1
00:00:00,659 --> 00:00:02,490
Précédemment dans One Tree Hill

2
00:00:02,491 --> 00:00:04,999
Je suis désolée pour ce qui est arrivé
à votre restaurant.

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,251
Ok, j’apprécie la manière dont tu t'es 
comporté avec ma femme et ma famille,

4
00:00:07,252 --> 00:00:09,236
mais quand je reviens, tu devras être 
parti.

5
00:00:09,237 --> 00:00:11,031
Tiens, tiens.

6
00:00:11,032 --> 00:00:13,575
Chris Keller.
Qu'est-ce que tu fais la ?

7
00:00:13,576 --> 00:00:15,035
Je dirige Red Bedroom.

8
00:00:15,036 --> 00:00:17,621
Je me demandais si vous pouviez
retirer la bannière diffamatoire

9
00:00:17,622 --> 00:00:19,081
qui est accrochée sur votre bâtiment.

10
00:00:19,082 --> 00:00:20,715
Tu es sûre que ce n'est pas trop
puéril ?

11
00:00:20,716 --> 00:00:22,709
Non. Si ils ont décidé de ne pas être 
gentil, nous non plus.

12
00:00:22,710 --> 00:00:25,671
Vous avez trente secondes pour dégager
de ma propriété ou j'appelle les flics.

13
00:00:25,672 --> 00:00:27,589
Beaucoup de gens sont
somnambules.

14
00:00:27,590 --> 00:00:29,057
Ils ne s'habillent pas, n'attrapent pas
leur téléphone,

15
00:00:29,058 --> 00:00:30,133
et ne vont pas dormir dans un parc.

16
00:00:30,134 --> 00:00:32,260
Tu as dis que tu voulais fermer tes 
yeux avec moi,

17
00:00:32,261 --> 00:00:34,054
et que tu voulais vivre ta vie avec moi.

18
00:00:34,055 --> 00:00:35,763
Je vais me faire aider.

19
00:00:35,764 --> 00:00:37,115
ça va arriver.

20
00:00:39,517 --> 00:00:41,452
J'ai laissé mon numéro dans ton 
portable.

21
00:00:43,479 --> 00:00:45,993
A "P" pour "Pas Alex"

22
00:00:46,816 --> 00:00:49,127
Chris : Alors, comment va la femme de 
Chris Keller?

23
00:00:52,196 --> 00:00:54,991
Regarde ce que papa t'a trouvé Lydia...
Mirna Moose

24
00:00:54,992 --> 00:00:57,585
J’appelai juste pour être sure que tout
allait bien.

25
00:00:57,586 --> 00:00:59,519
Appelle moi dès que tu auras ce message,
ok ?

26
00:00:59,520 --> 00:01:00,330
Qu'est-ce qui s'est passé ?

27
00:01:00,331 --> 00:01:02,082
J'ai oublié.

28
00:01:02,083 --> 00:01:03,282
J'ai juste... oublié

29
00:01:03,283 --> 00:01:06,586
Il faisait au moins 38° quand j'ai 
laissé Davis.

30
00:01:06,587 --> 00:01:08,672
Je ne peux pas me pardonner pour ça.

31
00:01:08,673 --> 00:01:12,567
Je ne peux pas me pardonner 
d'avoir été si négligent.

32
00:01:22,027 --> 00:01:23,995
Hey, Nathan.

33
00:01:23,996 --> 00:01:27,314
Je suis désolée de t'avoir laissé
quelque chose comme 20 messages, bébé,

34
00:01:27,315 --> 00:01:29,650
mais je... Je commence à m'inquiéter.

35
00:01:29,651 --> 00:01:31,945
Avec un peu de chance tu as pris un vol
tard,

36
00:01:31,946 --> 00:01:33,739
et tu es dans les airs maintenant,

37
00:01:33,740 --> 00:01:36,867
mais s'il te plait appelle moi dès que
tu as mon message ok ?

38
00:01:36,868 --> 00:01:39,010
Ok je t'aime.
Bye.

39
00:01:39,011 --> 00:01:40,128
Bonjour Haley.

40
00:01:40,129 --> 00:01:41,621
Oh, bonjour

41
00:01:41,622 --> 00:01:43,998
Tout va bien ?

42
00:01:43,999 --> 00:01:48,003
En fait, est-ce que ça vous embêterait
de garder les enfants aujourd'hui ?

44
00:01:50,639 --> 00:01:51,672
Je suis désolée.

45
00:01:51,673 --> 00:01:53,341
Ok.

46
00:01:53,342 --> 00:01:54,885
Tu es sûre que tout va bien ?

47
00:01:54,886 --> 00:01:56,845
Oui, ça va.

48
00:02:10,075 --> 00:02:12,193
Bébé, je crois qu'il se passe quelque 
chose avec Haley.

49
00:02:12,194 --> 00:02:14,796
Je dois aller au café pour la couvrir.

50
00:02:14,797 --> 00:02:18,283
Je pense qu'elle essaye juste d'éviter 
cette pétasse du Tree Hill café.

51
00:02:18,284 --> 00:02:20,418
Tu te rends compte qu'elle a osé

52
00:02:20,419 --> 00:02:22,036
mettre une bannière à propos d'un 
meurtrier ?

53
00:02:22,037 --> 00:02:23,137
Je veux dire, qui fait ça ?

54
00:02:24,789 --> 00:02:28,542
Julian, ça va ?

55
00:02:28,543 --> 00:02:30,812
La police a appelé.

56
00:02:30,813 --> 00:02:34,132
Il ne vont pas porter plainte contre 
moi.

57
00:02:34,133 --> 00:02:38,236
C'est super, mais bien sur qu'il ne le 
font pas.

58
00:02:40,473 --> 00:02:42,523
Hey.

59
00:02:42,524 --> 00:02:45,610
Nous devons avancer de notre côté 
aussi. Davis va bien.

60
00:02:47,979 --> 00:02:51,749
Donc, peux tu déposer les enfants chez 
la nourrice pour moi

61
00:02:51,750 --> 00:02:54,194
en allant au boulot aujourd'hui ?

62
00:02:54,195 --> 00:02:56,780
Tu as besoin que je te dise

63
00:02:56,781 --> 00:03:00,741
que je pense que tu es un père 
fantastique et que je t'aime ?

64
00:03:00,742 --> 00:03:03,094
Oui.

65
00:03:03,095 --> 00:03:04,329
Les deux.

66
00:03:04,330 --> 00:03:08,834
Tout va bien aller.

67
00:03:08,835 --> 00:03:11,052
Je te fais confiance, ok ?

68
00:03:11,053 --> 00:03:14,421
Tu dois...

69
00:03:14,422 --> 00:03:16,691
Tu dois apprendre a te faire confiance.

70
00:03:49,876 --> 00:03:51,585
Vilain, vilain.

71
00:03:56,507 --> 00:04:00,093
C'est qui ça ?

72
00:04:00,094 --> 00:04:01,736
Chuck, dis bonjour à Tara.

73
00:04:03,262 --> 00:04:04,598
Tu as découché cette nuit ?

74
00:04:04,599 --> 00:04:06,858
En quelque sorte.

75
00:04:06,859 --> 00:04:09,186
Comment es-tu entré ?

76
00:04:09,187 --> 00:04:11,645
J'ai pris les clés d'Alex.
Elle n'en voulait pas.

77
00:04:13,274 --> 00:04:15,108
Qu'est-ce que tu fais la ?

78
00:04:15,109 --> 00:04:17,651
Je suis passé pour te dire que je ne 
peux pas aller au ciné,

79
00:04:17,652 --> 00:04:20,071
parce que mon papa rentre à la maison
aujourd'hui.

80
00:04:25,660 --> 00:04:28,346
Ne sois pas si triste.

81
00:04:28,347 --> 00:04:31,182
Tu peux me prendre moi pour aller au 
ciné.

82
00:04:31,183 --> 00:04:33,601
Ou, encore mieux,

83
00:04:33,602 --> 00:04:36,437
On peut rester à la maison et faire 
notre propre film.

84
00:04:41,226 --> 00:04:42,777
Son père ?

85
00:04:51,088 --> 00:04:52,562
Comment as-tu dormi la nuit dernière ?

86
00:04:53,474 --> 00:04:56,407
Pas super. 
Mon lit me manque déjà.

87
00:04:56,408 --> 00:04:57,858
Et Quinn aussi.

88
00:04:57,859 --> 00:05:00,361
Mais au moins je me suis réveillé dans
le même lit,

89
00:05:00,362 --> 00:05:02,286
Donc... Peut-être que je vais bien.

90
00:05:02,287 --> 00:05:05,366
Je ne pense pas que tu sois déjà bien.

91
00:05:05,367 --> 00:05:09,746
Clay, vous avez ce qu'on appelle un 
trouble dissociatif de l'identité.

92
00:05:09,955 --> 00:05:11,998
Un trouble de l'identité?

93
00:05:12,207 --> 00:05:14,376
En gros, vous devenez quelqu'un d'autre
pendant quelques temps.

94
00:05:14,709 --> 00:05:16,377
Les gens peuvent fonctionner 
normalement.

95
00:05:16,378 --> 00:05:17,212
Ils marchent,

96
00:05:17,512 --> 00:05:19,713
conduisent, 
peuvent même avoir une conversation,

97
00:05:19,714 --> 00:05:22,550
Mais quand ils reviennent à eux,
il ne se rappellent plus de rien.

98
00:05:22,801 --> 00:05:26,805
Pourquoi ? Je veux dire, pourquoi moi ?
Pourquoi maintenant ?

99
00:05:27,155 --> 00:05:29,056
Parfois un accident traumatique

100
00:05:29,057 --> 00:05:31,558
peut déclencher un problème dans votre
esprit,

101
00:05:31,559 --> 00:05:33,060
qui va causer les trous noirs.

102
00:05:33,061 --> 00:05:35,997
Maintenant, je pense qu'à un moment de
votre vie,

103
00:05:35,998 --> 00:05:38,499
Vous avez refoulé quelque chose dans le
but de vous en sortir,

104
00:05:38,500 --> 00:05:40,694
et maintenant la vérité essaye de 
refaire surface.

105
00:05:40,919 --> 00:05:42,670
Donc, je suis comme Jason Bourne,

106
00:05:42,671 --> 00:05:44,823
sauf que je me réveille dans des 
manèges ?

107
00:05:45,073 --> 00:05:47,041
Oui, sans la course et le tir.

108
00:05:47,042 --> 00:05:48,542
Et bien, un petit peu de course et de
tir.

109
00:05:48,543 --> 00:05:50,370
Donc, qu'est-ce que je fais maintenant ?

110
00:05:50,371 --> 00:05:51,796
On va creusé un peu.

111
00:05:51,797 --> 00:05:53,999
Je vous aide à découvrir cette info
manquante.

112
00:05:54,299 --> 00:05:57,127
Une fois qu'on a trouvé ce que c'est,
votre vagabondage devrait s'arrêter.

113
00:05:57,419 --> 00:06:01,464
ça semble vraiment, euh, 
pas marrant du tout.

114
00:06:01,756 --> 00:06:03,675
Mais, vous voyez doc.

115
00:06:03,676 --> 00:06:05,526
Quoi que ce soit que j'ai réfoulé...

116
00:06:05,527 --> 00:06:08,388
Si je l'ai refoulé...
Je ne veux pas savoir ce que c'est.

117
00:06:08,389 --> 00:06:12,366
Donc, je pense que je vais y aller.

118
00:06:12,367 --> 00:06:13,393
Je suis désolé.

119
00:06:13,702 --> 00:06:15,403
Je ne voulais pas vous faire perdre 
votre temps.

120
00:06:15,404 --> 00:06:16,521
J'ai peur que vous ne puissiez pas 
partir, Clay.

121
00:06:16,522 --> 00:06:18,648
Vous vous être enregistré vous même,

122
00:06:18,874 --> 00:06:20,274
donc maintenant nous sommes 
responsables pour vous

123
00:06:20,275 --> 00:06:21,659
Pour au moins les prochaines 24 heures.

124
00:06:25,406 --> 00:06:27,548
C'est juste une journée.

125
00:06:27,549 --> 00:06:29,534
Peut être que ça fera une différence.

126
00:06:47,819 --> 00:06:49,136
Ok les gars.

127
00:06:49,137 --> 00:06:50,604
Nous y sommes.

128
00:07:10,491 --> 00:07:12,676
hey.

129
00:07:12,677 --> 00:07:14,828
Hey, Quinny.
Merci d'être venu.

130
00:07:14,829 --> 00:07:16,047
Qu'est-il arrivé ?

131
00:07:16,048 --> 00:07:18,049
Nathan n'est pas rentré à la maison 
la nuit dernière.

132
00:07:18,050 --> 00:07:20,293
Oh, je veux dire, je suis sûr 
que tout va bien.

133
00:07:20,502 --> 00:07:22,436
Il a probablement juste manqué son vol.

134
00:07:22,437 --> 00:07:23,854
Non, ça ne lui ressemble pas.

135
00:07:23,855 --> 00:07:26,440
Si il avait eu un imprévu, 
il m'aurait tout de suite appelé .

136
00:07:26,441 --> 00:07:28,192
Et bien, peut-être qu'il a perdu 
son portable.

137
00:07:28,193 --> 00:07:29,560
Il connait mon numéro.

138
00:07:29,561 --> 00:07:31,612
Je sais pas... Je pense que je devrait
appeler la police.

139
00:07:31,613 --> 00:07:33,064
vaut mieux prévenir que guérir

140
00:07:33,065 --> 00:07:34,482
Oui bien sûr.
Je....

141
00:07:34,483 --> 00:07:36,059
Est-ce que papa est rentré ?

142
00:07:36,284 --> 00:07:37,535
Hey

143
00:07:37,536 --> 00:07:39,070
Euh, ton papa a été juste un peu retardé

144
00:07:39,071 --> 00:07:40,687
mais euh il sera bientôt a la maison.

145
00:07:40,688 --> 00:07:43,541
Et jusqu'à ce qu'il revienne, toi et 
Lydia restez avec moi aujourd'hui.

146
00:07:43,542 --> 00:07:44,875
Aller.
Allons la chercher.

147
00:08:24,223 --> 00:08:26,191
C'est comme imprimer mon proper argent.

148
00:08:29,362 --> 00:08:31,646
Quoi de neuf gamin Keller?

149
00:08:37,786 --> 00:08:39,038
Chuck, demande lui.

150
00:08:39,039 --> 00:08:40,999
Ce n'est pas grave.
Je l'ai eu.

151
00:08:41,240 --> 00:08:43,475
Tu utilises de la pommade
à la place du gel.

152
00:08:43,476 --> 00:08:44,961
Tu dois mélanger les deux.

153
00:08:49,866 --> 00:08:51,593
Tu viendras voir mon père
ce soir?

154
00:08:51,834 --> 00:08:53,970
Bien sûr !

155
00:08:53,971 --> 00:08:55,430
Tu sais quoi ?

156
00:08:55,705 --> 00:08:57,672
Dit lui d'apporter sa collection de CD
de Chris Keller

157
00:08:57,673 --> 00:08:59,558
Car pour gamin keller je vais même signé
des autographes

158
00:08:59,559 --> 00:09:01,309
ca va être la meilleur des soirées.

159
00:09:01,310 --> 00:09:03,145
Mes deux personnes préférées 
au même endroit.

160
00:09:03,146 --> 00:09:05,398
Super

161
00:09:05,714 --> 00:09:06,998
N'as-tu pas trois personnes favorite ?

162
00:09:06,999 --> 00:09:08,650
Oh. C'est vrai.

163
00:09:08,651 --> 00:09:09,717
Ma maman sera là, aussi.

164
00:09:11,362 --> 00:09:12,404
Voila mon bébé.

165
00:09:18,496 --> 00:09:21,580
ok, on y va. Allons-y. 
On doit y aller !

166
00:09:22,666 --> 00:09:24,366
c'est bizarre.

167
00:09:24,367 --> 00:09:27,795
Pas étonnant que les poulettes
ne s'intérèssent pas à ce mec.

168
00:09:28,037 --> 00:09:30,238
Donc laisse-moi récapituler.

169
00:09:30,239 --> 00:09:32,574
on va juste parler et parler

170
00:09:32,575 --> 00:09:35,011
jusqu'à ce qu'on découvre un 
passé horrible ?

171
00:09:35,012 --> 00:09:36,971
Ça ne devrait pas être horrible.

172
00:09:36,972 --> 00:09:40,433
Vous ne pouvez pas me donner des pilules 
ou une thérapie de choc ou quelque chose?

173
00:09:40,434 --> 00:09:42,200
Vous savez, la plupart des gens préfèrent

174
00:09:42,201 --> 00:09:43,635
parler plutôt qu'être éléctrocuté,

175
00:09:43,636 --> 00:09:45,554
mais je pourrais être en mesure de 
mettre la main sur un pistolet Taser.

176
00:09:47,857 --> 00:09:50,485
Parler est le traitement,
Clay.

177
00:09:50,726 --> 00:09:52,277
C'est juste que je ne vois pas 
comment ça va m'aider

178
00:09:52,278 --> 00:09:54,447
quand je suis censé cacher 
ce dont on doit parler.

179
00:09:54,448 --> 00:09:56,431
Nous allons y arriver.

180
00:09:56,432 --> 00:09:58,743
Parlez-moi de Sara.

181
00:09:58,744 --> 00:10:00,768
Ouais, parce que ce n'est pas horrible.

182
00:10:00,769 --> 00:10:02,205
Elle est morte.

183
00:10:02,206 --> 00:10:04,582
Préféreriez-vous pour parler 
des anti-douleurs, alors ?

184
00:10:04,583 --> 00:10:07,418
Je suppose que j'en ai acheté 
quelques uns.

185
00:10:07,419 --> 00:10:08,628
Vous supposez ?

186
00:10:08,629 --> 00:10:10,546
Ouais, je ne me souviens pas, 
donc je suppose.

187
00:10:10,846 --> 00:10:12,964
Bon, quelle est la dernière chose 
que vous vous souvenez ?

188
00:10:12,965 --> 00:10:15,802
Je me souviens que vous m'avez dit 
que ça allait m'aider.

189
00:10:15,803 --> 00:10:18,179
Je vais chercher le Taser.

190
00:10:18,421 --> 00:10:20,055
Je peux avoir un café latté 
à la vanille ?

191
00:10:20,056 --> 00:10:22,290
Bien sûr !

192
00:10:22,291 --> 00:10:23,601
c'est un peu bizarre...

193
00:10:23,602 --> 00:10:27,145
Tu m'apportes un latté.

194
00:10:28,816 --> 00:10:32,318
Le café est le nouveau latté.

195
00:10:32,319 --> 00:10:35,437
Tu sais comment marche la machine ?

196
00:10:35,438 --> 00:10:38,157
Millie, je suis copropriétaire
de ce café

197
00:10:38,407 --> 00:10:42,077
Si je voulais...faire le...truc

198
00:10:42,078 --> 00:10:45,290
Et faire le lait genre 
tout doux, je le ferais.

199
00:10:45,291 --> 00:10:46,874
Le café à l'air parfait.

200
00:10:46,875 --> 00:10:48,334
Merci

201
00:10:48,335 --> 00:10:50,168
Tu as quelques muffins 
à la pistache ?

202
00:10:50,169 --> 00:10:53,214
Nous en avons.

203
00:10:54,423 --> 00:10:56,374
Juste à côté.
Miam-miam.

204
00:10:57,543 --> 00:10:59,210
Vous devez partir.

205
00:10:59,211 --> 00:11:01,222
Vous n'êtes pas la bienvenue ici.

206
00:11:01,223 --> 00:11:04,934
ok, j'ai mis un banderole.
Vous avez mis une banderole.

207
00:11:04,935 --> 00:11:06,635
Je ne sais pas ce qui m'a pris.

208
00:11:06,636 --> 00:11:07,603
Et comme vous le savez,

209
00:11:07,604 --> 00:11:08,937
Brooke Davis,

210
00:11:08,938 --> 00:11:10,972
l'ouverture et le maintient d'une 
affaire prospère

211
00:11:10,973 --> 00:11:12,150
peut être très stressante.

212
00:11:13,609 --> 00:11:15,176
Qu'est-ce que c'est ?

213
00:11:17,280 --> 00:11:19,397
C'est une demande d'amitié face à face !

214
00:11:19,398 --> 00:11:20,742
J'espère que tu vas accepter.

215
00:11:22,117 --> 00:11:23,036
Super

216
00:11:24,687 --> 00:11:26,688
Sérieusement ?

217
00:11:26,689 --> 00:11:29,459
J'aimerais qu'il y ait une fonction 
de blocage face à face.

218
00:11:39,843 --> 00:11:42,870
- Je pense qu'on a besoin de parler.
- Je sais.

219
00:11:42,871 --> 00:11:44,306
Premièrement Alex a quitté la ville.

220
00:11:44,307 --> 00:11:46,768
Maintenant Tara te laisse tomber
pour Chriss Keller ?

221
00:11:46,769 --> 00:11:50,312
Et bien, le fait est que,

222
00:11:50,313 --> 00:11:52,774
Tara ne m'a pas laissé tomber.

223
00:11:52,775 --> 00:11:54,882
Chase, tu dois faire face à la réalité.

224
00:11:54,883 --> 00:11:57,152
c'est ta petite-amie avec
Chris Keller là.

225
00:11:57,153 --> 00:12:00,198
On ne peut pas vraiment la blâmer.
Chris Keller est Chris Keller.

226
00:12:03,242 --> 00:12:04,786
Tu as raison.

227
00:12:04,787 --> 00:12:08,790
A moins que ... tu sortes avec la 
copine de Chris Keller ?

228
00:12:08,998 --> 00:12:11,376
Je ne suis pas sûr que 
j’appellerai ça sortir.

229
00:12:11,377 --> 00:12:12,901
Mais tu ne pouvais pas savoir que

230
00:12:12,902 --> 00:12:14,753
c'était la petite-amie de Chris Keller,
n'est-ce pas ?

231
00:12:17,072 --> 00:12:20,009
Pas au début.

232
00:12:20,010 --> 00:12:23,762
Chuck Skolnick n'a jamais été 
aussi déçu de toi.

233
00:12:34,690 --> 00:12:36,090
Oui, c'est ouvert !

234
00:12:36,091 --> 00:12:38,426
Hey !

235
00:12:38,427 --> 00:12:41,680
Je n'ai pas vraiment pas 
le temps pour ça.

236
00:12:43,032 --> 00:12:45,066
Chris Keller est insulté par 
ton manque d'enthousiasme.

237
00:12:45,067 --> 00:12:46,234
Écoute-moi.

238
00:12:46,235 --> 00:12:48,903
Nathan n'est jamais rentré hier soir.
J'ai été au téléphone toute la matinée.

239
00:12:48,904 --> 00:12:50,488
L'aéroport ne m'a donné aucune information.

240
00:12:50,489 --> 00:12:52,624
- Personne ne va m'aider ...
- Bon, je vais t'aider.

241
00:12:52,625 --> 00:12:54,409
Je connais certaines personnes à l'aéroport.
J'ai couché avec une hôtesse une fois.

242
00:12:54,410 --> 00:12:55,878
Au revoir, Chris.

243
00:12:55,879 --> 00:12:57,779
Okay, "hôtesse de l'air."
Haley !

244
00:12:57,780 --> 00:12:58,965
Viens.

245
00:12:58,966 --> 00:13:00,341
Laisse moi t'aider.
Où tu vas ?

246
00:13:00,342 --> 00:13:02,218
Je vais au commissariat.

247
00:13:02,451 --> 00:13:04,929
Très bien.
J'ai couché avec un flic une fois, trop.

248
00:13:04,930 --> 00:13:06,421
Allons-y !

249
00:13:14,096 --> 00:13:15,398
Hey.

250
00:13:15,631 --> 00:13:18,066
Hey. Je viens d'avoir
 la Babysitter au téléphone.

251
00:13:18,067 --> 00:13:19,350
Elle dit que tu es en retard.

252
00:13:19,351 --> 00:13:20,485
Tout va bien ?

253
00:13:20,486 --> 00:13:22,070
Non, oui, tout va bien.

254
00:13:22,071 --> 00:13:24,157
Je voulais juste passer un peu plus 
de temps avec les enfants.

255
00:13:24,158 --> 00:13:26,274
Oh. Génial.

256
00:13:26,275 --> 00:13:27,525
C'est génial.

257
00:13:27,526 --> 00:13:29,954
Je te laisse avec eux, alors.

258
00:13:29,955 --> 00:13:32,247
Très bien. Bye, bébé.
Je t'aime.

259
00:13:32,248 --> 00:13:34,165
Je t'aime, aussi.

260
00:13:34,166 --> 00:13:35,877
Bye.

261
00:13:51,596 --> 00:13:54,399
Vous pouvez le dire si vous voulez.

262
00:13:54,400 --> 00:13:56,117
Je ne vous suis pas.

263
00:13:56,118 --> 00:13:58,191
Vvous pensez que je suis 
un père horrible.

264
00:13:58,774 --> 00:14:02,440
J'ai déjà vu d'horrible père, 
et vous n'êtes pas l'un d'entre eux.

265
00:14:02,441 --> 00:14:04,292
Mais vous êtes un père chanceux.

266
00:14:04,293 --> 00:14:06,794
Vous devriez compter vos bénédictions.

267
00:14:08,450 --> 00:14:09,785
Est-ce qu'il va bien?

268
00:14:09,786 --> 00:14:11,165
Julian, il va bien.

269
00:14:11,166 --> 00:14:12,371
Rien n'a changé.

270
00:14:12,584 --> 00:14:14,290
Davis est toujours en bonne santé.

271
00:14:14,291 --> 00:14:17,293
Mais je suis un peu préoccupé par vous.

272
00:14:17,294 --> 00:14:18,556
Etes-vous sûr qu'il va bien ?

273
00:14:18,557 --> 00:14:20,224
Parce que j'ai lu que certains symptômes

274
00:14:20,225 --> 00:14:21,642
peuvent prendre plusieurs 
jours pour apparaître.

275
00:14:21,643 --> 00:14:24,679
Si vous voulez mon opinion professionnelle...

276
00:14:24,680 --> 00:14:28,766
Vous devriez remplir ceci immédiatement.

277
00:14:30,402 --> 00:14:34,956
C'est un jour de repos et de 
relaxation pour vous.

278
00:14:39,189 --> 00:14:41,779
Jamie, viens jouer à marco polo 
avec nous.

279
00:14:41,780 --> 00:14:43,481
Lydia continue de tricher.

280
00:14:43,482 --> 00:14:45,700
Elle ne veut pas garder
ses yeux fermés.

281
00:14:45,701 --> 00:14:47,035
Peut-être plus tard.

282
00:14:47,036 --> 00:14:48,032
Ok.

283
00:14:48,033 --> 00:14:50,588
A quoi penses-tu, petit homme ?

284
00:14:50,589 --> 00:14:51,661
Clay.

285
00:14:51,662 --> 00:14:53,257
Tu sais, tante Quinn,

286
00:14:53,258 --> 00:14:55,248
ce n'est pas sa faute
quand il se perd.

287
00:14:55,249 --> 00:14:57,458
Je sais.

288
00:14:57,459 --> 00:14:58,796
Tiens.

289
00:14:58,797 --> 00:15:00,715
Tu devrais garder mon 
dollar en argent sur toi

290
00:15:00,716 --> 00:15:02,088
jusqu'à ce que Clay aille mieux.

291
00:15:02,089 --> 00:15:03,301
Merci.

292
00:15:03,302 --> 00:15:05,049
Est-ce que c'est pour me porter chance ?

293
00:15:05,050 --> 00:15:06,804
Plus de chance que lui..

294
00:15:08,218 --> 00:15:11,055
c'est de l'argent. 
Fais-moi confiance.

295
00:15:11,310 --> 00:15:12,848
Jamie, Clay n'est pas un loup-garou.

296
00:15:13,112 --> 00:15:14,141
Mais il doit y avoir la pleine lune ce soir.

297
00:15:14,142 --> 00:15:15,560
Jamie ... 
tu n'as pas a être effrayé.

298
00:15:15,561 --> 00:15:16,978
Tous les loups garous ne 
sont pas mauvais.

299
00:15:18,283 --> 00:15:21,774
Professeur Lupin, dans Harry Potter 
est un des meilleurs enseignants.

300
00:15:22,020 --> 00:15:23,738
Ok, si je promets de garder ça pour moi,

301
00:15:23,739 --> 00:15:25,623
Est-ce que tu viendrais jouer 
à marco polo avec nous ?

302
00:15:25,624 --> 00:15:26,988
Ok.
Mais tu es Marco.

303
00:15:26,989 --> 00:15:28,239
Allez viens.

304
00:15:30,282 --> 00:15:32,130
Donc, tu mouds les grains,

305
00:15:32,131 --> 00:15:33,869
puis tu les ajoutes dans le filtre.

306
00:15:34,199 --> 00:15:36,330
- Regarde cette crème parfaite.
- Crème ?

307
00:15:36,552 --> 00:15:38,457
La couche de couleur plus claire en haut.

308
00:15:38,720 --> 00:15:40,037
- C'est la marque d'un grand espresso.
- Oh.

309
00:15:40,038 --> 00:15:41,794
Ensuite, tu aères le lait

310
00:15:42,040 --> 00:15:43,254
jusqu'à ce que tu obtiennes
 la consistance que tu veux.

311
00:15:43,255 --> 00:15:45,810
Je suis désolée. Quelle langue es-tu
 en train de parler,

312
00:15:45,811 --> 00:15:47,383
et comment tu sais faire ça ?

313
00:15:47,646 --> 00:15:49,730
Nous avons fait un reportage sur 
"La Matinale de Mouth et Millie."

314
00:15:49,731 --> 00:15:52,233
- Tu as dit que tu nous regardais.
- Je l'ai fait.

315
00:15:52,234 --> 00:15:53,551
Mais je suis la mère de jumeaux,

316
00:15:53,552 --> 00:15:55,099
et parfois ils sont sur leur 
propre émission du matin.

317
00:15:56,725 --> 00:15:58,790
J'ai vu une vidéo de toi 
récemment sur YouTube.

318
00:15:58,791 --> 00:16:00,358
Laisse moi deviner ...

319
00:16:00,359 --> 00:16:02,523
celle où j'insulte Marvin de "gros" 
en direct.

320
00:16:02,524 --> 00:16:07,236
Je pense que c'était plus comme, 
"Gros. Gros, gros, gros, gros."

321
00:16:09,751 --> 00:16:11,115
C'est une initiative audacieuse,
Millie.

322
00:16:11,116 --> 00:16:13,868
C'était une initiative méchante, 
et j'aimerais revenir en arrière.

323
00:16:14,072 --> 00:16:17,121
Mais au moins il mange 
plus sainement maintenant.

324
00:16:17,122 --> 00:16:18,539
Donc, il y a un côté positif.

325
00:16:21,084 --> 00:16:22,418
Tu es un génie!

326
00:16:24,216 --> 00:16:27,018
Hey, tu pourrais venir un moment 
avec ton équipe

327
00:16:27,019 --> 00:16:28,591
pour faire un reportage sur 
comment se débarrasser

328
00:16:28,854 --> 00:16:31,052
des pestes du Tree Hill Cafe ?

329
00:16:31,053 --> 00:16:32,390
Je vais voir ce que je peux faire.

330
00:16:32,391 --> 00:16:34,308
Je ne peux pas croire 
qu'elle ait raccroché cette bannière.

331
00:16:34,309 --> 00:16:36,277
- Qui fait ça?
- C'est ce que j'ai dit !

332
00:16:36,278 --> 00:16:38,601
- Elle est comme un petit ...
- Cafard !

333
00:16:38,864 --> 00:16:40,311
Exactement.
Difficile de s'en débarrasser.

334
00:16:41,394 --> 00:16:43,086
- Oh, ma chérie!
- Oh!

335
00:16:44,269 --> 00:16:46,859
S'il te plaît dit-moi que 
ça ne vient pas vraiment d'arriver.

336
00:16:47,122 --> 00:16:49,195
Ok. Alors ce n'est pas vraiment arrivé, 
non plus .

337
00:16:55,452 --> 00:16:56,797
Dégeu.

338
00:16:59,585 --> 00:17:01,952
Je ne vois vraiment pas ce 
que ton mariage a à voir avec moi,

339
00:17:01,953 --> 00:17:03,838
alors pourquoi ne pas te greffer 
un sourire sur ton visage

340
00:17:03,839 --> 00:17:06,123
et te remettre au travail avant 
que je trouve un nouveau serveur.

341
00:17:10,395 --> 00:17:12,093
Je dois te parler

342
00:17:12,094 --> 00:17:14,232
Eh bien, tant mieux.
Je passerai plus tard.

343
00:17:14,233 --> 00:17:15,554
j'aime bien parler après le sexe.

344
00:17:15,555 --> 00:17:17,301
C'est ... c'est là tout le problème.

345
00:17:17,302 --> 00:17:20,688
Ça ne se reproduira plus.

346
00:17:20,689 --> 00:17:22,973
Je suis un mauvais exemple pour Chuck,

347
00:17:22,974 --> 00:17:25,064
et il prend vraiment exemple sur moi, 
alors...

348
00:17:25,310 --> 00:17:28,192
Je trouve que tu es vraiment sexy 
quand tu essayes d'être noble.

349
00:17:28,193 --> 00:17:31,237
Tout d'abord, burk.

350
00:17:31,238 --> 00:17:35,503
Deuxièmement, tu copies mon café 
et maintenant Chase ?

351
00:17:35,504 --> 00:17:37,743
Obsédée par mon second débraillé ?

352
00:17:37,956 --> 00:17:40,658
Tu peux reprendre ta plante 
infestée de cafards.

353
00:17:40,659 --> 00:17:41,789
Quoi ?

354
00:17:41,993 --> 00:17:43,844
C'est les remerciements que 
je reçois pour mon cadeau?

355
00:17:43,845 --> 00:17:45,513
Il était très bien quand je l'ai déposé.

356
00:17:45,514 --> 00:17:47,920
Oh, mon Dieu.

357
00:17:47,921 --> 00:17:49,964
Les cafards doivent provenir du Karen café.

358
00:17:49,965 --> 00:17:50,885
Ok !

359
00:17:50,886 --> 00:17:52,053
Ok, il doit y avoir

360
00:17:52,054 --> 00:17:53,604
une explication raisonnable à ça.

361
00:17:53,605 --> 00:17:56,470
Peut-être que tout ça 
est juste un malentendu.

362
00:17:56,471 --> 00:17:59,724
Tu es mort pour moi.
et toi.. je connais ton type.

363
00:17:59,725 --> 00:18:02,697
J'avais l'habitude d'être une peste 
juste pour le bien d'en être une,

364
00:18:02,698 --> 00:18:04,232
mais maintenant je suis une peste

365
00:18:04,233 --> 00:18:06,450
pour le bien de mes amis 
et de ma famille.

366
00:18:06,451 --> 00:18:07,898
Tu ne veux tester ça.

367
00:18:08,120 --> 00:18:10,571
Fais une recherche sur "Peste" 
et tu verras Brooke.

368
00:18:10,572 --> 00:18:12,820
Teste-moi.

369
00:18:12,821 --> 00:18:14,697
A bientôt, Brooke.

370
00:18:14,698 --> 00:18:16,741
Mort !

371
00:18:18,491 --> 00:18:19,830
Bye

372
00:18:25,754 --> 00:18:27,255
Clay, tu n'aurais pas du venir

373
00:18:27,256 --> 00:18:28,723
si tu ne veux pas aller mieux.

374
00:18:31,087 --> 00:18:32,560
De quoi as-tu peur ?

375
00:18:35,926 --> 00:18:37,381
Pourquoi il y a un enfant ici ?

376
00:18:37,382 --> 00:18:38,471
uh, c'est Logan.

377
00:18:38,472 --> 00:18:39,717
Il a perdu ses parents.

378
00:18:39,718 --> 00:18:41,352
il, uh, reste
avec nous des fois.

379
00:18:41,353 --> 00:18:42,553
On essaye de l'aider.

380
00:18:42,554 --> 00:18:44,310
Depuis combien de temps
vient-il ?

381
00:18:44,311 --> 00:18:45,740
La plupart de sa vie.

382
00:18:48,076 --> 00:18:51,245
Eh bien je n'ai pas la
plus grande partie de ma vie, doc.

383
00:18:51,246 --> 00:18:53,080
J'ai un business à faire tourner

384
00:18:55,528 --> 00:18:56,701
Si tu n'essayes pas,

385
00:18:56,702 --> 00:18:58,703
tu continueras à être en guerre 
avec toi-même.

386
00:18:58,704 --> 00:19:00,755
Les amnésies empireront, 
dureront plus longtemps,

387
00:19:00,756 --> 00:19:02,536
te mettant encore plus en danger.

388
00:19:02,741 --> 00:19:06,227
Ok j'ai compris.
Maintenant essayez de comprendre ça

389
00:19:06,228 --> 00:19:08,129
Il y a eu un moment dans ma vie

390
00:19:08,130 --> 00:19:11,716
où je pensais ne jamais sortir de ce gouffre

391
00:19:11,717 --> 00:19:13,267
juste que cette dépression

392
00:19:13,268 --> 00:19:16,008
était devenue ma vie depuis 
que j'ai perdu Sara.

393
00:19:16,221 --> 00:19:19,136
Mais je l'ai fait.
J'en suis sorti...

394
00:19:19,137 --> 00:19:20,891
Un jour à la fois.

395
00:19:20,892 --> 00:19:23,227
J'ai travaillé.
J'ai monté mon entreprise.

396
00:19:23,228 --> 00:19:24,829
Je suis de nouveau tomber amoureux.

397
00:19:24,830 --> 00:19:26,977
Elle doit vous manquer.

398
00:19:27,265 --> 00:19:29,400
Il n'y a rien là,
doc.

399
00:19:29,401 --> 00:19:33,371
La seule chose qui est différente
entre l'endroit où j'étais

400
00:19:33,372 --> 00:19:35,039
et l'endroit où je suis aujourd'hui.

401
00:19:35,040 --> 00:19:38,376
est que je me souviens de tout 
à propos de cette époque.

402
00:19:38,377 --> 00:19:40,533
et je ne vais pas retrouner vers ça.

403
00:19:40,534 --> 00:19:43,464
Des fois de mauvaises choses arrivent
à de bonnes personnes,

404
00:19:43,465 --> 00:19:45,583
et je suis désolé pour ça
Clay,

405
00:19:45,584 --> 00:19:48,219
mais tu n'es pas encore sorti
du noir..

406
00:19:48,220 --> 00:19:49,970
Tu la fuis.

407
00:19:52,919 --> 00:19:55,142
D'accord, écoute.
Tu sais quoi ?

408
00:19:55,143 --> 00:19:57,127
Va faire une balade.
Essaye de te relaxer.

409
00:19:57,128 --> 00:19:58,259
On en reparlera plus tard.

410
00:19:58,260 --> 00:19:59,430
Ouais

411
00:19:59,431 --> 00:20:01,512
Mais, Clay...

412
00:20:01,733 --> 00:20:04,101
Tu dois arrêter de fuir, parfois.

413
00:20:04,102 --> 00:20:06,237
Tu mérites d'avoir une vie normale.

414
00:20:16,648 --> 00:20:19,367
Excusez moi
Euh, salut

415
00:20:19,368 --> 00:20:22,453
J'ai besoin de parler à quelqu'un
à propos de mon mari.

416
00:20:22,454 --> 00:20:26,495
C'est Nathan Scott,
et... il a disparu.

417
00:20:26,496 --> 00:20:28,038
Depuis combien  de temps a-t-il disapru ?

418
00:20:28,260 --> 00:20:29,627
Il était supposé rentré hier soir

419
00:20:29,628 --> 00:20:30,791
à 21h00, et il...

420
00:20:31,012 --> 00:20:33,836
On ne peut pas faire un signalement
avant  que 24H ne se soient écoulées.

421
00:20:33,837 --> 00:20:36,422
Whoa, whoa.
Qu'est-ce c'est ?

422
00:20:36,423 --> 00:20:38,716
24 heures.

423
00:20:38,937 --> 00:20:40,438
Est-ce que vous avez vu 
"training day" ?

424
00:20:40,439 --> 00:20:41,672
Vous savez que Denzel était le méchant
dans ce film.

425
00:20:41,673 --> 00:20:42,469
Chris, non.
Tu vas empirer les choses.

426
00:20:42,470 --> 00:20:44,180
Je n'aime pas le ton sur lequel
vous me parlez

427
00:20:44,181 --> 00:20:45,764
Je n'aime pas les flics feignants

428
00:20:46,010 --> 00:20:47,278
Je suis désolée.

429
00:20:47,279 --> 00:20:49,727
Ecoute, paon, si on a des règles 
c'est pour une raison.

430
00:20:49,728 --> 00:20:51,282
Des hommes quittent leurs femmes
chaque jour,

431
00:20:51,283 --> 00:20:52,867
spécifiquement,
des athlètes professionnels.

432
00:20:52,868 --> 00:20:55,107
Oh d'accord, donc ...
Vous me connaissez même pas

433
00:20:55,108 --> 00:20:56,987
hey, non, maintenant on généralise ?

434
00:20:56,988 --> 00:20:58,489
Alors, vous êtes la tête brulée du lycée

435
00:20:58,490 --> 00:21:00,040
qui maintenant a le droit de harceler
les gens et de porter un flingue.

436
00:21:02,878 --> 00:21:04,578
Donne-nous une minute.

437
00:21:04,824 --> 00:21:07,214
Ok.

438
00:21:10,469 --> 00:21:12,920
Ok, écoute, mon pote
Je connais cette femme.

439
00:21:12,921 --> 00:21:15,172
Elle ne serait pas là,
s'il n'y avait pas un problème.

440
00:21:15,173 --> 00:21:17,141
Nathan Scott est
une bonne personne

441
00:21:17,142 --> 00:21:19,543
un super père, 
un mari responsable

442
00:21:19,544 --> 00:21:20,845
Allez, mec.

443
00:21:20,846 --> 00:21:22,797
Même s'il ne l'était pas,
vous la quitteriez ?

444
00:21:24,010 --> 00:21:25,804
Quelque chose ne va pas. 
Je vous le promets.

445
00:21:26,017 --> 00:21:29,553
Maintenant, elle a juste besoin de 
quelqu'un pour se sentir mieux.

446
00:21:29,554 --> 00:21:33,491
lui faire sentir que tout ira bien.

447
00:21:35,059 --> 00:21:35,940
Madame Scott ?

448
00:21:35,941 --> 00:21:39,193
Je vais faire tout ce que je peux ok ?

449
00:21:51,767 --> 00:21:53,768
Que regardes-tu ?

450
00:21:53,769 --> 00:21:55,703
J'ai perdu mon avion sur le toit.

451
00:21:55,704 --> 00:21:57,489
Ohh, ça craint.

452
00:21:59,045 --> 00:22:00,464
Quel genre d'avion c'est ?

453
00:22:00,465 --> 00:22:02,577
Tu ne saurais pas.

454
00:22:02,578 --> 00:22:04,551
Un jet EDF.

455
00:22:04,552 --> 00:22:05,947
Ouais, tu as raison.

456
00:22:05,948 --> 00:22:08,466
Je veux dire, qu'est-ce que 
je saurais d'un avion

457
00:22:08,467 --> 00:22:10,474
qui vole sur un ventilateur 
de conduit électrique

458
00:22:10,475 --> 00:22:12,893
ou savoir à propos des manoeures

459
00:22:12,894 --> 00:22:15,790
comme cobras ou tournoiements
plats donnant le vertige ?

460
00:22:17,272 --> 00:22:18,941
J'avais l'habitude de construire 
des modèles d'avions avec mon père.

461
00:22:18,942 --> 00:22:20,526
Tu peux faire un cobra ?

462
00:22:20,729 --> 00:22:22,063
Peut-être.
Je sais pas.

463
00:22:22,064 --> 00:22:23,946
Mon avion n'a jamais quitté
le sol.

464
00:22:23,947 --> 00:22:25,948
Quoi ?
Voler est la meilleure partie !

465
00:22:25,949 --> 00:22:28,409
Ouais, je ne voulais juste pas me crasher.

466
00:22:28,637 --> 00:22:31,072
Le crash est la deuxième meilleure 
partie.

467
00:22:32,454 --> 00:22:33,664
Tu en fais toujours ?

468
00:22:33,665 --> 00:22:36,542
Euh, non.
Pas depuis que mon père est mort.

469
00:22:36,745 --> 00:22:39,003
Est-ce pour cela que tu restes ici ?

470
00:22:39,004 --> 00:22:41,950
non, effectivement je ne vais pas rester.

471
00:22:41,951 --> 00:22:43,716
Je pars ce soir.

472
00:22:43,953 --> 00:22:47,636
Je ne peux pas croire que tu n'as
jamais essayer de voler.

473
00:22:52,182 --> 00:22:54,101
Cannibale !

474
00:22:54,102 --> 00:22:57,382
Est-ce que tu as dit "cannibale" ?

475
00:22:57,383 --> 00:22:58,355
Ouais.

476
00:22:58,584 --> 00:23:00,941
C'est "boulet de canon,"
pas "cannibale."

477
00:23:00,942 --> 00:23:03,569
Bien.
Boulet de canon !!

478
00:23:03,856 --> 00:23:05,946
Grand-père Dan, saute dedans.

479
00:23:05,947 --> 00:23:08,032
Ne me tente pas.

480
00:23:11,286 --> 00:23:13,565
Alors, comment va ton petit-ami ?

481
00:23:13,566 --> 00:23:16,317
Tu sais, tu n'étais pas obligé 
d'essayer et de noyer Clay

482
00:23:16,318 --> 00:23:20,127
Cela a marché la dernière fois.
Où est-il ?

483
00:23:20,128 --> 00:23:21,462
Il se fait aider.

484
00:23:21,707 --> 00:23:23,839
On dirait que
ca marche de nouveau.

485
00:23:23,840 --> 00:23:25,257
Alors, comment tu vas ?

486
00:23:25,258 --> 00:23:27,045
Je n'ai pas besoin de ma tête
noyée dans la piscine,

487
00:23:27,046 --> 00:23:28,218
Si c'est ce que tu demandes.

488
00:23:30,220 --> 00:23:32,556
j'irais bien quand je saurais 
que Clay va bien.

489
00:23:32,557 --> 00:23:34,224
Donc, tu crois toujours en lui ?

490
00:23:34,225 --> 00:23:37,019
Ouais.

491
00:23:37,020 --> 00:23:38,723
Ensuite vous irez tous les deux bien.

492
00:23:42,857 --> 00:23:44,545
Boulet de canon !

493
00:24:02,731 --> 00:24:04,671
Tu sais pourquoi je suis là,
n'est-ce pas ?

494
00:24:04,672 --> 00:24:07,883
Non. Qu'est-ce qu'il se passe?

495
00:24:07,884 --> 00:24:09,403
Parce que je veux un verre !

496
00:24:09,404 --> 00:24:12,006
Quoi, tu pensais que j'étais là
pour voir ton joli visage ?

497
00:24:12,007 --> 00:24:13,055
Non, je je...

498
00:24:13,056 --> 00:24:14,292
Je veux juste une bière

499
00:24:14,293 --> 00:24:15,910
J'ai un tas de travail à faire ce soir.

500
00:24:15,911 --> 00:24:18,179
Je pensais que tu allais traîner 
avec Chuck plus tard

501
00:24:18,180 --> 00:24:20,581
Qui ?
Oh gamin Keller

502
00:24:20,582 --> 00:24:23,982
Je ne sais pas.
ça a été une de ces folles journée.

503
00:24:24,186 --> 00:24:27,972
Ecoute, pour je ne sais quelle raison
il pense que tu es un mec bien.

504
00:24:27,973 --> 00:24:30,758
Journée chargée ou pas,
Ne sois pas un con avec lui.

505
00:24:30,759 --> 00:24:32,282
Sa vie a été difficile.

506
00:24:32,283 --> 00:24:35,363
j'ai entendu dire que quand 
le barman te donne une astuce,

507
00:24:35,364 --> 00:24:37,482
tu n'as pas a lui donner un pourboire.

508
00:24:37,483 --> 00:24:39,033
Désolé !

509
00:24:39,034 --> 00:24:40,124
Merci, mon pote.

510
00:24:48,794 --> 00:24:51,713
Hey, bel inconnu.

511
00:24:51,714 --> 00:24:53,262
Dis-moi ton poison.

512
00:24:53,263 --> 00:24:54,888
Je peux avoir un chai latté ?

513
00:24:54,889 --> 00:24:56,384
Pas de problème.

514
00:24:59,221 --> 00:25:00,853
Attends.

515
00:25:00,854 --> 00:25:02,062
As-tu vu Chai ?

516
00:25:02,063 --> 00:25:02,896
Ouais.

517
00:25:02,897 --> 00:25:05,226
Chai, c'est du passé.

518
00:25:06,899 --> 00:25:09,361
Le café est la nouvelle chai.

519
00:25:12,017 --> 00:25:14,635
C'était mignon d'avoir passé 
la matinée avec les garçons.

520
00:25:14,636 --> 00:25:16,160
Où es-tu aller ?

521
00:25:16,405 --> 00:25:18,495
Je les ai emmené à l'hôpital.

522
00:25:18,741 --> 00:25:21,915
Qu'est-il arrivé ?
Ils vont bien ?

523
00:25:21,916 --> 00:25:23,328
Les garçons vont très bien,

524
00:25:23,329 --> 00:25:25,029
mais le médecin pense que j'ai besoin 
de prendre un jour de congé.

525
00:25:30,298 --> 00:25:31,884
Ne fais pas ça.

526
00:25:31,885 --> 00:25:32,885
Quoi ?

527
00:25:32,886 --> 00:25:34,321
Ne me fait pas ce regard.

528
00:25:34,322 --> 00:25:36,374
Le médecin m'a donné le même 
genre de regard sympathique.

529
00:25:36,375 --> 00:25:37,875
Comme la baby-sitter.

530
00:25:37,876 --> 00:25:40,350
Je suis fatigué des gens qui  
me donnent le bénéfice du doute.

531
00:25:40,351 --> 00:25:42,764
Nul besoin de te donner 
le bénéfice du doute.

532
00:25:42,765 --> 00:25:44,482
C'était une véritable erreur.

533
00:25:46,814 --> 00:25:48,442
C'était aussi mon erreur.

534
00:25:48,443 --> 00:25:52,237
Je savais que tu étais submergé 
et préoccupé par ton boulot.

535
00:25:52,238 --> 00:25:55,360
Tu étais pressé.
Tu n'avais pas beaucoup dormi.

536
00:25:55,361 --> 00:25:56,909
J'aurais dû le voir.

537
00:25:59,681 --> 00:26:01,580
Le docteur a raison.

538
00:26:01,817 --> 00:26:03,568
tu as juste besoin d'aérer ton esprit.

539
00:26:03,569 --> 00:26:04,750
Tous les deux.

540
00:26:06,955 --> 00:26:08,806
Pourquoi on ne va pas voir un film ?

541
00:26:10,757 --> 00:26:12,341
Tu en as besoin.

542
00:26:19,001 --> 00:26:21,433
Et voila.
Bon vol.

543
00:26:21,434 --> 00:26:24,338
Bonjour, je me demandais 
si vous pourriez m'aider.

544
00:26:24,339 --> 00:26:27,892
J'ai vraiment besoin de savoir 
si mon mari, Nathan Scott,

545
00:26:27,893 --> 00:26:29,900
était sur ​​le vol 2326 la nuit dernière.

546
00:26:29,901 --> 00:26:31,610
Ok.

547
00:26:32,881 --> 00:26:35,322
Eh bien, je peux vous dire 
que le vol est arrivé à Tree Hill

548
00:26:35,323 --> 00:26:36,851
à l'heure la nuit dernière,

549
00:26:36,852 --> 00:26:39,020
mais je ne suis pas autorisé 
à divulguer des renseignements personnels

550
00:26:39,021 --> 00:26:40,405
sur les passagers ...
Je suis désolé.

551
00:26:40,406 --> 00:26:42,162
Je suis sa femme.
C'est bon.

552
00:26:42,390 --> 00:26:43,830
Non, je suis désolée.
C'est le protocole.

553
00:26:43,831 --> 00:26:45,526
Je peux vous aider pour autre chose?

554
00:26:47,579 --> 00:26:49,920
Non, merci

555
00:26:49,921 --> 00:26:51,630
Madame.

556
00:26:51,834 --> 00:26:54,049
Ecoutez, je suis sûr que tout va bien.

557
00:26:54,050 --> 00:26:55,920
Vous savez, je parie qu'il ...
il a raté son vol.

558
00:26:55,921 --> 00:26:58,572
Vous savez, si une personne de plus 
me dit ça,

559
00:26:58,573 --> 00:26:59,930
Je vais perdre mon sang froid.

560
00:27:01,960 --> 00:27:03,628
Pouvez-vous imaginer comment 
vous vous sentiriez

561
00:27:03,629 --> 00:27:05,046
si votre mari était porté disparu

562
00:27:05,047 --> 00:27:06,731
et personne ne vous aidait à le retrouver ?

563
00:27:13,021 --> 00:27:14,555
Ok.

564
00:27:14,556 --> 00:27:16,321
Vous n'avez pas entendu ça de moi

565
00:27:16,322 --> 00:27:18,407
merci beaucoup

566
00:27:19,545 --> 00:27:21,535
ok
il semble que Nathan scott

567
00:27:21,814 --> 00:27:23,620
était bien dans le vol 2326
hier soir.

568
00:28:06,867 --> 00:28:09,369
Keller a dit qu'il était désolé.
Il a un empêchement.

569
00:28:09,370 --> 00:28:11,376
Il m'a dit de passer et 
de vérifier que tu allais bien.

570
00:28:11,377 --> 00:28:14,574
Je savais que Keller ne me laisserait
pas attendre tout seul.

571
00:28:16,660 --> 00:28:19,676
Je peux rencontrer ton père
si tu veux

572
00:28:19,677 --> 00:28:21,803
Bien sûr.
C'est évident.

573
00:28:21,804 --> 00:28:23,138
Mais tu ne m'as pas demandé

574
00:28:23,139 --> 00:28:25,349
je ne pensais pas devoir le faire

575
00:28:25,350 --> 00:28:28,037
Est-ce qu'il est déjà là ?

576
00:28:28,038 --> 00:28:29,519
Non, pas encore.

577
00:28:29,520 --> 00:28:31,257
Il doit être en retard.

578
00:28:31,258 --> 00:28:32,731
Des fois il est en retard.

579
00:28:32,732 --> 00:28:35,484
Alors nous avons le temps 
de tirer quelques paniers.

580
00:28:37,898 --> 00:28:39,148
Réfléchis vite.

581
00:29:01,872 --> 00:29:03,456
Quelqu'un à mis ca
sur ma voiture

582
00:29:07,014 --> 00:29:08,392
Julian

583
00:29:08,393 --> 00:29:10,713
Pourquoi il a fallu que ce soit un 
inconnu qui me dise la vérité.

584
00:29:10,714 --> 00:29:11,937
que je mérite
d'être punis

585
00:29:11,938 --> 00:29:13,516
julian...

586
00:29:27,118 --> 00:29:31,915
Attention, tout le monde !
C'est une autre fille James !

587
00:29:31,916 --> 00:29:34,103
oh, mon garçon,
entre le regard de ta maman

588
00:29:34,104 --> 00:29:35,538
et ton papa athlétique,

589
00:29:35,539 --> 00:29:38,708
tu vas être irrésistible.

590
00:29:38,709 --> 00:29:41,077
Hey, en parlant de ça, 
tu as des nouvelles de Nathan ?

591
00:29:41,078 --> 00:29:42,378
non, pourquoi ?

592
00:29:42,379 --> 00:29:45,512
Heu, il n'est jamais rentré hier soir.

593
00:29:45,513 --> 00:29:48,418
Je suis certain qu'il va bien.
il change tout le temps de vol.

594
00:29:48,419 --> 00:29:50,892
Il est sûrement justement en vol
et il ne peut pas appeler.

595
00:29:50,893 --> 00:29:52,555
Alors que puis-je faire pour toi ?

596
00:29:52,556 --> 00:29:54,980
Tu veux que je te ramène d'autres trucs
de la maison ?

597
00:29:54,981 --> 00:29:58,094
Tu sais, honnêtement, je pense 
que je vais partir.

598
00:29:58,095 --> 00:30:00,313
je suis juste pas sûr que le DR Alvares

599
00:30:00,314 --> 00:30:02,028
est le bon médecin pour moi.

600
00:30:02,029 --> 00:30:04,067
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?

601
00:30:04,068 --> 00:30:08,660
Il pense que je me cache des gros secrets à moi-même

602
00:30:08,661 --> 00:30:10,857
et que c'est ce qui me fait divaguer.

603
00:30:10,858 --> 00:30:13,165
Il me diagnostique pour 
un désordre d'amnésie.

604
00:30:13,166 --> 00:30:16,209
Cela peut se traîter ?

605
00:30:16,210 --> 00:30:18,915
Ouais, je suppose, la plupart des gens 
s’arrêtent de divaguer

606
00:30:18,916 --> 00:30:21,965
quand ils en finissent avec ce qui 
l'a déclenché

607
00:30:21,966 --> 00:30:24,487
Enfin, si tu as été diagnostiqué 
et qu'il y a un remède possible,

608
00:30:24,488 --> 00:30:25,760
pourquoi voudrais-tu partir ?

609
00:30:25,761 --> 00:30:27,757
Je

610
00:30:27,758 --> 00:30:30,093
Qu'est-ce qui peut être 
si grave

611
00:30:30,094 --> 00:30:31,892
pour que cela ait éteint
mon cerveau?

612
00:30:31,893 --> 00:30:34,213
Je pense que j'ai juste peur

613
00:30:34,214 --> 00:30:38,000
de ce que pourrait être cette
information manquante.

614
00:30:38,001 --> 00:30:40,567
Et j'ai peur d'être encore un poids pour
toi avec mes difficultés.

615
00:30:40,568 --> 00:30:43,778
C'est parce que tu es effrayé
que tu dois rester.

616
00:30:43,779 --> 00:30:46,392
Tu devrais leur demander de renforcer
la protection des fenêtres

617
00:30:46,393 --> 00:30:47,616
avec des barres ou quelque chose.

618
00:30:47,617 --> 00:30:49,451
La pleine lune arrive.

619
00:30:49,452 --> 00:30:51,244
Viens ici.
Maintenant.

620
00:30:51,245 --> 00:30:53,079
Donne moi cette pièce.

621
00:30:53,080 --> 00:30:54,150
Tu es pret

622
00:30:54,151 --> 00:30:55,284
Non

623
00:30:59,957 --> 00:31:02,041
Bon, enfin on sait que tu n'es pas 
un loup-garou.

624
00:31:02,042 --> 00:31:03,693
Trop nul

625
00:31:03,694 --> 00:31:05,194
ça va aller

626
00:31:10,534 --> 00:31:12,368
Mmm, prends ça.

627
00:31:12,369 --> 00:31:15,644
"Chval", j'ai gagné

628
00:31:15,645 --> 00:31:18,772
Euh, Cheval a un "E", Chuck.

629
00:31:18,773 --> 00:31:20,343
Oui Oui je sais.

630
00:31:20,344 --> 00:31:22,025
Je rigolais

631
00:31:22,026 --> 00:31:24,197
mmouais. Ok

632
00:31:24,198 --> 00:31:25,214
A toi.

633
00:31:25,215 --> 00:31:27,030
Très bien

634
00:31:27,031 --> 00:31:29,986
Tu sais, ce n'est pas un drame
si mon père ne se présente pas.

635
00:31:29,987 --> 00:31:32,105
Je veux dire.. Je m'amuse
bien avec toi.

636
00:31:32,106 --> 00:31:33,245
Merci, mon pote.

637
00:31:33,246 --> 00:31:35,725
Peut etre qu'on pourrait faire 
un truc cool demain.

638
00:31:35,726 --> 00:31:37,249
Tu peux decider...
Ce que tu veux

639
00:31:37,250 --> 00:31:38,875
Vraiment ?
Ce que je veux ?

640
00:31:38,876 --> 00:31:40,163
Oui!

641
00:31:40,164 --> 00:31:41,127
Est-ce qu'il y a quelque chose 
que tu as toujours voulu...

642
00:31:41,128 --> 00:31:42,796
Papa!

643
00:31:42,797 --> 00:31:44,534
Hey, hey, hey, mon pote !

644
00:31:44,535 --> 00:31:46,002
Whoaa, regardes toi !

645
00:31:46,003 --> 00:31:47,754
Regarde toi.
Comment vas-tu ?

646
00:31:47,755 --> 00:31:49,505
Je vais bien.
Papa, c'est Chase

647
00:31:50,970 --> 00:31:54,099
Vous etes la nounou ou autre chose ?
Vous voulez de l'argent?

648
00:31:54,100 --> 00:31:55,511
Euh, pas exactement,
Je suis...

649
00:31:55,512 --> 00:31:57,394
Sa mère vous paiera plus tard.

650
00:31:57,395 --> 00:31:58,848
Tout à droite, je l'ai eu a partir d'ici.
Merci.

651
00:31:58,849 --> 00:32:00,850
Allons a l'intérieur.
Regarde comme tu es devenu grand !

652
00:32:00,851 --> 00:32:01,917
Mon dieu

653
00:32:17,735 --> 00:32:18,818
Maman?

654
00:32:18,819 --> 00:32:20,319
Oui?

655
00:32:20,320 --> 00:32:23,336
Est ce que Grand père Dan doit vraiment
partir quand papa rentre a la maison?

656
00:32:23,337 --> 00:32:26,342
oui, chéri,
j'ai bien peur qu'il le doit.

657
00:33:03,209 --> 00:33:04,753
Je peux t'aider avec quelque chose ?

658
00:33:04,754 --> 00:33:07,756
Je pensais que vous aviez dit que 
vous aviez tout perdu dans l'incendie ?

659
00:33:16,182 --> 00:33:17,891
Je croyais que tu partais.

660
00:33:17,892 --> 00:33:19,768
Non, on dirait que je vais rester 
ici un moment.

661
00:33:21,143 --> 00:33:22,769
J'ai quelque chose pour toi.

662
00:33:24,688 --> 00:33:25,774
Tu l'as trouvé!

663
00:33:27,817 --> 00:33:29,142
Merci

664
00:33:29,143 --> 00:33:30,193
Ouais.

665
00:33:33,030 --> 00:33:34,157
Je suis Clay

666
00:33:34,158 --> 00:33:35,825
Logan

667
00:33:36,200 --> 00:33:37,183
Comme Wolverine !

668
00:33:37,184 --> 00:33:39,412
c'est mon super héros préféré 
de tous les temps.

669
00:33:39,413 --> 00:33:40,872
Qui ?

670
00:33:40,873 --> 00:33:42,989
Tu ne connais pas Wolverine ?

671
00:33:42,990 --> 00:33:44,941
Allez mec.
Il est génial

672
00:33:51,590 --> 00:33:53,802
Tout à droite,
bien, je suis arrivé a y aller,

673
00:33:54,034 --> 00:33:57,370
Peut-être que demain nous pourrons
faire voler cette chose ?

674
00:33:59,348 --> 00:34:01,685
Tu n'as peur de personne ?

675
00:34:01,686 --> 00:34:04,544
Non, j'ai encore
un peu peur,

676
00:34:04,545 --> 00:34:06,147
Mais je travaille dessus

677
00:34:18,953 --> 00:34:20,393
Le voilà

678
00:34:20,394 --> 00:34:21,611
Très bien, maintenant laisse moi 
te montrer comment jouer

679
00:34:21,612 --> 00:34:23,999
Probabllement le plus facile si tu t'asseois
sur tes genoux.

680
00:34:24,000 --> 00:34:25,949
tu vois ce que c'est que d'être vieux 
Chris Keller

681
00:34:25,950 --> 00:34:27,919
dans son élément.
Mm.

682
00:34:27,920 --> 00:34:29,337
C'est ça le travail
qui t'as fait laisser tomber Chuck ?!

683
00:34:29,338 --> 00:34:30,737
écoute, désolz, mec.

684
00:34:30,738 --> 00:34:32,672
J'ai du prendre soin de Chris Keller ce soir.

685
00:34:32,673 --> 00:34:34,374
En outre, il est suspendu avec son père.

686
00:34:34,375 --> 00:34:36,009
Il n'a pas besoin d'une baby sitter.

687
00:34:36,010 --> 00:34:38,261
Vous les musiciens vous êtes tous les mêmes.
Tu sais quoi ?

688
00:34:38,262 --> 00:34:41,131
Vous venez avec des bulldozer à travers 
la ville, faire des promesses vides,

689
00:34:41,132 --> 00:34:43,350
et vous ne vous souciez pas de qui 
vous blessez le long du chemin.

690
00:34:43,351 --> 00:34:45,061
Mec, salut, réveille
toi, mec.

691
00:34:45,062 --> 00:34:46,855
Pourquoi ne pas appeler, euh,
"not Alex"

692
00:34:47,104 --> 00:34:50,690
J'ai déja parlé d'elle.
Elle vient ce soir.

693
00:34:54,778 --> 00:34:56,479
Alors, voici quelques popcorn.

694
00:34:56,480 --> 00:34:58,431
On va regarder un film d'horreur,

695
00:34:58,432 --> 00:35:01,119
et ce sera la première nuit de Lydia
à la maison.

696
00:35:01,369 --> 00:35:03,403
Et le matin, 
papa sera a la maison.

697
00:35:03,404 --> 00:35:05,772
nous devrions appeler ta maman 
et dire bonsoir en premier.

698
00:35:11,245 --> 00:35:12,429
Salut, c'est Haley.

699
00:35:12,430 --> 00:35:13,630
Laissez un message.

700
00:35:13,631 --> 00:35:15,715
Hey Hales.
Jamie va aller dormir.

701
00:35:15,716 --> 00:35:17,177
Il voulait juste te dire 
bonne nuit.

702
00:35:17,178 --> 00:35:19,118
Salut, maman.

703
00:35:19,119 --> 00:35:21,304
Merci de m'avoir laissé rester
chez Tante Quinn ce soir.

704
00:35:21,305 --> 00:35:22,472
On s'est tellement amusé que..

705
00:35:24,475 --> 00:35:25,892
...je vais m'endormir directement.

706
00:35:25,893 --> 00:35:27,103
Je t'aime

707
00:35:27,104 --> 00:35:31,297
Hey Haley humm..

708
00:35:31,298 --> 00:35:33,401
Donc j'ai parlé à Clay mais ...

709
00:35:33,634 --> 00:35:38,104
Il n'a pas eu de nouvelles de Nathan
donc ... Rappelle-moi.

710
00:35:38,105 --> 00:35:41,408
Je suis inquiète à propos de toi.

711
00:35:44,245 --> 00:35:47,707
Le faux baillement c'était un peu trop.

712
00:35:47,708 --> 00:35:51,086
Tu crois ?

713
00:37:00,070 --> 00:37:02,889
- Quoi, tu as un problème ?

714
00:37:06,285 --> 00:37:08,705
Oui.

715
00:37:18,322 --> 00:37:21,092
Bonjour. J'ai besoin de parler au
propriétaire, s'il-vous-plait.

716
00:37:21,093 --> 00:37:22,969
Désolé, Tara n'est pas là 
pour la nuit.

717
00:37:22,970 --> 00:37:25,013
Pouvez-vous lui laisser un message 
pour moi ?

718
00:37:25,014 --> 00:37:27,313
Bien-sûr.
Super.

719
00:38:00,531 --> 00:38:02,050
C'est tout ce que tu as ?

720
00:38:04,051 --> 00:38:04,802
Oh!

721
00:38:04,803 --> 00:38:06,054
C'est plus que ça.

722
00:38:08,680 --> 00:38:11,991
Réponds à la question, Dan.

723
00:38:11,992 --> 00:38:14,193
Tu as dit avoir tout perdu
dans l'incendie,

724
00:38:14,194 --> 00:38:15,528
donc pourquoi tu as ça ?

725
00:38:15,529 --> 00:38:18,030
Et tout cet argent ...
pourquoi tu as ça ?

726
00:38:18,031 --> 00:38:20,717
Ce n'était pas un accident ?
Tu as déclencher le feu toi-même ?

727
00:38:22,861 --> 00:38:24,671
Oh, mon Dieu.
C'est ça !

728
00:38:24,672 --> 00:38:26,673
Tu as déclenché le feu !

729
00:38:26,674 --> 00:38:28,391
Je t'ai fait confiance.
Je t'ai laissé rentrer dans ma maison.

730
00:38:28,392 --> 00:38:30,209
Je t'ai défendu, et toi
tu m'as menti,

731
00:38:30,210 --> 00:38:31,594
et tu as profité de moi !

732
00:38:31,595 --> 00:38:33,713
Et les portes ... les portes ici
et au café.

733
00:38:33,714 --> 00:38:34,666
C'était toi aussi ?

734
00:38:34,667 --> 00:38:36,417
Haley, vas-tu me laisser m'expliquer ?

735
00:38:36,418 --> 00:38:38,485
Tu as menti à propos de quoi d'autre,
Dan ?

736
00:38:38,486 --> 00:38:40,797
Où est Nathan ?
Qu'est-ce que tu lui as fait ?

737
00:38:40,798 --> 00:38:42,423
Quoi ? 
Nathan est absent ?

738
00:38:42,424 --> 00:38:43,606
Ne joue pas avec moi.

739
00:38:43,607 --> 00:38:44,991
Tu savais qu'à la seconde
où il serait à la maison

740
00:38:44,992 --> 00:38:46,442
cela voudrait dire que tu devais
partir,

741
00:38:46,443 --> 00:38:48,111
donc tu as fait en sorte qu'il
ne revienne jamais à la maison !

742
00:38:48,112 --> 00:38:49,806
Haley, qu'est-ce tu ...
Où est mon mari ?

743
00:38:49,807 --> 00:38:51,364
Où est Nathan ?
Haley, tu veux bien te calmer ?

744
00:38:51,365 --> 00:38:52,749
S'il-te-plait, laisse moi expliquer !

745
00:38:52,750 --> 00:38:54,560
S'il-te-plait, laisse moi expliquer.

746
00:38:54,561 --> 00:38:55,835
Tu as raison.

747
00:38:55,836 --> 00:38:58,755
Nathan m'a donné la batte de baseball
et la photo,

748
00:38:58,756 --> 00:39:00,066
et j'ai senti un dégel.

749
00:39:04,027 --> 00:39:06,496
Au moins une opportunité.

750
00:39:06,497 --> 00:39:07,532
Je devais agir.

751
00:39:10,351 --> 00:39:12,135
J'ai essayé de me rapprocher 
de Jamie et de Lydia

752
00:39:12,136 --> 00:39:13,469
pendant que Nathan était encore
vulnérable.

753
00:39:15,414 --> 00:39:18,308
Mais je ne savais rien à propos de la
disparition de Nathan jusqu’à maintenant.

754
00:39:18,309 --> 00:39:19,711
Je promets.

755
00:39:19,712 --> 00:39:22,005
J'étais juste un homme désespéré

756
00:39:22,006 --> 00:39:24,397
essayant de me rapprocher de ma
famille.

757
00:39:24,398 --> 00:39:25,982
S'il-te-plait.

758
00:39:27,568 --> 00:39:29,637
Tu comprends, n'est-ce pas ?

759
00:39:29,638 --> 00:39:32,488
Je suis désolé.

760
00:39:32,489 --> 00:39:34,642
Je comprends.

761
00:39:34,643 --> 00:39:36,477
Je perds la tête en ce moment.

762
00:39:36,944 --> 00:39:40,163
Bien sûr que tu n'as rien fait à ton fils.

763
00:39:40,164 --> 00:39:42,165
Je suis juste inquiète pour lui.

764
00:39:43,650 --> 00:39:45,903
Tu as besoin de te relaxer.

765
00:39:45,904 --> 00:39:48,406
Si Nathan n'est pas rentré à la maison,

766
00:39:48,407 --> 00:39:51,951
il y a une bonne explication.

767
00:39:51,952 --> 00:39:54,093
Oui, tu as raison.

768
00:39:54,094 --> 00:39:56,896
Il a probablement raté son avion.

769
00:39:56,897 --> 00:39:59,098
Ouais.
D'accord ?

770
00:40:01,710 --> 00:40:04,070
Je suis trop bête.

771
00:40:04,071 --> 00:40:07,633
Je dois me calmer et aller me reposer.

772
00:40:07,634 --> 00:40:10,660
C'est vraiment une bonne idée.

773
00:40:11,683 --> 00:40:13,056
Ok.

774
00:40:41,542 --> 00:40:44,310
911. Quelle est votre urgence ?

775
00:40:44,311 --> 00:40:47,632
J'ai besoin de votre aide.
Il y a eu un meurtre dans ma maison.

776
00:40:47,633 --> 00:40:52,326
Sync & corrections by Rafael UPD
www.Addic7ed.com
Traduit par Donya Marineemma Ladylou

