1
00:00:01,891 --> 00:00:03,210
Bienvenue à tous.

2
00:00:03,335 --> 00:00:04,922
Joyeuse Saint Valentin.

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,967
Vous savez, dans un jour comme celui-ci
il est important de se rappeler

4
00:00:08,133 --> 00:00:11,178
que vous devez vous aimez pour vraiment
aimer quelqu'un d'autre.

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,881
Et il est aussi important

6
00:00:13,006 --> 00:00:17,685
pour avoir de sexy "besos" plein les yeux,
l'embrasseur bandé!

7
00:00:17,851 --> 00:00:19,770
[Musique techno Cheesy]
Il est un Lotario latin,

8
00:00:19,936 --> 00:00:23,274
ici pour que vos rêves de Saint-Valentin
se réalisent.

9
00:00:23,440 --> 00:00:25,581
Merci beaucoup, bisous.

10
00:00:25,706 --> 00:00:29,822
Mesdemoiselles, attention!
Sa caméra à bisou peut vous trouver.

11
00:00:29,988 --> 00:00:31,962
Il est bilingue, bisexuel, et

12
00:00:32,087 --> 00:00:34,160
Au-revoir chemise !

13
00:00:34,326 --> 00:00:36,245
Choisis moi ! Choisis moi !

14
00:00:36,411 --> 00:00:38,831
Ooh, ça devient chaud ici.

15
00:00:38,997 --> 00:00:39,832
Trop mignon.

16
00:00:39,998 --> 00:00:42,710
Viens pas ici.

17
00:00:42,876 --> 00:00:46,797
Ah, et puis diable?

18
00:00:46,963 --> 00:00:48,966
[rires]
Oh, bisous.

19
00:00:49,132 --> 00:00:51,427
Bisous!

20
00:00:51,593 --> 00:00:54,138
Oh, non, merci.
Non, merci, non, merci.

21
00:00:54,304 --> 00:00:55,774
non,merci
non,merci

22
00:00:55,899 --> 00:00:56,765
Non, merci!
Non, merci!

23
00:00:56,931 --> 00:00:58,100
oh,non...

24
00:00:58,266 --> 00:00:59,351
Eh bien, on dirait que l'embrasseur
bandé

25
00:00:59,517 --> 00:01:02,563
a trouvé mon producteur,
Reagan Brinkley.

26
00:01:02,729 --> 00:01:04,106
Et il continue.

27
00:01:04,272 --> 00:01:06,817
Sans <i>les mains,</i> baisers, sans <i>les mains !</i>

28
00:01:06,983 --> 00:01:09,091
<i>sans les mains,</i> baiser!
Sans <i>les mains!</i>

29
00:01:10,023 --> 00:01:12,990
<font color="#3399FF">Sync and trad. by Mlmlte/elodie974</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

30
00:01:28,338 --> 00:01:30,938
L'émission de la Saint-Valentin était chauffé à blanc.

31
00:01:31,063 --> 00:01:33,093
J'aime apporter du sexy à 
la télévision en milieu de matinée.

32
00:01:33,259 --> 00:01:34,912
oh,mon dieu, qu'est-ce que faisait ce mec ?

33
00:01:35,037 --> 00:01:36,882
Beurk, mon Dieu, j'ai l'impression
que j'ai passé la nuit

34
00:01:37,007 --> 00:01:38,265
dans la mauvaise boîte de nuit de
Barcelone.

35
00:01:38,431 --> 00:01:40,088
Baisers vient du groove.

36
00:01:40,213 --> 00:01:42,853
Il a jeté un coup d'oeil à ton
attitude d'institutrice coincée

37
00:01:43,019 --> 00:01:44,271
et il a sut que tu avais besoin
de t'amuser.

38
00:01:44,437 --> 00:01:45,729
Tu sais quoi ?
Chris va devenir fou.

39
00:01:45,854 --> 00:01:48,901
Je veux dire, il ne pourra pas supporter
que j'ai été embrassé par un autre homme.

40
00:01:49,067 --> 00:01:50,402
Embrassé?
C'était un amusement hardcore.

41
00:01:50,568 --> 00:01:52,530
Mon Dieu, je déteste la Saint-Valentin.
C'est tellement stupide.

44
00:01:56,950 --> 00:01:59,152
Je suis d'accord.
Mon amie et moi?

45
00:01:59,277 --> 00:02:01,205
On la fête entre copine.
On sort et danse.

46
00:02:01,371 --> 00:02:02,890
Nous nous appelons «les déesses».

47
00:02:03,015 --> 00:02:04,693
On fait de toute cette soirée
sur l'émancipation des femmes

48
00:02:04,818 --> 00:02:06,919
et qui peut faire la plupart des mecs.
Le record.

49
00:02:07,085 --> 00:02:08,963
Crois-le ou non, je suis vraiment
impliqué dans la Saint-Valentin cette année

50
00:02:09,129 --> 00:02:11,340
Je prévois un diner romantique spécial
pour Kevin.

51
00:02:11,506 --> 00:02:13,259
Regarde-toi!
Tu va commander où?

52
00:02:13,425 --> 00:02:14,593
- La cuisine d'Ava.
- J'en ai pas entendu parlé.

53
00:02:14,759 --> 00:02:16,443
c'est moi. Ma cuisine.

54
00:02:16,568 --> 00:02:17,845
- Je vais cuisiner.
- Tu ne sais pas cuisiner.

55
00:02:17,970 --> 00:02:19,306
- Tu n'as jamais su cuisiner.
- C'est pas vrai.

56
00:02:19,472 --> 00:02:21,475
Les jours de gueule de bois de ma mère,
J'avais l'habitude de lui faire ses crêpes.

57
00:02:21,641 --> 00:02:22,726
Je prends ça très au sérieux.

58
00:02:22,892 --> 00:02:24,979
- <i> Six </ i> cours.
- Ouais.

59
00:02:27,416 --> 00:02:29,149
C'est marrant!

60
00:02:29,315 --> 00:02:31,277
J'ai eu le mixer plongeant
que tu as demandé.

61
00:02:31,443 --> 00:02:32,599
Oh, et le boucher a dit que le canard 
viande de boeuf n'existe pas. 

62
00:02:34,654 --> 00:02:35,869
Changement de plans, Missy.

63
00:02:36,010 --> 00:02:38,773
Je vais faire un petit plat 
mexicain appelé <i>chili.</I>

64
00:02:38,898 --> 00:02:40,578
Il y a des haricots dedans.
Et des jah-lop-anos.

65
00:02:40,744 --> 00:02:41,829
[bips de minuteur]

66
00:02:41,995 --> 00:02:43,622
Au feu!
Missy, appeles le 911!

67
00:02:43,788 --> 00:02:46,217
Non, Ava, c'est juste le four.
Je m'en occupes.

68
00:02:46,342 --> 00:02:48,720
Tu touches à mes rouleaux de Croissant,

69
00:02:48,845 --> 00:02:50,629
et je vais littéralement
te frapper à la gorge.

70
00:02:50,795 --> 00:02:53,226
Je fais ce repas toute seule.

71
00:02:53,351 --> 00:02:55,896
Tu peux acheter pour moi,
gérer toute la viande crue,

72
00:02:56,021 --> 00:02:57,798
nettoyer tout avant et après,

73
00:02:57,923 --> 00:02:59,263
mais le reste c'est mon truc.

74
00:02:59,429 --> 00:03:01,807
Je suis amoureuse, et je veux le
montrer

75
00:03:01,973 --> 00:03:03,809
avec ce chef-d'œuvre mexicaine épicée.

76
00:03:03,975 --> 00:03:05,019
Tu as besoin d'autre chose ?

77
00:03:05,185 --> 00:03:07,855
Oui, s'il vous plaît.
Peux-tu me trouver un "bol" ?

78
00:03:08,021 --> 00:03:11,282
Vert. Bleu.

79
00:03:11,407 --> 00:03:13,193
Alors comment ça avance
avec la St Valentin d'Amy

80
00:03:13,359 --> 00:03:15,254
pour ses amis et le reste ? Bien?

81
00:03:15,379 --> 00:03:16,405
Je peux voir ce que tu écris?

82
00:03:16,571 --> 00:03:18,925
Je reviens, bébé.

83
00:03:19,050 --> 00:03:20,060
Ah...

84
00:03:20,185 --> 00:03:22,930
"Cher Cooper, joyeuse Saint-Valentin

85
00:03:23,055 --> 00:03:24,911
à un gars super amusant."

86
00:03:25,036 --> 00:03:26,832
- Aww.
- Ouais, c'est juste difficile

87
00:03:27,261 --> 00:03:29,006
parce que je veux que ça reste platonique,

88
00:03:29,131 --> 00:03:31,045
mais je ne veux pas qu'Amy
paraît ennuyeuse, tu vois ?

89
00:03:31,211 --> 00:03:32,377
Ouai...

90
00:03:32,502 --> 00:03:34,145
Écoute, chéri.
Je, euh...

91
00:03:34,270 --> 00:03:36,467
Quelque chose s'est passé pendant
l’émission aujourd'hui

92
00:03:36,633 --> 00:03:38,010
que je penses tu dois regarder.

93
00:03:38,176 --> 00:03:39,845
S'il-te-plait, promet moi que tu
ne va pas t'énerver.

94
00:03:40,011 --> 00:03:42,353
- Ok.
- Ok.

95
00:03:42,478 --> 00:03:44,350
- [Tv qui s'allume]
- Non, merci, non merci.

96
00:03:44,516 --> 00:03:45,588
Je suis désolé.
Non, non, non!

97
00:03:45,713 --> 00:03:46,769
Ma productrice, Reagan Brinkley.

98
00:03:46,935 --> 00:03:48,312
Je, je peux te dire,

99
00:03:48,478 --> 00:03:49,857
que je n'ai pas du tout aimé,
même pas un petit peu.

100
00:03:49,982 --> 00:03:52,058
J'étais terriblement embarrassée.

101
00:03:52,183 --> 00:03:53,942
J'espère que tu t'étais laver les
dents.

102
00:03:54,108 --> 00:03:55,061
Excuse moi?

103
00:03:55,186 --> 00:03:56,395
Je veux dire, ce mec court partout

104
00:03:56,520 --> 00:03:58,197
en embrassant toutes les lèvres sèches 
et désespérées du plateau.

105
00:03:58,363 --> 00:03:59,264
Pauvre mec.

106
00:03:59,389 --> 00:04:00,766
Ouais, son ...
Son nom est: baiser.

107
00:04:00,891 --> 00:04:01,867
[rires]
Oh? C'est marrant!

108
00:04:02,191 --> 00:04:04,912
Il s'est précipité sur ma bouche là-bas...

109
00:04:05,078 --> 00:04:05,903
- Ouais.
- Et y est resté

110
00:04:06,028 --> 00:04:07,331
un bon moment, merci. Je. ..

111
00:04:07,995 --> 00:04:09,792
Tu sais, je pense que tu devrais
le regarder encore une fois,

112
00:04:09,958 --> 00:04:12,920
parce que c'est vraiment ... c'est le cas.
Il va encore et encore ...

113
00:04:13,086 --> 00:04:14,675
Et indéfiniment.
Non, merci, non merci!

114
00:04:14,800 --> 00:04:17,077
- Non, merci ... non ...
- Ah, ça fait gagner de l'argent.

115
00:04:17,202 --> 00:04:19,176
Il est comme un pauvre
Chippendale, ce mec, hein?

116
00:04:19,342 --> 00:04:22,388
La langue du gars touché ma dent, d'accord?

117
00:04:22,554 --> 00:04:25,553
Tu avais l'habitude d'être très jaloux.

118
00:04:25,678 --> 00:04:27,054
Eh bien, bébé, je sais pas.

119
00:04:27,179 --> 00:04:29,123
J'ai un peu l'impression que j'ai conclus l'affaire.

120
00:04:29,248 --> 00:04:31,980
Je veux dire, qu'est-ce que tu vas faire?
Courir voir "baisers" ?

121
00:04:32,146 --> 00:04:34,695
D'accord, bien ...
Je suis content que tu ne sois pas contrarié.

122
00:04:34,820 --> 00:04:37,387
Honnêtement, je m'en moque, bébé.

123
00:04:39,391 --> 00:04:40,700
C'est super.

124
00:04:40,825 --> 00:04:42,366
Joyeuse Saint-Valentin.

125
00:04:42,532 --> 00:04:45,744
Joyeuse Saint-Valentin, Ava.
On dirait que c'est vraiment bon.

126
00:04:45,910 --> 00:04:47,329
Merci.

127
00:04:47,495 --> 00:04:49,665
- Mmm.
- Alors, tu aimes?

128
00:04:49,831 --> 00:04:52,879
Non pas que je me soucie.
Je l'ai juste fouetté.

129
00:04:53,004 --> 00:04:54,749
Peu importe.
Acheté un bol.

130
00:04:54,874 --> 00:04:56,296
Oh, c'est, euh, vraiment délicieux.

131
00:04:56,462 --> 00:04:57,381
Super !

132
00:04:57,547 --> 00:04:59,174
Voici ... du fromage.

133
00:04:59,340 --> 00:05:01,552
Anecdote marrante, en fait.

134
00:05:01,718 --> 00:05:04,888
J'étais entrain de trancher le jah-lop-anos
et j'ai frotté mon oeil.

135
00:05:05,054 --> 00:05:06,390
C'était un désastre.

136
00:05:06,556 --> 00:05:09,143
Missy a dû m'aider à nettoyer 
tout mon visage.

137
00:05:09,309 --> 00:05:10,602
- Oh, c'est fou.
- [rires]

138
00:05:13,590 --> 00:05:16,033
Kevin, est-ce que tu apprécies le plat
que j'ai préparé pour toi,

139
00:05:16,158 --> 00:05:17,985
ou devrais-je partir
et me faire [Bleep] ?

140
00:05:18,151 --> 00:05:20,904
Désolé, Avan, j'ai eu la pire journée
de travail.

141
00:05:21,070 --> 00:05:23,171
On a perdu un gros contrat et j'ai du
laissé partir mon assistant,

142
00:05:23,296 --> 00:05:25,373
et je ne pouvais même pas avoir 
un maudit café

143
00:05:25,498 --> 00:05:26,744
car on avait plus de filtres à café.

144
00:05:26,910 --> 00:05:27,843
Eh bien, peux-tu essayer de l'oublier

145
00:05:27,968 --> 00:05:29,621
et simplement profiter de 
mon merveilleux repas?

146
00:05:29,787 --> 00:05:32,374
- Mon Dieu, Ava, j'essaye!
- Eh bien, essaye un peu plus !

147
00:05:32,540 --> 00:05:34,648
J'ai acheté une spatule aujourd'hui!

148
00:05:34,773 --> 00:05:38,018
Je défilais dans mon tablier 
autour de cette cuisine comme Doris Day 

149
00:05:38,143 --> 00:05:40,220
dans un de ces films où
le mari est clairement gay

150
00:05:40,345 --> 00:05:42,050
et ou je dois prétendre 
de ne pas l'avoir remarquer,

151
00:05:42,216 --> 00:05:44,636
- et c'est tout ce que j'ai?
- J'ai eu une journée horrible!

152
00:05:44,802 --> 00:05:46,559
Et est-ce que je suis censé faire
du moonwalk dans ta cuisine

153
00:05:46,684 --> 00:05:47,890
parce que tu as rechauffé du chili ?

154
00:05:48,056 --> 00:05:50,517
- Écoute, j'apprécie ça, mais...
- Eh bien, pas assez!

155
00:05:50,683 --> 00:05:52,269
Eh bien, tu ne te préoccupe pas 
assez de mes problèmes!

156
00:05:52,435 --> 00:05:53,937
Je t'ai préparé un flan!

157
00:05:54,103 --> 00:05:55,314
Je déteste les flans!

158
00:05:55,480 --> 00:05:57,483
Tout le monde déteste les flans!

159
00:06:00,629 --> 00:06:02,004
Tu c'est quoi?
C'est tellement mieux

160
00:06:02,129 --> 00:06:03,671
qu'un restaurant bondé, pas vrai?

161
00:06:03,796 --> 00:06:05,324
- Ouais.
- Et j'adore cet endroit.

162
00:06:05,490 --> 00:06:06,637
Je veux dire, tu sais toujours à quoi t'attendre.

163
00:06:06,762 --> 00:06:08,970
Ce n'est jamais trop épicé...

164
00:06:09,095 --> 00:06:10,538
[La bouche pleine]
Aucun des plats ...

165
00:06:10,663 --> 00:06:12,339
Aucun des plats sont excellents,
mais ils sont tous très bons.

166
00:06:12,464 --> 00:06:14,666
Ouai et voilà pourquoi, mon coeur.

167
00:06:14,832 --> 00:06:18,003
Pas de B.S. Dinners.
Pas de fleurs stupides.

168
00:06:18,169 --> 00:06:20,546
Pour nous, c'est tous les jours la
Saint-Valentin, non?

169
00:06:20,671 --> 00:06:22,415
Aww.

170
00:06:22,540 --> 00:06:24,483
[tous les deux rigolent]

171
00:06:24,608 --> 00:06:25,517
[Cogne à la porte]

172
00:06:25,642 --> 00:06:27,452
Quoi de neuf, Kev?

173
00:06:27,577 --> 00:06:29,087
Ava est folle.
Elle est complètement malade.

174
00:06:29,212 --> 00:06:31,517
- C'est du, euh...
- Ouais, chili!

175
00:06:31,683 --> 00:06:32,768
Et c'est du flan!

176
00:06:32,934 --> 00:06:34,019
Oh, personne n'aime les flans!

177
00:06:34,185 --> 00:06:36,226
On vient d'avoir la plus grosse
dispute.

178
00:06:36,351 --> 00:06:37,561
Cries, hurlements.

179
00:06:37,686 --> 00:06:38,912
Tu sais quand tu tiens tellement 
à quelqu'un 

180
00:06:39,037 --> 00:06:40,984
c'est comme si chaque cellule 
de ton corps est en feu?

181
00:06:41,150 --> 00:06:42,131
- Ouais.
- Ouais, non, c'est nous.

182
00:06:42,256 --> 00:06:44,613
Nous sommes juste à l'intérieur, 
genre en fumant.

183
00:06:44,779 --> 00:06:45,601
Je suis désolé, les gars.
Vous êtes sans doute

184
00:06:45,726 --> 00:06:47,699
en plein milieu d'un spécial Saint-Valentin ...

185
00:06:48,295 --> 00:06:49,243
truc.

186
00:06:49,409 --> 00:06:50,577
Ouai...

187
00:06:50,743 --> 00:06:52,074
Reagan, j'ai besoin de toi!
Je suis furieuse !

188
00:06:52,199 --> 00:06:53,705
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

189
00:06:53,871 --> 00:06:54,748
Vous deux, devez discuter.

190
00:06:54,914 --> 00:06:56,208
Pas avant d'avoir une excuse!

191
00:06:56,374 --> 00:06:58,502
Pour quoi?
Etre un foutu être humain ?

192
00:06:58,668 --> 00:06:59,415
Vous savez quoi?
Shhplck!

193
00:06:59,540 --> 00:07:00,462
Nous avons un bébé qui dort.

194
00:07:00,628 --> 00:07:01,547
Eh bien, devines qui d'autre
est un être humain.

195
00:07:02,041 --> 00:07:03,841
<i>Moi</i> et les êtres humains
ont besoin d'amour et d'attention

196
00:07:04,007 --> 00:07:04,925
comme tout le monde!

197
00:07:05,091 --> 00:07:06,821
Une fois, j'ai vu un documentaire sur les singes

198
00:07:06,946 --> 00:07:08,456
qui n'ont pas été nourris,
et tout ce qu'ils ont fait

199
00:07:08,581 --> 00:07:09,888
été de s'allonger pendant
un bout d'un moment!

200
00:07:10,054 --> 00:07:11,158
Je ne peux rien faire 
si tu as besoin de l'amour

201
00:07:11,283 --> 00:07:12,683
et de l'attention de,  48 singes!

202
00:07:12,849 --> 00:07:14,017
J'ai l'impression que ça
devient vraiment privé.

203
00:07:14,183 --> 00:07:15,477
Les gars, encore ...
Bébé dort.

204
00:07:15,643 --> 00:07:17,104
- Tu me rends tellement fou!
- Tu me rends dingue!

205
00:07:17,723 --> 00:07:20,367
Oh, non, non, non, non!
Rappeles-toi ce dont on a parlé!

206
00:07:20,492 --> 00:07:22,150
Rappeles-toi, que tu peux seulement
jeter de la nourriture dans ta propre maison!

207
00:07:22,316 --> 00:07:26,136
On en a palé.

208
00:07:26,261 --> 00:07:28,304
J'en ai fini avec ça!

209
00:07:28,429 --> 00:07:30,284
Perds mon numéro de portable 212 !

210
00:07:30,450 --> 00:07:32,369
Perds mon adresse AOL!

211
00:07:32,535 --> 00:07:33,709
À plus tard.
[Porte qui claque]

212
00:07:33,834 --> 00:07:35,477
Wow, je suis en fait choqué 
qu'ils n'ont réveillé pas Amy.

213
00:07:35,602 --> 00:07:36,611
Ouai.

214
00:07:36,736 --> 00:07:38,446
[Crie]
J'ai acheté une tasse à mesurer!

215
00:07:38,571 --> 00:07:39,547
[Amy qui pleurt]

216
00:07:39,672 --> 00:07:41,315
Eh oui, ça y est.

217
00:07:41,586 --> 00:07:43,817
Je suis si contente 
que tout ce drame soit derrière nous.

218
00:07:44,088 --> 00:07:45,465
Je veux dire, qui veut être
dans une relation comme ça?

219
00:07:45,631 --> 00:07:47,655
C'est comme si tout
était, une question de vie ou de mort.

220
00:07:47,925 --> 00:07:49,157
Tu sais, tout ce
est, genre, un truc.

221
00:07:49,282 --> 00:07:51,359
Je sais.

222
00:07:51,484 --> 00:07:53,193
Tu sais, le truc bien à propos 
de nous, c'est qu'on a encore

223
00:07:53,318 --> 00:07:54,828
- toute la passion ...
- Totalement.

224
00:07:54,953 --> 00:07:56,226
Sans toutes les folies.

225
00:07:56,392 --> 00:07:58,186
Chéri, tu veux bien mettre un short?

226
00:07:58,352 --> 00:08:00,099
Oh, ouais.
Désolé pour ça.

227
00:08:00,224 --> 00:08:02,367
- Oui, bien sûr.
- Non, c'est pas grave.

228
00:08:02,492 --> 00:08:04,236
Quoi que ...

229
00:08:04,361 --> 00:08:06,738
Avant que je n'emballes tous...

230
00:08:06,863 --> 00:08:08,030
C'est la Saint-Valentin.

231
00:08:08,196 --> 00:08:09,940
[Soupirs]
Ouais, tu sais quoi?

232
00:08:10,065 --> 00:08:11,775
Pourquoi ne pas le remballer pour l'instant

233
00:08:11,900 --> 00:08:13,493
et puis peut-être
on va le sortir plus tard?

234
00:08:13,659 --> 00:08:15,411
- Ok.
- Ok.

235
00:08:15,536 --> 00:08:16,812
- Prêt à l'emploi.
- Ouais.

236
00:08:16,937 --> 00:08:18,332
Peu importe quand.

237
00:08:18,498 --> 00:08:19,666
[Soupirs]

238
00:08:19,832 --> 00:08:21,716
Nous avons eu quelques folies
dans le passé, malgré tout,

239
00:08:21,841 --> 00:08:23,712
- n'est-ce pas?
- Oh, oui.

240
00:08:23,878 --> 00:08:25,619
Tu te rappelles quand tu as frappé 
cette fille au bar

241
00:08:25,744 --> 00:08:27,049
parce qu'elle m'a donné son numéro ?

242
00:08:27,215 --> 00:08:28,088
[tous les deux rigolent]

243
00:08:28,213 --> 00:08:29,389
Ouais, elle n'a pas cru que je le ferais.

244
00:08:29,514 --> 00:08:31,223
Non.

245
00:08:31,348 --> 00:08:34,181
Aww, tu te rappelles de
ce jour quand tu as peint à la bombe

246
00:08:34,347 --> 00:08:35,661
" Chris aimes Reagan"
sur cette passerelle

247
00:08:35,786 --> 00:08:37,225
afin que je le vois
en allant travailler ?

248
00:08:37,391 --> 00:08:39,429
Mon Dieu, j'ai failli me casser le cou.
C'était tellement stupide.

249
00:08:39,554 --> 00:08:40,997
- Aww, maintenant ...
- C'est comme si j'avais besoin que tous les gars

250
00:08:41,122 --> 00:08:43,690
sur Sepulveda Boulevard
sachent que tu étais à moi.

251
00:08:43,856 --> 00:08:46,334
Ouais, et maintenant je peux
embrasser un mec bizarre à la télé

252
00:08:46,459 --> 00:08:48,528
et tu es, genre "bravo, baiser!"

253
00:08:48,694 --> 00:08:51,171
Tu sais, c'est drôle
que maintenant notre relation

254
00:08:51,296 --> 00:08:53,200
est un peu comme
notre cuisine chinoise, tu sais?

255
00:08:53,366 --> 00:08:55,375
C'est savoureux,
c'est juste pas trop pimenter.

256
00:08:55,660 --> 00:08:58,544
Non, vraiment à peine épicer.

257
00:08:58,830 --> 00:09:00,082
Si on fait un peu attention,

258
00:09:00,248 --> 00:09:01,833
on croirait, qu'elle n'est pas du tout épicer.

259
00:09:01,999 --> 00:09:03,947
[tous les deux rigolent]

260
00:09:04,072 --> 00:09:05,015
[tous les deux soupirs]

261
00:09:09,042 --> 00:09:11,519
- Alors, devrions-nous, euh ...
- Ouais.

262
00:09:11,644 --> 00:09:13,345
- Ouais.
- Bien sûr, pourquoi pas?

263
00:09:13,980 --> 00:09:15,305
Je peux laisser mon t-shirt, non?

264
00:09:15,471 --> 00:09:18,271
Oh, ouais, ouais, non.
Laisses-moi venir dessus.

265
00:09:19,419 --> 00:09:20,495
C'était sympa, chéri.

266
00:09:20,620 --> 00:09:21,975
Quoi ? Ouai.

267
00:09:22,141 --> 00:09:23,438
[tous les deux soupirs]

268
00:09:31,821 --> 00:09:33,991
Alors, à propos de Kevin la nuit dernière.

269
00:09:34,157 --> 00:09:35,784
qui s'impose dans ta maison comme ça?

270
00:09:35,950 --> 00:09:37,736
- Ouais ...
- Maintenant, je suis une épave.

271
00:09:37,861 --> 00:09:39,371
Je n'ai pas dormi du tout
et je ressemble à rien.

272
00:09:39,537 --> 00:09:40,840
- Tu es super.
- Je sais!

273
00:09:40,965 --> 00:09:44,501
Mais je ne peux pas croire que je me suis 
donné autant de peine pour un mec.

274
00:09:44,667 --> 00:09:46,244
Un mec!

275
00:09:46,369 --> 00:09:47,921
Je veux dire, je suis une femme indépendante

276
00:09:48,087 --> 00:09:49,448
avec mon propre talk-show journalier!

277
00:09:49,573 --> 00:09:50,590
Je sais.

278
00:09:50,756 --> 00:09:52,751
Cet homme me met dans une rage folle.

279
00:09:52,876 --> 00:09:53,927
Chris et moi, je pense, pourrait avoir

280
00:09:54,093 --> 00:09:55,921
le problème exactement inverse
comparé à vous deux.

281
00:09:56,046 --> 00:09:57,957
Je veux dire, je ne me rappelle pas
de la dernière fois

282
00:09:58,082 --> 00:09:59,474
qu'il m'a rendu folle comme ça.

283
00:09:59,640 --> 00:10:00,526
- Christopher ?
- Oui.

284
00:10:00,651 --> 00:10:02,310
Il transpire la romance.

285
00:10:02,476 --> 00:10:03,395
Cet homme marcherait sur
le feu pour toi.

286
00:10:03,561 --> 00:10:05,396
La nuit dernière, nous avons 
mis la chanson de Pandora

287
00:10:05,521 --> 00:10:07,897
pendant notre acte sexuel
et il s'est arrêté deux fois

288
00:10:08,022 --> 00:10:10,098
- pour choisir les chansons de Dylan.
- Ooh.

289
00:10:10,223 --> 00:10:11,862
- Ava, ma chérie!
- Julian?

290
00:10:12,028 --> 00:10:12,821
Oh, Julian.

291
00:10:13,059 --> 00:10:14,502
J'ai entendu parler de
vos problèmes de couple.

292
00:10:14,627 --> 00:10:16,324
Je voulais m'assurer que
tout allait bien.

293
00:10:16,490 --> 00:10:18,744
C'était littéralement il y a huit heures.

294
00:10:18,910 --> 00:10:21,208
- J'ai des yeux partout.
- ça n'est pas du tout effrayant.

295
00:10:21,333 --> 00:10:22,519
Ava!

296
00:10:22,644 --> 00:10:24,711
Laisses-moi t'emmener à déjeuner
dans mon nouveau resto-club.

297
00:10:24,836 --> 00:10:26,712
Ça s'appelle «lit». 
C'est une métaphore,

298
00:10:26,837 --> 00:10:29,337
mais ne t'inquiète pas,
il ya effectivement des lits.

299
00:10:29,503 --> 00:10:31,616
- Oh, mon Dieu.
- Attends, Julian.

300
00:10:31,741 --> 00:10:33,133
Peut-être que c'est ce dont j'ai besoin.

301
00:10:33,299 --> 00:10:34,686
Une relation peu profonde, superficielle

302
00:10:34,811 --> 00:10:36,595
qui vous laisse
sans la moindre émotion?

303
00:10:36,761 --> 00:10:37,929
Superficielle ?

304
00:10:38,095 --> 00:10:41,349
J'aime Ava pour sa beauté,
ses vêtements, et sa renommée!

305
00:10:41,515 --> 00:10:43,070
- Voilà trois choses !
- D'accord.

306
00:10:43,195 --> 00:10:44,019
Et regardez-moi ça!
[Les deux soupirs]

307
00:10:44,185 --> 00:10:45,060
Oh, d, non voyons!

308
00:10:45,185 --> 00:10:46,895
Julian, je ne pense pas
qu'elle veut ... ooh!

309
00:10:47,020 --> 00:10:48,315
C'est littéralement profond.

310
00:10:48,481 --> 00:10:50,932
Le symbole chinois
pour la lettre «a».

311
00:10:51,057 --> 00:10:53,070
- "A".
- Donc, un «a»?

312
00:10:53,236 --> 00:10:54,935
Oui.
Qui aurait pu être pour "incroyable",

313
00:10:55,060 --> 00:10:58,366
"Arménie", mais avant tout,
probablement pour, "Ava".

314
00:10:58,532 --> 00:10:59,372
"Ava."

315
00:10:59,497 --> 00:11:01,039
Marquer son corps pour votre amoureuse

316
00:11:01,164 --> 00:11:02,537
est le symbole ultime de la passion.

317
00:11:02,703 --> 00:11:05,278
[Rires]
Julian ...

318
00:11:05,403 --> 00:11:06,713
C'est stupide.

319
00:11:06,838 --> 00:11:10,015
Non, Julian est stupide,
mais tu sais quoi?

320
00:11:10,140 --> 00:11:11,750
Se faire tatouer pour quelqu'un ...

321
00:11:11,875 --> 00:11:13,317
Je veux dire, c'est une sorte de ...

322
00:11:13,442 --> 00:11:15,008
de geste cool et romantique, non?

323
00:11:15,174 --> 00:11:16,927
Je veux dire, si tu veux
essayer de pimenter les choses?

324
00:11:17,093 --> 00:11:18,762
C'est douloureux,
mais ce n'est pas insupportable.

325
00:11:18,928 --> 00:11:20,790
Je me suis fais un dauphin
quand j'étais au lycée.

326
00:11:20,915 --> 00:11:22,257
Nous servons des dauphins au lit.

327
00:11:22,382 --> 00:11:23,683
- Chuuut.
- Mais tu sais quoi?

328
00:11:23,849 --> 00:11:25,477
Je vais me faire un tatouage pour Chris.

329
00:11:25,643 --> 00:11:27,437
- Merci, Julian.
- Maintenant, on s'embrasse?

330
00:11:27,603 --> 00:11:28,980
- Non.
- C'est pas grave.

331
00:11:29,146 --> 00:11:30,664
- Julian.
- Mmm ?

332
00:11:30,789 --> 00:11:31,733
- Tu es amusant.
- Mmm.

333
00:11:31,899 --> 00:11:34,194
Je vais aller au "bed" avec toi.

334
00:11:34,360 --> 00:11:35,654
Hey, mec.

335
00:11:35,820 --> 00:11:37,336
J'ai cru bon de te rapporterais ça.

336
00:11:37,461 --> 00:11:40,906
Je l'ai trouvé dans les, euh,
buissons devant notre maison.

337
00:11:41,031 --> 00:11:42,073
Je suis gêné.

338
00:11:42,198 --> 00:11:43,508
Je veux dire, à cet instant,
je suppose que je pensais

339
00:11:43,633 --> 00:11:45,997
jeter ma chaussure sur le toit 
aurait illustrer mon argument.

340
00:11:46,163 --> 00:11:48,166
ça ne le fait jamais.

341
00:11:48,332 --> 00:11:49,513
Elle me rend fou, tu sais ?

342
00:11:49,638 --> 00:11:52,683
Je-Je ne peux pas manger, 
je ne peux pas dormir.

343
00:11:52,808 --> 00:11:53,755
Oh, mon Dieu.

344
00:11:53,921 --> 00:11:55,132
Qu'est-ce qu'il y a?

345
00:11:55,298 --> 00:11:57,555
J'ai oublié de tenir compte 
des variations du treillis ... bon sang!

346
00:11:57,680 --> 00:11:59,845
Oh, mec, c'est une erreur de débutant, non...

347
00:12:00,011 --> 00:12:00,892
Erreur...?

348
00:12:01,017 --> 00:12:02,293
Peux-tu me passer la pince coupante?

349
00:12:02,418 --> 00:12:05,664
Oui, bien sûr!
Le, euh, hogger.

350
00:12:05,789 --> 00:12:08,999
Hey, tu sais, euh, mec,
Je connais ça, tu vois,

351
00:12:09,124 --> 00:12:10,701
ce genre de
folie de début de relation

352
00:12:10,826 --> 00:12:12,566
ce par quoi tu passe en ce moment
est peu horrible

353
00:12:12,732 --> 00:12:13,567
mais c'est ... c'est aussi
génial, tu vois.

354
00:12:13,733 --> 00:12:14,818
Pour être honnête, je...

355
00:12:14,984 --> 00:12:17,195
- ça me manque un peu.
- J'ai dis pince coupante.

356
00:12:17,361 --> 00:12:19,156
"Pince coupante".
Ouai.

357
00:12:19,322 --> 00:12:21,111
J'aime Ava.

358
00:12:21,236 --> 00:12:22,712
C'est juste que...

359
00:12:22,837 --> 00:12:24,180
Je-Je ne sais pas si je peux
faire ça, tu sais?

360
00:12:24,305 --> 00:12:26,449
Tout c'est ce qu'elle veut,
qu'elle a besoin.

361
00:12:26,574 --> 00:12:29,583
Elle ... elle est incapable de me 
retrouver à mi-chemin, tu vois?

362
00:12:30,210 --> 00:12:32,252
Merci, mec.
Tu sais, je ...

363
00:12:32,418 --> 00:12:35,338
j'ai l'impression que je. ..
Je ne sais pas, je préfère avoir

364
00:12:35,504 --> 00:12:36,623
ce que vous avez toi et Reagan, tu sais?

365
00:12:36,748 --> 00:12:38,858
Quelque chose de solide et de confortable.

366
00:12:38,983 --> 00:12:42,928
Ouais, bien que je dois dire que,
j'aimerais parfois faire

367
00:12:43,053 --> 00:12:45,223
quelque chose de fou comme 
jeter une chaussure ou ...

368
00:12:49,143 --> 00:12:51,062
Je peux emprunter cette bombe de peinture?

369
00:12:52,691 --> 00:12:55,942
Ouais, c'est ça.

370
00:13:00,321 --> 00:13:02,107
Je parie que vous avez remarqué
la bombe de peinture, hein?

371
00:13:02,232 --> 00:13:03,950
Demandant sans doute,
"qu'est-ce que prépare ce mec mystérieux?"

372
00:13:04,116 --> 00:13:06,877
"Quelque chose d'illégal?
Est-il un tagueur?"

373
00:13:07,002 --> 00:13:09,546
"Est-il un artiste de rue anonyme de Banksy?"

374
00:13:09,671 --> 00:13:10,747
"Est-il prêt à aller en prison

375
00:13:10,872 --> 00:13:12,751
juste pour exprimer
son amour à travers un graffitus ... "

376
00:13:12,917 --> 00:13:15,253
Graffito...
Graffiti... peu importe.

377
00:13:15,419 --> 00:13:17,787
Je vais reprendre mes 2 $, s'il vous plaît.

378
00:13:17,912 --> 00:13:19,549
Ou un dollar ... ça me va.

379
00:13:19,715 --> 00:13:21,176
Merci.

380
00:13:29,353 --> 00:13:30,863
Est-ce que l'hépatite C
vient avec le tatouage

381
00:13:30,988 --> 00:13:32,437
ou doit-on payer un supplément pour ça ?

382
00:13:32,603 --> 00:13:33,897
[rires]

383
00:13:34,063 --> 00:13:35,167
Parce que...

384
00:13:35,292 --> 00:13:37,525
Vous pouvez avoir l'hépatite C 
à partir d'un tatouage.

385
00:13:38,995 --> 00:13:41,972
Je suis juste ...
Je me fais le nom de mon mari

386
00:13:42,097 --> 00:13:44,157
encré sur mon derrière.

387
00:13:45,199 --> 00:13:49,110
Ouais, nous voilà,
juste quatre femmes énervées

388
00:13:49,235 --> 00:13:50,705
qui vont se faire un tatouage.

389
00:13:50,871 --> 00:13:52,040
Ok, suivante ?

390
00:13:52,206 --> 00:13:54,047
C'est moi.

391
00:13:54,172 --> 00:13:55,815
Encre fraîche.

392
00:13:55,940 --> 00:13:57,963
La dernière marche.

393
00:13:58,129 --> 00:14:00,298
Regardez-moi, me faisant encrer !

394
00:14:00,464 --> 00:14:01,586
Je ne veux pas vous coupez le souffle
ou quoi que ce soit,

395
00:14:01,711 --> 00:14:05,091
mais, uh, j'ai plus de 30 ans.

396
00:14:05,216 --> 00:14:06,526
Ouai, je sais.

397
00:14:06,651 --> 00:14:09,182
Je sais!
Je sais.

398
00:14:09,348 --> 00:14:12,533
C'est juste, la génétique, j'en suis sûr.

399
00:14:12,658 --> 00:14:14,235
Une autre chose que vous
voulez peut-être retenir

400
00:14:14,360 --> 00:14:18,004
 à vos oreilles cerceaux
là-bas, mais, euh ...

401
00:14:18,129 --> 00:14:19,609
J'ai un bébé.
C'est vrai.

402
00:14:19,997 --> 00:14:22,998
Ouais, vous m'avez bien entendu.
J'en ai un.

403
00:14:26,202 --> 00:14:28,446
Vous avez déjà eu l'un de
ces moments où vous, genre,

404
00:14:28,571 --> 00:14:31,682
quitter votre corps pour un second
et vous regardant

405
00:14:31,807 --> 00:14:35,834
Et, ce que vous voyez là,
est super-tragique?

406
00:14:36,000 --> 00:14:37,587
[Bourdonnement du pistolet à tatouage]
[halètements]

407
00:14:37,712 --> 00:14:39,088
[Soupirs]
Ouais, vous savez quoi ?

408
00:14:39,213 --> 00:14:43,459
Je ne vais pas faire ce tatouage aujourd'hui.

409
00:14:43,584 --> 00:14:45,260
Peut-être demain?
Je viens de, euh ...

410
00:14:45,426 --> 00:14:47,430
J'ai oublié, euh, je suis en retard 
pour un test de Papanicolaou,

411
00:14:47,555 --> 00:14:49,131
alors merci beaucoup.

412
00:14:49,256 --> 00:14:51,182
Faites attention.
Gardez l'avance.

413
00:15:06,947 --> 00:15:10,250
Ouais, ça va totalement fonctionner.

414
00:15:10,375 --> 00:15:13,997
[Cris]
Ah, [Bip]!

415
00:15:14,163 --> 00:15:16,145
[Bleep]

416
00:15:21,128 --> 00:15:22,683
Quoi de neuf?

417
00:15:25,622 --> 00:15:27,737
C'est un endroit intéressant.

418
00:15:27,862 --> 00:15:29,463
Je n'arrive pas à déterminer 
si c'est génial ou affreux.

419
00:15:29,588 --> 00:15:31,274
Merci.
Je voulais créer

420
00:15:31,399 --> 00:15:34,645
une expérience de consommation qui
reposait entièrement sur ​​le confort.

421
00:15:34,770 --> 00:15:36,853
- Je t'en prie.
- Oh.

422
00:15:37,019 --> 00:15:38,616
Oh!... d'accord.

423
00:15:38,741 --> 00:15:40,417
Oups.
Lit à eau.

424
00:15:40,542 --> 00:15:42,317
[Cris]
Viens.

425
00:15:42,483 --> 00:15:44,402
- Désolé.
- Pas de problème.

426
00:15:48,416 --> 00:15:49,992
- C'est pour les VIP.
- Bien sûr.

427
00:15:50,117 --> 00:15:52,077
Et il est rempli avec de la vodka, hmm?

428
00:15:52,243 --> 00:15:53,661
- C'est ce que je sens?
- Oui.

429
00:15:53,827 --> 00:15:55,872
Mais assez parlé d'autres choses.
Parlons davantage de toi.

430
00:15:56,038 --> 00:15:58,583
Ton émission télévisée,
tes nichons, ton esprit.

431
00:15:58,749 --> 00:15:59,701
[Cliquetis de plâteau]

432
00:15:59,826 --> 00:16:01,544
- Oh, c'est quoi?
- Sushi italien.

433
00:16:01,710 --> 00:16:04,589
C'est comme les sushis japonais
avec des ingrédients italiens.

434
00:16:04,755 --> 00:16:06,675
- Oh.
- Mmm.

435
00:16:06,800 --> 00:16:08,510
- Ah?
- Mmm... uhh.

436
00:16:08,676 --> 00:16:11,513
Être la nourriture qui
descend dans ton tube alimentaire.

437
00:16:11,679 --> 00:16:12,445
Quoi ?

438
00:16:12,570 --> 00:16:13,579
Tu as un tel instinct

439
00:16:13,704 --> 00:16:14,766
pour les bonnes choses de la vie.

440
00:16:14,932 --> 00:16:16,781
Ta façon de t'habiller, 
la voiture que tu conduis,

441
00:16:16,906 --> 00:16:18,395
même ta montre classique française.

442
00:16:18,561 --> 00:16:20,484
- C'est une Piaget.
- Ah, oui.

443
00:16:20,609 --> 00:16:24,721
Julian, je suis désolé, on a
parler de moi pendant une heure.

444
00:16:24,846 --> 00:16:26,403
Je m'ennuie. Pouvons-nous
parler d'autre chose?

445
00:16:26,569 --> 00:16:28,655
Compris.
Tu n'as pas besoin de me le répéter deux fois.

446
00:16:28,821 --> 00:16:30,198
Merci.

447
00:16:30,364 --> 00:16:32,367
Tu as la plus belle
tache de rousseur juste ici.

448
00:16:32,533 --> 00:16:34,195
- [Soupirs]
- Et ici.

449
00:16:34,320 --> 00:16:36,371
- Et ici, et ici.
- D'accord.

450
00:16:36,537 --> 00:16:37,829
Tu es un visage à tache de rousseur.

451
00:16:37,954 --> 00:16:39,457
Bon, Julian.
Tu sais quoi?

452
00:16:39,623 --> 00:16:41,563
Tu as en fait eclaircis quelque chose pour moi.

453
00:16:41,688 --> 00:16:43,044
- D'accord.
- Je dois y aller.

454
00:16:43,210 --> 00:16:44,170
- Tu dois y aller?
- Ouais.

455
00:16:44,336 --> 00:16:45,299
- Mais ...
- Je ...

456
00:16:45,424 --> 00:16:46,423
Pourquoi dois-tu partir ?

457
00:16:46,589 --> 00:16:48,466
- Je ne peux pas ...
- Bon, attends, je vais faire ça.

458
00:16:48,632 --> 00:16:49,801
- Attends.
- Je suis de la dynamite!

459
00:16:49,967 --> 00:16:51,672
- [Cliquetis de plâteau]
- Très bien, voilà.

460
00:16:51,797 --> 00:16:53,373
- Ouais.
- Merci.

461
00:16:53,498 --> 00:16:56,224
Je vais retrouver la sortie.

462
00:16:56,390 --> 00:16:58,675
Chéri, tu va bien?

463
00:16:58,800 --> 00:17:00,603
- Ouais.
- Qu'est-ce qui va ...

464
00:17:00,769 --> 00:17:01,813
[halètements]

465
00:17:01,979 --> 00:17:03,273
C'est le passage, n'est-ce pas?

466
00:17:03,439 --> 00:17:05,108
Oh, mon Dieu.

467
00:17:05,274 --> 00:17:06,901
Tu as repeint mon nom à nouveau?

468
00:17:07,067 --> 00:17:08,736
- Non. Je veux dire ...
- Non?

469
00:17:08,902 --> 00:17:10,850
C'était l'idée, mais ensuite ...

470
00:17:10,975 --> 00:17:13,324
Dieu, ce truc est plus raide 
que dans me souvenirs.

471
00:17:13,490 --> 00:17:15,758
Il y a dix ans, j'avais tellement
d'agilité, béb', et de résolution.

472
00:17:15,883 --> 00:17:17,829
j'aurais aimé le faire, mais maintenant ...

473
00:17:17,995 --> 00:17:20,128
Ouais, eh bien, si c'était il y a dix ans je. ..

474
00:17:20,253 --> 00:17:22,163
J'aurais arborer un grand tatouage "Chris".

475
00:17:22,288 --> 00:17:23,209
sur mon croupion.

476
00:17:23,375 --> 00:17:24,932
Aww.

477
00:17:25,057 --> 00:17:26,337
- Ouais.
- A côté du dauphin?

478
00:17:26,503 --> 00:17:28,368
J'allais avoir le dauphin
lui sautant dessus

479
00:17:28,493 --> 00:17:30,300
et en l'éclaboussant gentimment.

480
00:17:30,466 --> 00:17:33,439
Oh, eh bien, ça n'a pas d'importance.

481
00:17:33,564 --> 00:17:35,263
Je suppose que ce genre de choses 
fait partie du passé, hein?

482
00:17:35,429 --> 00:17:37,348
Ouais.
[Coup de tonnerre]

483
00:17:37,514 --> 00:17:39,344
Tu sais quoi ?
On devrait probablement prendre

484
00:17:39,469 --> 00:17:41,813
- un peu d'argent pour baby-sitter.
- Euh, je crois qu'ils ont ...

485
00:17:41,938 --> 00:17:43,396
Ouais, ils ont un distributeur juste là.

486
00:17:43,562 --> 00:17:45,565
Oh, c'est l'un de ceux qui
prend, genre, trois dollars.

487
00:17:45,731 --> 00:17:48,352
Oh, allez, chéri, s'il te plait.
On peut éviter d'être radin là maintenant ?

488
00:17:48,477 --> 00:17:49,611
D'accord, hop, dehors.

489
00:17:49,777 --> 00:17:50,554
[<i> Phil Collins against all odds</i> à la radio]

490
00:17:50,679 --> 00:17:52,123
Quoi? Pourquoi moi?

491
00:17:52,248 --> 00:17:53,391
Il pleut,

492
00:17:53,516 --> 00:17:54,825
et mes cheveux sont vraiment bien aujourd'hui,

493
00:17:54,950 --> 00:17:56,994
donc non, je ne vais pas sortir,
toi, tu sors.

494
00:17:57,119 --> 00:17:58,529
Eh bien, je viens de glisser sur un mur pour ...

495
00:17:58,654 --> 00:17:59,996
D'accord, ouais, okay.
Je vais sortir.

496
00:18:00,162 --> 00:18:02,300
Non, non, je veux dire ...
Je veux dire, j'ai pratiquement

497
00:18:02,425 --> 00:18:03,734
marqué à vie mon corps pour toi.

498
00:18:03,859 --> 00:18:04,869
Mais non, je vais sortir.

499
00:18:04,994 --> 00:18:06,404
Non, chéri, je vais le faire.

500
00:18:06,529 --> 00:18:07,905
Non, je vais sortir.
Je vais sortir.

501
00:18:08,030 --> 00:18:09,380
ça va ruiner ma coiffure.

502
00:18:09,546 --> 00:18:12,050
Je vais sortir.

503
00:18:12,216 --> 00:18:13,310
- ♪ How could you ♪
- Hey!

504
00:18:13,435 --> 00:18:14,711
- ♪ Just walk away from me ♪
- Quoi ?

505
00:18:14,836 --> 00:18:16,579
Ne me tournes pas le dos !
Mon dieu, je déteste cette chanson.

506
00:18:16,704 --> 00:18:17,580
- Quoi?
- Non, écoutes,

507
00:18:17,705 --> 00:18:18,714
Je vais chercher l'argent.

508
00:18:18,839 --> 00:18:19,914
Non, je vais prendre l'argent.

509
00:18:20,039 --> 00:18:21,248
Je ne vais pas te laisser 
avoir le dessus.

510
00:18:21,373 --> 00:18:22,316
Ok, tu sais quoi ?

511
00:18:22,441 --> 00:18:23,483
Mon brushing est gâché!

512
00:18:23,608 --> 00:18:24,885
Ouais, et c'est
ma casquette préférée des Jets,

513
00:18:25,010 --> 00:18:25,897
et ça n'aura plus de forme après ça,

514
00:18:26,063 --> 00:18:27,398
Mais tu ne m'entends pas me plaindre.

515
00:18:27,564 --> 00:18:29,275
Tu sais quoi ?
Les jets sont nuls, d'accord ?

516
00:18:29,441 --> 00:18:31,319
Rex Ryan tourne autour d'eux!

517
00:18:31,485 --> 00:18:32,362
Oh, tu es un imbécile.

518
00:18:32,528 --> 00:18:34,739
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?

519
00:18:34,905 --> 00:18:37,194
[Musique s'emplifie]

520
00:18:37,319 --> 00:18:41,564
♪ I wish I could just
make you turn around ♪

521
00:18:41,689 --> 00:18:45,291
♪ turn around and see me cry ♪

522
00:18:45,457 --> 00:18:48,878
♪ there's so much
I need to say to you ♪

523
00:18:49,044 --> 00:18:50,463
Hey.

524
00:18:50,629 --> 00:18:52,340
Oh, j'aime ton bureau portatif.

525
00:18:52,465 --> 00:18:56,377
Euh, désolé pour hier soir.
J'ai vraiment dérapé.

526
00:18:56,502 --> 00:18:58,045
Moi aussi.

527
00:18:58,170 --> 00:18:59,347
Je ne me suis jamais senti 
tellement hors de contrôle.

528
00:18:59,738 --> 00:19:01,057
Je suis rentré et j'ai pris 
une Guinness (une bière)

529
00:19:01,223 --> 00:19:02,849
et j'ai commandé 914 mètres
de maillon de chaîne enduit

530
00:19:02,974 --> 00:19:05,353
et sans groupe de tension.

531
00:19:05,519 --> 00:19:06,618
Si tu t'y connais à propos
des clôtures

532
00:19:06,743 --> 00:19:08,731
alors tu sais que c'est
être certifié de fou.

533
00:19:08,897 --> 00:19:10,608
On dirait que tu as
besoin de quelques bandes de tension.

534
00:19:10,774 --> 00:19:12,193
Exactement.

535
00:19:12,359 --> 00:19:13,825
Kevin...

536
00:19:13,950 --> 00:19:17,594
Je ne peux pas résoudre tes problèmes,
mais je peux écouter.

537
00:19:17,719 --> 00:19:20,535
Et t'apporter quelques uns
de ces trucs.

538
00:19:20,701 --> 00:19:22,412
On devrait faire du café?

539
00:19:22,578 --> 00:19:25,667
Bien sur.

540
00:19:25,792 --> 00:19:29,837
♪ There's nothing
left here to remind me ♪

541
00:19:29,962 --> 00:19:32,755
♪ just the memory of your face ♪

542
00:19:32,921 --> 00:19:34,799
♪ now take a look at me now ♪

543
00:19:34,965 --> 00:19:38,094
Le filtre va ici.

544
00:19:38,260 --> 00:19:40,388
Je le savais.
[rire]

545
00:19:40,554 --> 00:19:42,223
♪ There's just an empty space ♪

546
00:19:42,389 --> 00:19:44,642
[Music s'emplifie]
♪ but to wait for you ♪

547
00:19:44,808 --> 00:19:46,584
♪ is all I can do ♪

548
00:19:46,709 --> 00:19:49,353
♪ and that's what
I've got to face ♪

549
00:19:49,478 --> 00:19:52,522
♪ take a good look at me now ♪

550
00:19:52,647 --> 00:19:53,889
Maintenant <i> c'est</ i> passionné.

551
00:19:54,014 --> 00:19:58,323
Ouais, même la pluie
ne peut pas éteindre notre feu.

552
00:19:58,489 --> 00:19:59,726
- Mon Dieu, je suis désolé, c'était tellement ...
- Non, non, non, j'ai aimé ça.

553
00:19:59,851 --> 00:20:01,627
J'ai bien aimé.
J'ai bien aimé.

554
00:20:01,752 --> 00:20:03,262
[Klaxon de voiture]
Très bien! Très bien!

555
00:20:03,387 --> 00:20:04,896
Très bien!
On vous a entendu!

556
00:20:05,021 --> 00:20:07,498
Bon sang, ne soyez pas un haineux!

557
00:20:07,623 --> 00:20:10,001
- Mmm, Je t'aime.
- Je t'aime.

558
00:20:10,167 --> 00:20:11,804
- [Klaxon]
- Hé, devinez quoi, mon pote.

559
00:20:11,929 --> 00:20:13,172
- Je peux le faire toute la journée!
- Ouais.

560
00:20:13,297 --> 00:20:16,966
- Tu peux continuer de klaxonner !
- Hé, on a toute la journée, mec.

561
00:20:19,635 --> 00:20:21,913
[Bruit de bombe de peinture]

562
00:20:22,038 --> 00:20:23,306
AttendS, c'est comme ça que tu tag?

563
00:20:23,472 --> 00:20:24,134
Quoi? Quoi de mal à ça?

564
00:20:24,259 --> 00:20:26,017
Juste de grosses lettres ennuyeuses comme ça?

565
00:20:26,183 --> 00:20:28,061
- C'est pas une manière de taguer.
- Bon, arrêtez de dire "tag"

566
00:20:28,227 --> 00:20:30,396
Je dis juste qu'il y a
une interprétation artistique. Banksy ...

567
00:20:30,562 --> 00:20:31,673
Bon, ne dis pas "Banksy", chéri.

568
00:20:31,798 --> 00:20:34,651
Banksy, Banksy, Banksy, Banksy...

569
00:20:34,817 --> 00:20:35,863
- Mmm.
- Mmm!

570
00:20:36,181 --> 00:20:37,643
[Sirène de police]

571
00:20:37,768 --> 00:20:38,769
Hey.

572
00:20:40,197 --> 00:20:41,049
[étirements]

573
00:20:41,174 --> 00:20:42,664
- Bonjour, officier.
- Hey, salut.

574
00:20:42,789 --> 00:20:45,842
Désolé, on est juste
un couple d'adultes ici.

575
00:20:45,967 --> 00:20:47,150
Mm-hmm.
Juste venu pour le faire.

576
00:20:47,275 --> 00:20:48,122
Ouai.

577
00:20:49,010 --> 00:20:50,306
C'est désormais illégal?

578
00:20:51,347 --> 00:20:53,758
Je ne savais pas qu'on ne pouvait plus le faire.

579
00:20:53,883 --> 00:20:55,117
Nous avons un bébé aussi,

580
00:20:55,242 --> 00:20:56,422
- Donc, ce n'est même pas, genre, classé X.
- On va partir.

581
00:20:56,588 --> 00:20:57,422
On va décoller.

582
00:20:57,547 --> 00:20:58,758
- Excusez-nous.

583
00:20:58,924 --> 00:21:01,761
<font color="#3399FF">Sync and trad. by Mlmlte/elodie974</font>
<font color="#3399FF">www.addic7ed.com</font>

