00:11:37,551
Qu'est-ce que c'est,
une sorte de test ?

258
00:11:37,619 --> 00:11:39,620
Un que vous avez 
réussi haut la main.

259
00:11:39,687 --> 00:11:41,121
Sauf que Derek Wallen est mort.

260
00:11:41,188 --> 00:11:42,956
Ce n'était pas votre faute.

261
00:11:43,024 --> 00:11:45,375
Il devait mourir.

262
00:11:45,460 --> 00:11:47,544
Que se passe-t-il ensuite, Fred ?

263
00:11:47,629 --> 00:11:49,212
Où comptez-vous aller ?

264
00:11:49,297 --> 00:11:51,214
Ce n'est pas où je compte aller.

265
00:11:51,299 --> 00:11:53,417
C'est où j'étais.

266
00:11:54,469 --> 00:11:56,470
C'est une énigme maintenant ?

267
00:11:56,537 --> 00:11:59,006
Pourquoi, vous êtes dépassée ?

268
00:11:59,057 --> 00:12:00,206
Besoin d'un coup de main ?

269
00:12:01,843 --> 00:12:03,560
Désolé.

270
00:12:05,813 --> 00:12:07,097
Non ?

271
00:12:13,237 --> 00:12:14,218
Ou vas tu ?

272
00:12:14,219 --> 00:12:16,523
A Raritan Bay Park, 
là où il a tué hier.

273
00:12:16,574 --> 00:12:17,507
Il veut que j'aille à Jersey.

274
00:12:17,575 --> 00:12:19,076
C'est pourquoi tu 
devrais rester là.

275
00:12:19,160 --> 00:12:21,361
Al, je dois y aller...
C'est un autre test.

276
00:12:29,454 --> 00:12:31,505
T'as réussi ton test ?
Mes pieds sont gelés.

277
00:12:31,572 --> 00:12:33,590
Si je connaissais les questions,
je connaitrais les réponses.

278
00:12:33,675 --> 00:12:34,759
J'ai une question pour toi.

279
00:12:34,760 --> 00:12:37,177
Qu'est-ce qui te dit que tu n'es 
pas dans sa ligne de mire là ?

280
00:12:37,244 --> 00:12:39,055
Parce que s'il voulait me tuer,
je serais...

281
00:12:39,056 --> 00:12:41,098
Tu serais morte.
Dernières paroles bien connues.

282
00:12:41,182 --> 00:12:44,184
Il ne voulait que je vienne 
pour une raison.

283
00:12:44,251 --> 00:12:47,971
Il veut que je voie 
quelque chose.

284
00:12:48,056 --> 00:12:50,357
Y a rien ici.

285
00:12:51,809 --> 00:12:55,479
Teddy Rosio s'est fait tirer dessus 
entre les deux yeux, mais où...

286
00:12:55,563 --> 00:12:57,564
Où te cachais-tu ?

287
00:13:10,945 --> 00:13:13,279
<i>Pourquoi, vous êtes dépassée ?</i>

288
00:13:14,332 --> 00:13:16,399
<i>Un coup de main ?</i>

289
00:13:16,501 --> 00:13:18,152
Trop facile Fred.

290
00:13:20,188 --> 00:13:23,140
Je pense avoir réussi le test.

291
00:13:23,191 --> 00:13:25,142
Tu veux une médaille ?

292
00:13:25,193 --> 00:13:27,228
Un coup de main fera l'affaire.

293
00:13:55,757 --> 00:13:57,758
Juste ici.

294
00:14:00,929 --> 00:14:02,980
C'est au moins à 300 mètres.

295
00:14:03,048 --> 00:14:05,516
Il sait tirer.

296
00:14:39,133 --> 00:14:40,953
Je n'ai pas vu son visage.

297
00:14:46,692 --> 00:14:48,859
Je dirais que ça vient 
de devenir personnel.

298
00:14:57,115 --> 00:14:58,215
<i>Parce que c'est personnel.</i>

299
00:14:58,283 --> 00:14:59,567
Des gens se font tuer, 
d'accord ?

300
00:14:59,618 --> 00:15:01,535
Je suis notre unique 
lien avec ce mec.

301
00:15:01,547 --> 00:15:03,051
Tant que je continue 
de lui parler,

302
00:15:03,052 --> 00:15:04,466
on a une chance de résoudre...

303
00:15:04,533 --> 00:15:06,384
Je ne vais pas le laisser 
mener la barque.

304
00:15:06,469 --> 00:15:08,303
- C'est trop dangereux.
- Je mènerai la barque.

305
00:15:08,370 --> 00:15:09,136
Je ne le risquerai pas.

306
00:15:09,137 --> 00:15:11,339
Al, pourrais-tu, s'il te plait,
arrêter de t’inquiéter pour moi

307
00:15:11,390 --> 00:15:12,807
- deux secondes ?
- Je suis inquiet

308
00:15:12,875 --> 00:15:14,325
pour notre enquête
et je n'aime pas

309
00:15:14,393 --> 00:15:16,711
être mené par le bout du nez.

310
00:15:16,762 --> 00:15:19,147
Sauf que si je m'y prends bien, c'est
moi qui vais le mener par le bout du nez.

311
00:15:20,182 --> 00:15:22,267
Allez, Al.

312
00:15:22,351 --> 00:15:25,170
Tu sais que je suis 
douée pour ça.

313
00:15:25,237 --> 00:15:28,156
OK, mais t'es surveillée de près.

314
00:15:28,223 --> 00:15:29,407
Cette idée me plait.

315
00:15:29,492 --> 00:15:31,559
Je devrais peut-être 
porter un anneau au nez.

316
00:15:31,610 --> 00:15:32,744
Oui, cette idée me plait.

317
00:15:32,812 --> 00:15:34,179
Mais d'abord,

318
00:15:34,246 --> 00:15:36,698
j'ai appelé Mike Solloway 
à Syracuse.

319
00:15:36,749 --> 00:15:38,917
Je lui ai demandé de ressortir les
affaires sur lesquelles tu as bossé

320
00:15:39,001 --> 00:15:42,570
impliquant des tireurs non
identifiés au cas où

321
00:15:42,621 --> 00:15:44,255
toi et Phone boy auraient
quelque chose en commun.

322
00:15:44,340 --> 00:15:46,240
Merci. 
C'est très gentil de ta part.

323
00:15:46,292 --> 00:15:48,710
Je rentre.

324
00:15:48,761 --> 00:15:49,368
C'est ça !

325
00:15:49,369 --> 00:15:51,796
J'ai lancé les paramètres
au moins une douzaine de fois.

326
00:15:51,881 --> 00:15:54,132
Je n'ai trouvé aucun lien 
entre nos deux victimes.

327
00:15:54,216 --> 00:15:56,935
L'espace de 5 minutes, j'ai cru qu'ils
étaient allés voir le même podologue

328
00:15:57,019 --> 00:15:59,971
mais y en a un qui a vu le Dr. Black
et l'autre le Dr. Blake.

329
00:16:00,055 --> 00:16:03,691
C'était le podologue, dans la
bibliothèque, avec le coupe-ongles.

330
00:16:03,759 --> 00:16:05,092
T'as quoi d'autre ?

331
00:16:05,144 --> 00:16:07,595
Pas grand chose. Rosio et Wallen
ont à peu près le même âge.

332
00:16:07,646 --> 00:16:08,741
J'ai parlé aux familles,

333
00:16:08,742 --> 00:16:10,932
c'était des gamins 
un peu rebelles...

334
00:16:10,983 --> 00:16:12,283
De l'herbe, de l'absentéisme.

335
00:16:12,368 --> 00:16:13,935
Aucun casier juvéniles,

336
00:16:13,986 --> 00:16:16,371
et puis même, ils auraient
été effacés depuis le temps.

337
00:16:16,438 --> 00:16:19,374
Le militaire qui a menacé
Wallen n'a rien donné.

338
00:16:19,441 --> 00:16:21,659
Il a fait des menaces 
assez violentes,

339
00:16:21,744 --> 00:16:23,711
mais son alibi le met 
hors de cause.

340
00:16:23,779 --> 00:16:26,631
Il était chez le médecin pour se
faire poser des prothèses de bras.

341
00:16:34,723 --> 00:16:35,807
Belles recherches.

342
00:16:35,891 --> 00:16:38,125
Merci.

343
00:16:38,177 --> 00:16:40,178
C'est pas grand chose 
mais on l'appelle...

344
00:16:40,262 --> 00:16:42,063
la cellule de la brigade.

345
00:16:42,130 --> 00:16:44,082
Vous devriez voir où
ils m'ont mise.

346
00:16:44,150 --> 00:16:46,003
Vos bureaux sont 
toujours à Staten ?

347
00:16:46,004 --> 00:16:48,436
Si par "toujours" vous voulez
dire depuis 87 ans, oui.

348
00:16:48,487 --> 00:16:52,607
J'ai John Wilkes Booth dans un frigo.
(acteur mort en 1865)

349
00:16:52,658 --> 00:16:54,409
Bienvenue dans le Queens.

350
00:16:54,476 --> 00:16:57,144
<i>Je ne me plains pas.
C'est douillet.</i>

351
00:16:57,196 --> 00:16:59,113
Et au moins je vois les légistes 
qui travaillent pour moi.

352
00:16:59,165 --> 00:17:02,984
Sur la 5ème avenue, je passais des
journées sans aucun contact humain,

353
00:17:03,035 --> 00:17:04,318
vivant ou mort.

354
00:17:04,370 --> 00:17:06,829
Mais en fait j'aime bien 
être sur le terrain,

355
00:17:06,830 --> 00:17:08,289
aller sur les scènes de crime.

356
00:17:08,340 --> 00:17:11,125
Je n'avais pas tenu de 
scalpel depuis des années.

357
00:17:11,177 --> 00:17:12,994
J'avais oublié à quel 
point ça me manquait.

358
00:17:13,045 --> 00:17:15,630
Vous m'aviez convaincue 
jusqu'à la dernière partie.

359
00:17:17,766 --> 00:17:20,969
J'ai fait passer l'autopsie
de Wallen en priorité.

360
00:17:21,020 --> 00:17:23,304
J'ai demandé à mon amie
Marty Singer à Trenton

361
00:17:23,355 --> 00:17:24,939
de faire de même pour 
notre première victime.

362
00:17:25,007 --> 00:17:26,507
Rien sur les blessures,

363
00:17:26,559 --> 00:17:29,176
et du dossier "que nous 
connaissons déjà",

364
00:17:29,228 --> 00:17:31,196
la balistique est revenue avec 
un résultat... c'est la même arme

365
00:17:31,280 --> 00:17:34,299
pour les deux crimes... Probablement
un Dragunov ou un Sako.

366
00:17:34,366 --> 00:17:36,517
Un fusil classique de sniper.

367
00:17:36,569 --> 00:17:39,137
- Culasse mobile. Ancien.
- Super.

368
00:17:39,205 --> 00:17:41,039
On va vérifier l'agence des armes,
vérifier les armureries,

369
00:17:41,123 --> 00:17:42,473
les foires aux armes, 
voir ce que ça donne.

370
00:17:42,541 --> 00:17:43,625
Génial.

371
00:17:44,910 --> 00:17:46,294
Il rappelle.

372
00:17:46,361 --> 00:17:47,879
J'arrive.

373
00:17:49,381 --> 00:17:51,165
OK, tout le monde se tait.

374
00:17:51,217 --> 00:17:53,384
Assure-toi que c'est 
relié à Tanya.

375
00:17:56,872 --> 00:17:58,323
Comment ça va ?

376
00:17:58,390 --> 00:18:00,174
Avez-vous trouvé 
ma petite surprise ?

377
00:18:00,226 --> 00:18:01,893
Vous voulez dire la photo.

378
00:18:01,977 --> 00:18:04,229
Beau boulot.
C'est mon meilleur profil.

379
00:18:04,313 --> 00:18:05,847
Contente qu'elle vous plaise.

380
00:18:05,898 --> 00:18:08,066
Vous êtes un sacré tireur, Fred.
Excusez le jeu de mots.

381
00:18:08,150 --> 00:18:09,434
Le sens de l'humour...

382
00:18:09,518 --> 00:18:11,719
J'imagine que c'est important 
dans votre travail.

383
00:18:11,770 --> 00:18:14,188
Vous savez ce qui est 
plus important, Fred ?

384
00:18:14,240 --> 00:18:17,859
L'organisation.
Et là, je n'ai pas de temps

385
00:18:17,910 --> 00:18:19,327
à vous consacrer.

386
00:18:22,414 --> 00:18:24,332
Quoi ? 
Tu m'as dit de mener la barque.

387
00:18:24,399 --> 00:18:25,700
Que fais-tu du

388
00:18:25,751 --> 00:18:27,234
"le faire parler pour 
localiser l'appel" ?

389
00:18:27,286 --> 00:18:28,569
Qu'est-ce que je peux dire ?
Il m'a énervée.

390
00:18:30,005 --> 00:18:32,239
Il est bien trop malin 
pour se faire piéger

391
00:18:32,291 --> 00:18:34,342
- par une localisation d'appel.
- Puis-je ?

392
00:18:34,409 --> 00:18:36,461
Il est aussi arrogant 
et dominant,

393
00:18:36,545 --> 00:18:39,581
il aime le challenge.
C'est dans l'ADN du sniper de base.

394
00:18:39,582 --> 00:18:41,049
Merci beaucoup.

395
00:18:41,100 --> 00:18:43,434
Et maintenant, 
je suis son challenge.

396
00:18:43,502 --> 00:18:45,687
Plus maintenant, 
tu as raccroché.

397
00:18:45,754 --> 00:18:46,771
Il rappellera.

398
00:18:46,855 --> 00:18:48,189
Et quand il le fera,

399
00:18:48,256 --> 00:18:50,091
il voudra rétablir sa domination.

400
00:18:50,142 --> 00:18:53,962
Et c'est peut-être à ce moment,
qu'il fera une erreur.

401
00:18:54,029 --> 00:18:55,930
Ou alors il est dégouté que tu 
lui ais raccroché au nez,

402
00:18:55,981 --> 00:18:58,299
il va aller tuer 6 personnes
et rappeler

403
00:18:58,367 --> 00:18:59,901
pour te faire un 
doigt d'honneur.

404
00:19:03,622 --> 00:19:05,740
On a dû être coupé.

405
00:19:05,791 --> 00:19:07,831
Bien joué Carrie.
Je suis impressionné.

406
00:19:07,832 --> 00:19:08,876
Je ne joue pas, Fred.

407
00:19:08,944 --> 00:19:11,045
On est très occupés ici.

408
00:19:11,113 --> 00:19:12,580
On a un meurtrier à attraper.

409
00:19:12,631 --> 00:19:14,082
Comment ça se passe ?

410
00:19:14,133 --> 00:19:16,584
Je suis assez optimiste.

411
00:19:16,635 --> 00:19:18,052
J'aime la chasse.

412
00:19:18,120 --> 00:19:20,655
Je suis ravi d'avoir une 
partenaire aussi douée.

413
00:19:20,723 --> 00:19:22,991
Bonne chasse.

414
00:19:30,132 --> 00:19:31,582
Super.

415
00:19:31,650 --> 00:19:33,434
Alors maintenant, 
c'est ton partenaire.

416
00:19:33,485 --> 00:19:36,654
J'espère que tu sais 
ce que tu fais.

417
00:19:36,739 --> 00:19:39,306
C'est quoi ton problème, Al ?

418
00:19:39,358 --> 00:19:42,309
Tu n'es pas invulnérable,
tu le sais ?

419
00:19:42,361 --> 00:19:43,945
OK, mais j'avais raison,
il a rappelé.

420
00:19:43,996 --> 00:19:45,813
Dans une certaine mesure,
ce type veut se faire prendre.

421
00:19:45,864 --> 00:19:46,725
Et dans une autre mesure,

422
00:19:46,726 --> 00:19:48,750
il veut te faire 
exploser la cervelle !

423
00:19:48,817 --> 00:19:50,484
Je ferai attention.
Je te le promets.

424
00:19:50,536 --> 00:19:52,653
Et moi aussi. 
Tu dors dans un hôtel ce soir,

425
00:19:52,705 --> 00:19:54,422
et je poste un flic 
devant ta porte.

426
00:19:54,489 --> 00:19:56,290
- Tu feras pas ça.
- Il n'y a pas de discussion.

427
00:19:56,342 --> 00:19:58,126
- Il y en a toujours une.
- Non, pas toujours.

428
00:19:58,177 --> 00:19:59,794
- Cite une seule fois.
- Tu sais laquelle.

429
00:19:59,845 --> 00:20:01,446
- Cette histoire ?
- Ouais, cette histoire.

430
00:20:01,513 --> 00:20:03,381
Bien. Mais je dors pas à l'hôtel.

431
00:20:03,465 --> 00:20:05,133
Je reste ici au cas 
où il appellerait.

432
00:20:05,184 --> 00:20:06,834
Bien, mais je me fiche de 
l'heure qu'il sera,

433
00:20:06,885 --> 00:20:07,835
tu ne partiras pas d'ici seule.

434
00:20:07,886 --> 00:20:08,619
Bien.

435
00:20:10,189 --> 00:20:12,106
C'était une discussion.

436
00:20:25,020 --> 00:20:26,954
J'ai aimé la manière dont
vous avez géré ça.

437
00:20:27,022 --> 00:20:28,854
- C'était intelligent.
- Ou stupide.

438
00:20:28,855 --> 00:20:30,641
J'ai aimé que vous 
envoyiez tout balader.

439
00:20:30,709 --> 00:20:32,756
Ça peut attirer 
les ennuis parfois.

440
00:20:32,757 --> 00:20:33,728
A qui le dites-vous.

441
00:20:33,796 --> 00:20:35,963
C'est vrai. 
Vous et le nouveau procureur.

442
00:20:36,031 --> 00:20:38,866
Je ne faisais que dire tout haut ce
que tout le monde pensait tout bas.

443
00:20:38,917 --> 00:20:41,085
Et vous l'avez dit bien fort.

444
00:20:42,388 --> 00:20:44,065
Sur "The View".
(show tv)

445
00:20:44,066 --> 00:20:47,541
"Si envoyer des innocents en
prison est le prix à payer

446
00:20:47,593 --> 00:20:49,227
pour protéger nos libertés,
alors bientôt

447
00:20:49,311 --> 00:20:51,512
on n'aura plus de libertés qui
vaudront le coup d'être protégées."

448
00:20:51,563 --> 00:20:52,814
Très impressionnant.

449
00:20:52,881 --> 00:20:54,766
Je suis impressionnée 
que vous vous en souvenez.

450
00:20:55,391 --> 00:20:58,177
Mais bien sûr, c'est ce 
que vous faites, pas vrai ?

451
00:20:58,178 --> 00:21:01,522
Fred n'est pas le 
seul à vous connaitre.

452
00:21:01,590 --> 00:21:03,256
Je suis flattée là.

453
00:21:03,257 --> 00:21:05,493
J'en sais peut-être trop.

454
00:21:05,560 --> 00:21:07,161
J'ai regardé dans votre affaire...

455
00:21:07,229 --> 00:21:09,330
L'affaire de votre soeur.

456
00:21:09,397 --> 00:21:11,082
Faudrait qu'on en parle un jour.

457
00:21:12,951 --> 00:21:15,753
Après 28 ans,
je n'ai que...

458
00:21:15,838 --> 00:21:18,873
qu'une piste qui mène...

459
00:21:18,924 --> 00:21:20,007
nulle part.

460
00:21:20,075 --> 00:21:22,243
Pas grand chose à dire.

461
00:21:22,294 --> 00:21:24,846
Mais vous n'avez 
jamais abandonné.

462
00:21:24,913 --> 00:21:26,898
Parfois, j'aurais préféré.

463
00:21:29,685 --> 00:21:33,271
Il y a eu une affaire 
à Long Island.

464
00:21:33,355 --> 00:21:36,607
Le type a enlevé sa première victime
le 4 juillet 1976.

465
00:21:36,675 --> 00:21:38,042
Une adolescente.

466
00:21:38,110 --> 00:21:40,945
Il a laissé une empreinte
partielle de sa main droite

467
00:21:41,029 --> 00:21:43,064
sur son sac à dos
"Welcome Back, Kotter".

468
00:21:43,115 --> 00:21:44,532
22 ans

469
00:21:44,599 --> 00:21:48,602
et 16 ou je ne sais plus
combien de victimes plus tard,

470
00:21:48,654 --> 00:21:50,371
tout le monde a laissé tomber.

471
00:21:50,438 --> 00:21:53,124
Mais tous les ans,
réglée comme une horloge,

472
00:21:53,208 --> 00:21:56,060
le 4 juillet, je lancais les 
empreintes dans le système.

473
00:21:56,128 --> 00:21:58,112
Ça donnait quelque chose ?

474
00:21:58,163 --> 00:21:59,781
Non.

475
00:22:01,083 --> 00:22:03,885
Pas jusqu'au 5 juillet 1998.
J'ai eu une correspondance.

476
00:22:05,154 --> 00:22:07,155
Un prof de cinquième,
qui avait toujours vécu là-bas.

477
00:22:07,222 --> 00:22:08,556
Des empreintes étaient 
dans le système

478
00:22:08,623 --> 00:22:09,907
parce qu'il avait contesté 
une contravention.

479
00:22:10,733 --> 00:22:13,761
Dans ce milieu, il ne fait 
jamais abandonner, jamais.

480
00:22:14,980 --> 00:22:17,281
Mais ça fait passer 
des nuits blanches.

481
00:22:19,618 --> 00:22:21,635
Bonne nuit.

482
00:22:36,368 --> 00:22:38,319
Inspecteur Wells, 
s'il vous plait.

483
00:22:38,370 --> 00:22:39,871
Excusez-moi. Qui est-ce ?

484
00:22:39,955 --> 00:22:43,791
Inspecteur, c'est Maria Belen,
du l'hôpital Darien Memorial.

485
00:22:43,842 --> 00:22:47,512
J'ai eu votre numéro par un
parent de Allyson Tate.

486
00:22:47,596 --> 00:22:49,491
Il a dit que vous alliez vous
occuper du cas de Mme Tate,

487
00:22:49,492 --> 00:22:51,165
et que je devrais 
vous contacter vu...

488
00:22:51,216 --> 00:22:53,134
Attendez, attendez.
Ralentissez.

489
00:22:53,185 --> 00:22:54,435
Pardon. Allyson Tate ?

490
00:22:54,502 --> 00:22:56,804
Oui. Elle s'est fait tirer
dessus à 6h15 ce matin

491
00:22:56,855 --> 00:22:59,340
à la station de métro
Darien North.

492
00:22:59,391 --> 00:23:00,691
Elle est en vie ?

493
00:23:00,776 --> 00:23:02,965
Bien sûr. Elle est en soins 
intensifs pour le moment,

494
00:23:02,966 --> 00:23:05,012
mais elle devrait ne pas 
avoir de séquelles.

495
00:23:05,063 --> 00:23:06,847
Pardonnez-moi.
Qui vous a donné ce numéro ?

496
00:23:06,899 --> 00:23:09,217
Un parent de Mme Tate.

497
00:23:09,284 --> 00:23:11,685
Un Mr. Fred, je crois.

498
00:23:14,039 --> 00:23:17,708
Une minute, j'embrassais mon mari 
pour lui dire au revoir.

499
00:23:17,793 --> 00:23:21,546
La minute d'après, c'est comme
si tout mon corps avait explosé.

500
00:23:21,630 --> 00:23:24,115
Ils m'ont dit que la 
balle était ressortie.

501
00:23:24,182 --> 00:23:27,051
Je crois que c'est 
une bonne chose.

502
00:23:27,135 --> 00:23:28,869
Elle a loupé Duane.

503
00:23:28,921 --> 00:23:30,738
Où est Mr. Tate ?

504
00:23:30,806 --> 00:23:32,306
Il est allé me chercher 
des affaires.

505
00:23:32,374 --> 00:23:35,493
Je crois que je vais rester 
ici un bon moment.

506
00:23:35,561 --> 00:23:36,694
Mme Tate,

507
00:23:36,762 --> 00:23:38,696
connaissez-vous ces hommes ?

508
00:23:40,482 --> 00:23:43,384
Je les ai jamais vus.

509
00:23:43,435 --> 00:23:45,503
Désolée.

510
00:23:45,571 --> 00:23:47,271
Vous avez dit que vous étiez en
train d'embrasser votre mari.

511
00:23:47,356 --> 00:23:49,006
Il partait en voyage ?

512
00:23:49,074 --> 00:23:51,058
Non. 
Je l'accompagnais au métro.

513
00:23:51,109 --> 00:23:53,060
Il travaille en centre ville.

514
00:23:53,111 --> 00:23:55,062
D'habitude il y va en voiture,

515
00:23:55,113 --> 00:23:58,165
mais la nuit dernière,

516
00:23:58,233 --> 00:24:01,235
on s'est disputés alors pour me
faire pardonner, je l'ai conduis.

517
00:24:02,504 --> 00:24:04,005
Ok, merci.

518
00:24:04,072 --> 00:24:08,742
On reviendra plus tard,
reposez-vous en attendant.

519
00:24:08,794 --> 00:24:10,795
Pardon.

520
00:24:15,684 --> 00:24:18,369
Comment embrassiez-vous 
votre mari ?

521
00:24:18,437 --> 00:24:19,887
Quoi ? Je ne comprends pas.

522
00:24:19,938 --> 00:24:21,272
Je dois savoir

523
00:24:21,356 --> 00:24:23,757
comment vous vous teniez quand
vous avez embrassé votre mari.

524
00:24:23,809 --> 00:24:25,759
J'en sais rien.
Il sortait de

525
00:24:25,811 --> 00:24:28,629
la voiture et ...
Je l'ai surpris.

526
00:24:28,664 --> 00:24:31,932
Pourquoi ? 
J'ai fait quelque chose de mal ?

527
00:24:31,984 --> 00:24:34,135
On vous a tiré dessus 
par derrière ?

528
00:24:34,202 --> 00:24:35,419
Oui.

529
00:24:36,622 --> 00:24:38,039
Ce n'était pas elle la cible.

530
00:24:38,106 --> 00:24:39,740
Votre mari est à la maison ?

531
00:24:39,791 --> 00:24:40,908
Je pense.
Que se passe-t-il ?

532
00:24:40,959 --> 00:24:42,576
On doit parler à votre mari.

533
00:24:42,628 --> 00:24:43,777
Tout va bien se passer.

534
00:24:43,829 --> 00:24:47,114
C'est le Lieutenant Al Burns,
police de New York.

535
00:24:47,165 --> 00:24:51,836
Envoyez une unité au 146 Stonybrook
Road immédiatement.

536
00:24:56,916 --> 00:24:58,366
Duane Tate ?

537
00:24:58,375 --> 00:24:59,792
Allyson va bien ?

538
00:24:59,860 --> 00:25:01,193
Nous devons parler.

539
00:25:02,746 --> 00:25:04,447
Pas d'appels, de lettres de
menace, d'emails ?

540
00:25:04,515 --> 00:25:05,748
Non, rien de ce genre.

541
00:25:05,816 --> 00:25:08,001
Je fais surtout des prêts
immobiliers et du financement.

542
00:25:08,068 --> 00:25:10,620
Avec la crise et tout,
les gens sont pas très contents,

543
00:25:10,688 --> 00:25:11,971
mais dans le coin,
tout le monde s'en sort bien donc...

544
00:25:12,039 --> 00:25:14,540
Connaissez-vous ces hommes ?

545
00:25:14,592 --> 00:25:17,393
Les deux types qui sont morts ?

546
00:25:17,461 --> 00:25:19,062
Je ne crois pas.

547
00:25:24,268 --> 00:25:26,269
Attendez une seconde.

548
00:25:29,356 --> 00:25:31,057
Oui, je les connais.

549
00:25:31,108 --> 00:25:33,059
Mais ça fait longtemps.

550
00:25:33,110 --> 00:25:34,861
Il y a environ 20 ans,

551
00:25:34,912 --> 00:25:36,613
j'ai eu quelques ennuis.

552
00:25:36,697 --> 00:25:40,193
Le juge m'a laissé le choix entre
la prison et ce camp qu'ils avaient.

553
00:25:40,194 --> 00:25:41,700
- Un camp ?
- Broad Meadow.

554
00:25:41,701 --> 00:25:43,670
C'est une ferme de travail
près de la frontière de l'état.

555
00:25:43,737 --> 00:25:46,120
Ils y mettaient les gosses 
difficiles comme moi et

556
00:25:46,121 --> 00:25:48,441
ils nous montraient ce qu'était 
vraiment la vie difficile.

557
00:25:48,509 --> 00:25:49,909
Et ces hommes y étaient aussi ?

558
00:25:49,960 --> 00:25:52,679
Tous les trois, 
on formait une vraie bande.

559
00:25:52,746 --> 00:25:54,080
De vraies terreurs, les pires.

560
00:25:54,131 --> 00:25:57,033
Ça évitait que les autres 
nous cherchent des noises.

561
00:25:57,101 --> 00:25:59,035
On a même fait peur 
à des éducateurs.

562
00:25:59,103 --> 00:26:00,770
Ils nous laissaient faire 
ce qu'on voulait.

563
00:26:00,854 --> 00:26:02,939
On dirait que vous 
vous êtes fait des ennemis.

564
00:26:03,023 --> 00:26:04,924
J'en sais rien.
Tous ces crétins étaient

565
00:26:04,975 --> 00:26:06,859
juste dans la même galère que nous,
à essayer de s'en sortir.

566
00:26:06,927 --> 00:26:08,044
Y avait rien de personnel.

567
00:26:08,112 --> 00:26:09,946
Avec tout notre respect, 
Mr. Tate,

568
00:26:10,030 --> 00:26:12,215
quelqu'un le prend 
assez personnellement.

569
00:26:12,283 --> 00:26:14,617
On va avoir besoin des noms
de tous les gamins

570
00:26:14,702 --> 00:26:17,520
qui sont passés par ce camp 
au début des années 90.

571
00:26:17,588 --> 00:26:18,721
Où était t-il?

572
00:26:18,789 --> 00:26:20,239
South Taconic Mountains.

573
00:26:20,291 --> 00:26:21,708
C'est un très bel endroit.

574
00:26:21,775 --> 00:26:22,925
Avant d'être muté ici,
j'y allais faire de la rando

575
00:26:22,993 --> 00:26:24,394
au moins une fois par an.

576
00:26:24,461 --> 00:26:29,365
C'est... Allyson et moi 
à Crown Gorge.

577
00:26:29,433 --> 00:26:30,833
A une époque meilleure.

578
00:26:32,519 --> 00:26:33,786
<i>Ces trucs sont là</i>

579
00:26:33,837 --> 00:26:35,121
<i>depuis au moins une journée.</i>

580
00:26:35,172 --> 00:26:37,590
<i>Voire deux ou trois.</i>

581
00:26:43,781 --> 00:26:46,582
Qu'est-ce que Crown Gorge ?

582
00:26:46,650 --> 00:26:48,234
Un endroit près du camp.

583
00:26:48,301 --> 00:26:49,587
Ils nous laissaient...

584
00:26:49,588 --> 00:26:53,256
Ils nous faisaient grimper
là-bas et j'ai bien aimé.

585
00:26:53,324 --> 00:26:55,572
Je sais que ça va 
paraitre dingue,

586
00:26:55,573 --> 00:26:57,960
mais je crois que notre type pourrait
avoir un truc pour les couronnes.

587
00:26:59,479 --> 00:27:01,364
Surtout pour Crown Gorge.
(crown=couronne)

588
00:27:01,432 --> 00:27:04,167
Pensez-vous à quelqu'un,
ou pourquoi ?

589
00:27:04,251 --> 00:27:05,468
Non.

590
00:27:11,041 --> 00:27:12,342
Quoi ?

591
00:27:12,426 --> 00:27:14,427
Rien.

592
00:27:16,847 --> 00:27:19,182
Il y avait ce gamin.

593
00:27:19,266 --> 00:27:20,499
Il n'était pas avec nous.

594
00:27:20,551 --> 00:27:22,602
Son père venait du coin,
il travaillait dans une ferme.

595
00:27:22,669 --> 00:27:23,870
C'était une de ces personnes.

596
00:27:23,937 --> 00:27:25,355
Il allait

597
00:27:25,439 --> 00:27:28,007
pas très bien dans tête,
et tout le monde le savait.

598
00:27:28,075 --> 00:27:30,059
Un jour, Teddy, Derek et moi

599
00:27:30,144 --> 00:27:32,161
avons décidé de nous 
moquer un peu de lui.

600
00:27:33,364 --> 00:27:34,614
C'était il y a longtemps.

601
00:27:34,681 --> 00:27:36,515
OK. Allez-y.

602
00:27:36,567 --> 00:27:39,786
On l'a emmené à Crown Gorge.

603
00:27:39,853 --> 00:27:42,121
Il n'y avait qu'un seul passage
pour entrer et ressortir.

604
00:27:44,191 --> 00:27:46,476
Et on a fait un jeu.

605
00:27:46,543 --> 00:27:47,827
Quel genre de jeu ?

606
00:27:47,895 --> 00:27:51,664
Un jeu de chasse.

607
00:27:51,715 --> 00:27:52,882
Vous l'avez chassé ?

608
00:27:52,966 --> 00:27:54,500
Seulement avec des pierres,

609
00:27:54,551 --> 00:27:55,718
des choses.

610
00:27:57,087 --> 00:27:58,871
Mais je me souviens 
de lui me fixant,

611
00:27:58,922 --> 00:28:00,223
avec son visage de dingue,

612
00:28:00,307 --> 00:28:02,175
le sang coulant.

613
00:28:02,226 --> 00:28:03,993
Je n'y repense pas en général.

614
00:28:04,061 --> 00:28:05,194
Comment s'appelait-il ?

615
00:28:05,262 --> 00:28:08,164
On l'appelait tous Sparky.

616
00:28:08,232 --> 00:28:12,151
Connaissez-vous quelqu'un qu'on
pourrait contacter à Broad Meadow ?

617
00:28:12,219 --> 00:28:14,720
C'est fermé depuis des années,

618
00:28:14,772 --> 00:28:16,222
mais vous pourriez essayer

619
00:28:16,273 --> 00:28:19,558
Dick Simmons. 
C'était le directeur.

620
00:28:21,495 --> 00:28:23,413
J'avais 17 ans.

621
00:28:23,497 --> 00:28:25,415
Je m'en suis sorti.

622
00:28:25,499 --> 00:28:27,517
Je ne suis plus la 
personne que j'étais.

623
00:28:27,584 --> 00:28:29,869
Sparky non plus, on dirait.

624
00:28:31,221 --> 00:28:34,323
Ce n'est pas que je 
regrette ces années.

625
00:28:34,391 --> 00:28:37,043
On a fait beaucoup de bien pour
beaucoup de jeunes hommes.

626
00:28:37,094 --> 00:28:39,078
Mais la vie est plus 
tranquille maintenant.

627
00:28:39,129 --> 00:28:40,246
Peut-être un peu trop.

628
00:28:40,297 --> 00:28:41,914
Mr. Simmons, vous rappelez-vous

629
00:28:41,965 --> 00:28:44,033
d'un garçon qu'on 
appelait Sparky ?

630
00:28:44,101 --> 00:28:46,185
Oui.

631
00:28:46,253 --> 00:28:48,020
C'est comme ça qu'ils 
appelaient Lester Collins.

632
00:28:48,088 --> 00:28:49,238
Vous connaissiez ce gamin ?

633
00:28:49,306 --> 00:28:51,124
Disons que j'ai essayé 
de le connaitre.

634
00:28:51,191 --> 00:28:53,960
Son père, Gordon travaillait
à la ferme alors

635
00:28:54,027 --> 00:28:55,228
il connaissait tout.

636
00:28:55,295 --> 00:28:56,729
Mais Lester...

637
00:28:56,780 --> 00:28:59,782
C'était le genre de gamin 
qui vous fend le coeur.

638
00:28:59,850 --> 00:29:01,200
Comment ça?

639
00:29:01,268 --> 00:29:03,186
Il ne comprenait pas ce que 
les gens lui demandaient.

640
00:29:03,253 --> 00:29:05,138
Vous savez, les jeunes ont
leur propre langage,

641
00:29:05,205 --> 00:29:06,906
avec des signes et des gestes.

642
00:29:06,974 --> 00:29:08,307
Lester ne pouvait pas 
apprendre ce langage.

643
00:29:08,375 --> 00:29:10,209
Ça l'excluait.

644
00:29:10,277 --> 00:29:12,245
Lester voulait seulement 
être comme les autres.

645
00:29:12,312 --> 00:29:15,114
J'ai bien peur que les autres garçons
faisaient tout pour que ça n'arrive pas.

646
00:29:15,165 --> 00:29:17,784
Ça aurait été plus facile 
s'il avait été handicapé mental,

647
00:29:17,851 --> 00:29:20,453
mais il était très intelligent.

648
00:29:20,521 --> 00:29:22,638
Savez-vous où nous pouvons 
trouver Lester maintenant ?

649
00:29:22,706 --> 00:29:25,808
Je suis resté en contact avec 
Gordon jusqu'à il y a 8 ans

650
00:29:25,893 --> 00:29:28,177
à sa mort.

651
00:29:28,262 --> 00:29:31,831
Je crois que Lester vivait avec 
lui après avoir quitté l'armée.

652
00:29:31,899 --> 00:29:33,065
Il était dans l'armée ?

653
00:29:33,133 --> 00:29:34,466
Oui.

654
00:29:34,518 --> 00:29:35,334
Savez-vous pourquoi 
il l'a quittée ?

655
00:29:35,402 --> 00:29:37,954
Il a été renvoyé pour
manquement à l'honneur.

656
00:29:46,330 --> 00:29:47,580
Je ne dérange pas, si ?

657
00:29:47,647 --> 00:29:49,916
Je sais pas. Ça dépend.
Qu'est-ce que tu as ?

658
00:29:51,985 --> 00:29:55,790
J'ai en quelque sorte emprunté ce
logiciel de localisation ultra secret

659
00:29:55,791 --> 00:29:58,406
au FBI qui l'avait en quelque
sorte emprunté à la NASA.

660
00:29:58,407 --> 00:30:01,260
Ça s'appelle Spider Bot.
C'est cool, non ?

661
00:30:03,013 --> 00:30:05,615
Ça passe par les toiles du web

662
00:30:05,682 --> 00:30:08,434
comme si c'était 
un réseau cellulaire,

663
00:30:08,501 --> 00:30:10,853
malgré des millions de...

664
00:30:10,938 --> 00:30:12,171
mouches.

665
00:30:12,222 --> 00:30:13,940
- Si tu veux.
- Comme si.

666
00:30:14,007 --> 00:30:17,627
Jusqu'à ce qu'il en trouve 
une bien juteuse.

667
00:30:17,694 --> 00:30:20,146
Dans ce cas précis, 
trois bien juteuses.

668
00:30:20,197 --> 00:30:21,083
Ton correspondant...

669
00:30:21,084 --> 00:30:23,399
Est l'un de ces numéros.

670
00:30:26,820 --> 00:30:28,704
Très beau travail!

671
00:30:30,040 --> 00:30:31,824
Ça veut dire beaucoup 
venant de toi.

672
00:30:31,875 --> 00:30:33,025
Oh,
c'est très gentil.

673
00:30:33,076 --> 00:30:34,460
De quoi vous parlez ?

674
00:30:34,527 --> 00:30:35,878
De biologie. 
Ça t’intéresserait pas.

675
00:30:35,963 --> 00:30:37,613
J'aime la biologie.

676
00:30:37,681 --> 00:30:39,715
Vraiment ?
Tanya a attrapé une mouche.

677
00:30:39,783 --> 00:30:42,802
Tanya, ça a marché ?

678
00:30:42,869 --> 00:30:47,206
Quoi ? Vous avez dit que vous utilisiez
le BR-631 pour trouver le tireur.

679
00:30:47,257 --> 00:30:49,392
On peut l'appeler ?

680
00:30:54,363 --> 00:30:57,532
On compose les numéros de 3
portables sans abonnement,

681
00:30:57,583 --> 00:30:59,301
aussi appelés 
portables jetables.

682
00:30:59,368 --> 00:31:02,320
Jetable numéro un.

683
00:31:08,511 --> 00:31:10,896
Qu'est-ce que c'est ? 
Jessie ?

684
00:31:10,980 --> 00:31:12,147
Non, pas Jessie.

685
00:31:12,215 --> 00:31:13,315
A qui voulez-vous parler ?

686
00:31:13,382 --> 00:31:15,317
Vous voulez quelque chose ?
Je pourrais vous dépanner.

687
00:31:15,384 --> 00:31:18,320
Non, c'est bon, merci.

688
00:31:21,240 --> 00:31:22,557
Très bien, suivant.

689
00:31:22,608 --> 00:31:24,326
Numéro deux.

690
00:31:28,064 --> 00:31:30,515
Qui est-ce, s'il vous plait ?

691
00:31:30,583 --> 00:31:31,917
Mauvais numéro. Désolé.

692
00:31:32,001 --> 00:31:33,852
Allez-vous à l'aéroport ?

693
00:31:33,920 --> 00:31:35,337
Non, pas d'aéroport.
J'aimerais bien.

694
00:31:36,889 --> 00:31:38,089
Cette fois c'est la bonne.

695
00:31:38,174 --> 00:31:39,507
Allons-y.

696
00:31:39,575 --> 00:31:41,760
OK, jetable numéro trois.

697
00:32:01,147 --> 00:32:04,032
Qu'est-ce qui vous a pris 
autant de temps ?

698
00:32:05,484 --> 00:32:07,702
Pourquoi êtes-vous si 
difficile à joindre ?

699
00:32:07,770 --> 00:32:08,936
Je suis facile à joindre.

700
00:32:08,988 --> 00:32:10,905
Venez me voir et je vous 
montrerai comme c'est facile.

701
00:32:10,957 --> 00:32:12,891
Dites-moi où vous êtes.

702
00:32:12,959 --> 00:32:15,777
Vous ne le voyez pas 
sur votre ordinateur ?

703
00:32:15,828 --> 00:32:17,712
Je dois être localisé maintenant.

704
00:32:17,780 --> 00:32:20,548
Vous pourriez me 
dire où vous êtes

705
00:32:20,616 --> 00:32:22,784
et nous faciliter la 
tache à tous les deux.

706
00:32:22,835 --> 00:32:24,402
Très bien.

707
00:32:24,470 --> 00:32:26,721
Vous n'avez pas volé votre 
réputation, inspecteur.

708
00:32:26,789 --> 00:32:28,974
Et vous pouvez m'appeler Sparky.

709
00:32:30,810 --> 00:32:34,679
Sparky était une victime,
un jeune homme torturé.

710
00:32:34,764 --> 00:32:36,564
Lester Collins est un tueur.

711
00:32:36,632 --> 00:32:38,800
Ne me faites pas la 
leçon sur le passé.

712
00:32:38,851 --> 00:32:40,318
Le passé ne disparaît jamais.

713
00:32:40,403 --> 00:32:42,070
Vous le savez mieux 
que personne.

714
00:32:42,137 --> 00:32:44,022
Vous avez raison, je le sais.

715
00:32:44,106 --> 00:32:47,492
Et peu importe le nombre de personnes
que vous avez tué, Lester,

716
00:32:47,576 --> 00:32:51,830
Sparky sera toujours là,
coincé à Crown Gorge,

717
00:32:51,914 --> 00:32:53,748
seul et terrifié.

718
00:32:53,816 --> 00:32:54,982
Encore une fois.

719
00:32:55,034 --> 00:32:56,984
Il n'y avait aucune 
échappatoire pour moi.

720
00:32:57,036 --> 00:32:59,454
Et il n'y aura aucune 
échappatoire pour lui.

721
00:32:59,505 --> 00:33:01,573
Qui "lui", Lester ?

722
00:33:01,640 --> 00:33:03,425
Nous avons déjà Duane Tate.
Vous avez déjà tué

723
00:33:03,492 --> 00:33:05,276
Rosio et Wallen,
qui vous reste-il à tuer ?

724
00:33:05,344 --> 00:33:07,095
Nous verrons, vous le verrez.

725
00:33:07,162 --> 00:33:08,797
Mais ne soyez pas en retard.

726
00:33:08,848 --> 00:33:11,099
Disons vers 14h27, OK ?

727
00:33:11,166 --> 00:33:13,535
Ça vous laisse deux heures.

728
00:33:13,602 --> 00:33:15,553
Qui sait, 
peut-être que vous le sauverez.

729
00:33:15,638 --> 00:33:16,638
Bonne chance.

730
00:33:20,192 --> 00:33:21,292
On l'a eu ?

731
00:33:21,360 --> 00:33:22,977
Je vais dire que oui.

732
00:33:23,029 --> 00:33:24,796
Oui, d'accord.

733
00:33:24,864 --> 00:33:26,948
La 35ème et la 38ème rue.

734
00:33:27,015 --> 00:33:28,533
De la 1ère avenue à la 3ème.

735
00:33:28,617 --> 00:33:31,202
C'est la partie la 
plus dense de la ville.

736
00:33:31,287 --> 00:33:33,020
Il veut le chasser.
Il aime ça.

737
00:33:33,072 --> 00:33:36,574
Ce que nous devons découvrir,
c'est qui il chasse.

738
00:33:37,793 --> 00:33:39,794
Pour lui, 
qui mérite de mourir ?

739
00:33:42,014 --> 00:33:44,966
<i>Ils nous laissaient faire 
tout ce qu'on voulait.</i>

740
00:33:45,034 --> 00:33:47,819
<i>On était tous 
dans la même galère.</i>

741
00:33:47,887 --> 00:33:49,087
<i>A essayer de s'en sortir.</i>

742
00:33:49,171 --> 00:33:51,489
C'est ce qu'a dit 
Duane Tate, pas vrai ?

743
00:33:51,557 --> 00:33:52,807
C'était des gosses.

744
00:33:52,875 --> 00:33:54,225
Ils n'étaient pas responsables.

745
00:33:54,310 --> 00:33:55,927
Qui l'était ?
Les adultes, le personnel.

746
00:33:56,011 --> 00:33:57,979
Il va s'en prendre à 
l'un des éducateurs.

747
00:33:58,046 --> 00:33:59,814
Il faut qu'on découvre qui
s'occupait de ces gamins.

748
00:33:59,882 --> 00:34:01,048
Qui que ce soit,

749
00:34:01,100 --> 00:34:03,368
Il lui reste exactement
1h56 à vivre.

750
00:34:05,230 --> 00:34:07,247
Alors, j'ai parlé à notre 
ami, Duane Tate.

751
00:34:07,606 --> 00:34:08,973
Il nous a donné les 
noms des éducateurs ?

752
00:34:09,057 --> 00:34:11,592
Bien sûr. Il ne se souvenait 
pas des noms de familles.

753
00:34:11,643 --> 00:34:14,612
Selon lui, on ne disait que 
les prénoms à Happy Fields

754
00:34:14,696 --> 00:34:17,231
ou Playful Farms,
peu importe comment ça s'appelle.

755
00:34:17,282 --> 00:34:21,202
J'ai un... Brian, un Louis,
deux John et un Tuffy.

756
00:34:21,269 --> 00:34:22,370
Et qu'est-ce que c'est ?

757
00:34:22,437 --> 00:34:23,604
Un nom de sac poubelle ?

758
00:34:23,655 --> 00:34:25,039
Et le directeur du camp, 
Richard Simmons ?

759
00:34:25,106 --> 00:34:26,674
J'ai essayé de le joindre,
je suis tombé sur le répondeur.

760
00:34:26,742 --> 00:34:28,726
J'ai demandé à la police de l'état
et à la locale de le chercher.

761
00:34:28,794 --> 00:34:30,277
D'accord, reste là-dessus.

762
00:34:30,329 --> 00:34:32,129
Il pourrait être 
notre prochaine victime.

763
00:34:32,214 --> 00:34:33,898
Regarde.

764
00:34:33,966 --> 00:34:35,750
J'ai examiné la liste du personnel 
que Simons nous a donnée de

765
00:34:35,817 --> 00:34:38,235
Broad Meadow, de 1990 à 1993.

766
00:34:38,303 --> 00:34:39,553
Il n'y a que trois

767
00:34:39,621 --> 00:34:41,238
anciens éducateurs qui vivent

768
00:34:41,306 --> 00:34:42,273
dans la région du 
grand New York.

769
00:34:42,341 --> 00:34:44,926
Mr. Charles Olsen 
vit à Hartsdale.

770
00:34:44,977 --> 00:34:46,293
Il est trader en centre ville.

771
00:34:46,345 --> 00:34:48,128
Lovell Ramirez du Bronx.

772
00:34:48,180 --> 00:34:50,214
Il est concierge au
P.S. 63 à Brooklyn.

773
00:34:50,282 --> 00:34:51,966
J'ai envoyé une patrouille 
pour ces deux là.

774
00:34:52,034 --> 00:34:52,967
OK, qui est le troisième ?

775
00:34:53,018 --> 00:34:55,486
Mr. Barry Tanner.

776
00:34:55,570 --> 00:34:56,904
Il vit à Atlantic Highlands.

777
00:34:56,972 --> 00:34:58,689
Il est assistant 
manageur à Bergdorf.

778
00:34:58,774 --> 00:35:00,858
Il est rentré plus tôt.
Sa fille a un spectacle de danse.

779
00:35:00,943 --> 00:35:02,994
La police de Jersey va chez lui.

780
00:35:03,061 --> 00:35:04,962
Atlantic Highlands, 
c'est où au juste ?

781
00:35:05,030 --> 00:35:06,998
Jersey Shore,
faut prendre le ferry.

782
00:35:09,484 --> 00:35:10,818
<i>Il n'y a qu'un seul passage pour
entrer et en ressortir.</i>

783
00:35:10,869 --> 00:35:14,438
<i>Il n'y avait aucune 
échappatoire pour moi,</i>

784
00:35:14,506 --> 00:35:15,744
<i>et il n'y aura pas 
d'échappatoire pour lui.</i>

785
00:35:15,745 --> 00:35:17,141
D'où part le ferry ?

786
00:35:18,210 --> 00:35:18,993
A quoi tu penses ?

787
00:35:19,044 --> 00:35:20,160
Lester a dit qu'il n'y avait 
pas d'échappatoire

788
00:35:20,212 --> 00:35:21,846
pour sa prochaine victime.
Il va être piégé

789
00:35:21,930 --> 00:35:23,898
tout comme Lester a été piégé
quand il était enfant.

790
00:35:23,966 --> 00:35:26,283
Monte sur un ferry avec un tueur
et je dirais que tu te fais piéger.

791
00:35:26,351 --> 00:35:27,969
Attends une minute.
Tirer sur un mec sur un bateau ?

792
00:35:28,020 --> 00:35:29,987
C'est fou. Ça serait 
se piéger soi même.

793
00:35:30,055 --> 00:35:31,605
Peut-être, 
ou peut-être que c'est parfait.

794
00:35:31,673 --> 00:35:34,475
Le silence, personne n'entend,
le vent est trop fort de toute façon.

795
00:35:34,526 --> 00:35:36,944
Tu jettes le fusil par dessus bord,
et te fonds dans la foule.

796
00:35:37,012 --> 00:35:40,448
Le ferry pour Atlantic 
Highlands par de...

797
00:35:40,515 --> 00:35:42,700
l'East River et la 35ème.

798
00:35:42,784 --> 00:35:45,386
C'est assez près de l'endroit où
on a localisé Collins, hein ?

799
00:35:45,454 --> 00:35:46,520
Quand est le prochain ferry ?

800
00:35:46,571 --> 00:35:48,039
14h27.

801
00:35:48,123 --> 00:35:50,241
Dans 34 minutes.

802
00:36:16,234 --> 00:36:17,384
Quelque chose ?

803
00:36:17,436 --> 00:36:19,520
Il ne va pas le faire 
ici de toute façon.

804
00:36:19,571 --> 00:36:21,105
Je suis d'accord.

805
00:36:21,189 --> 00:36:22,222
Très bien.

806
00:36:22,274 --> 00:36:25,209
Reste dans mon 
champs de vision.

807
00:37:38,483 --> 00:37:40,284
Lâchez votre arme !

808
00:37:43,004 --> 00:37:45,656
Lâchez-la, Lester !

809
00:38:20,358 --> 00:38:22,943
Bon travail.

810
00:38:23,011 --> 00:38:24,111
Bon travail.

811
00:38:24,179 --> 00:38:25,312
C'est ma tournée ce soir.

812
00:38:25,363 --> 00:38:26,780
Je sais que ça 
va sembler bizarre,

813
00:38:26,848 --> 00:38:28,799
mais je ne peux m'empêcher 
d'être un peu déçue.

814
00:38:28,867 --> 00:38:31,068
Pourquoi ?
Parce qu'il n'a rien dit

815
00:38:31,153 --> 00:38:32,519
à la fin ?

816
00:38:32,571 --> 00:38:35,306
Parce que je ne saurai jamais 
pourquoi il m'avait choisie.

817
00:38:35,373 --> 00:38:37,291
Vous savez, Carrie,

818
00:38:37,358 --> 00:38:39,326
les grands sociopathes sont
aussi de grands égoïstes.

819
00:38:39,377 --> 00:38:41,862
Et que vous le voulez ou non,
vous vous êtes fait un nom.

820
00:38:41,913 --> 00:38:44,865
Et ils aiment se confronter 
aux meilleurs.

821
00:38:44,916 --> 00:38:48,135
Je ne veux pas faire 
me lancer des fleurs

822
00:38:48,203 --> 00:38:51,488
mais pendant cet 
horrible été de 77,

823
00:38:51,556 --> 00:38:52,656
David Berkowitz,

824
00:38:52,724 --> 00:38:54,508
le fils de Sam,

825
00:38:54,559 --> 00:38:56,527
m'a envoyée une boîte 
de truffes au chocolat.

826
00:38:59,397 --> 00:39:00,931
Ils étaient délicieux.

827
00:39:07,405 --> 00:39:09,073
Je dérange ?

828
00:39:09,157 --> 00:39:10,724
Je sais pas.
Qu'est-ce que tu as ?

829
00:39:10,775 --> 00:39:13,560
Heu, tout droit,
c'est bizarre.

830
00:39:13,612 --> 00:39:15,079
Je viens d'avoir des nouvelles

831
00:39:15,163 --> 00:39:16,530
de la police locale 
de New London.

832
00:39:16,581 --> 00:39:18,532
On leur avait demandé de retrouver
Richard Simons, le directeur du camp.

833
00:39:18,583 --> 00:39:20,734
Le gars a qui tu as parlé 
dans le magasin de bricolage.

834
00:39:20,785 --> 00:39:22,903
Tu l'as trouvé ?

835
00:39:22,954 --> 00:39:24,355
On l'a trouvé.

836
00:39:24,422 --> 00:39:28,425
Dans un conduit sous-terrain
près de la I-95.

837
00:39:29,961 --> 00:39:32,196
Le légiste dit qu'il est
mort depuis trois jours.

838
00:39:32,264 --> 00:39:33,723
Trois jours ?
C'est impossible.

839
00:39:33,724 --> 00:39:35,182
On lui a parlé hier.

840
00:39:35,250 --> 00:39:39,386
T'as parlé à ce type ?

841
00:39:39,437 --> 00:39:41,188
- Non, ce n'est pas Simons.
- Si, c'est lui.

842
00:39:41,256 --> 00:39:42,589
On a une identité positive.

843
00:39:42,641 --> 00:39:44,575
Les empreintes le confirment.

844
00:39:46,027 --> 00:39:48,279
Alors a qui a-t-on parlé ?

845
00:39:50,248 --> 00:39:51,699
Sparky.

846
00:39:51,766 --> 00:39:54,201
Non, j'ai vu Collins quand
on a remonté son corps.

847
00:39:54,269 --> 00:39:55,970
Il ne ressemblait pas 
du tout à ce mec.

848
00:39:56,037 --> 00:39:58,822
Tu veux une autre difficulté ?
Ça vient de l'autopsie de Simons.

849
00:40:00,458 --> 00:40:02,442
Ces chiffres.

850
00:40:02,494 --> 00:40:04,278
C'est un numéro de téléphone.

851
00:40:09,167 --> 00:40:12,286
Utilise mon portable.

852
00:40:27,068 --> 00:40:28,986
Bonjour, Carrie.

853
00:40:29,070 --> 00:40:31,322
J'attendais votre appel.

854
00:40:31,406 --> 00:40:33,991
Je dois dire que ça a été un plaisir 
de travailler avec vous.

855
00:40:34,075 --> 00:40:35,993
Et j'ai apprécié rencontrer 
vos collègues.

856
00:40:36,077 --> 00:40:37,428
Costello et Inara.

857
00:40:37,495 --> 00:40:39,913
Vous avez si bien
joué tout le long.

858
00:40:39,981 --> 00:40:42,366
Pauvre Lester, 
lui aussi a bien joué,

859
00:40:42,450 --> 00:40:44,418
vous ne pensez pas ?

860
00:40:44,485 --> 00:40:45,953
Comment avez-vous fait ?

861
00:40:46,004 --> 00:40:48,155
En fait, 
je n'ai pas fait grand chose.

862
00:40:48,206 --> 00:40:49,974
Lester était prêt à la tache,
je lui ai juste donné

863
00:40:50,041 --> 00:40:52,926
un petit élan.

864
00:40:52,994 --> 00:40:55,713
Peut-être qu'un jour, 
je vous en enverrai un autre.

865
00:40:55,780 --> 00:40:56,847
Pourquoi?

866
00:40:56,931 --> 00:40:58,349
Pourquoi pas?

867
00:40:58,433 --> 00:41:00,551
Pourquoi moi?

868
00:41:00,635 --> 00:41:02,669
Vous savez pourquoi.

869
00:41:02,721 --> 00:41:05,606
Ne réfléchissez pas trop.

870
00:41:05,674 --> 00:41:08,475
A plus tard, Carrie.

871
00:41:14,316 --> 00:41:17,351
Excusez-moi, maitre,

872
00:41:17,402 --> 00:41:19,019
le procès reprend.

873
00:41:47,982 --> 00:41:52,982
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com


