1
00:00:03,036 --> 00:00:04,264
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,504 --> 00:00:08,099
Je suis au mauvais endroit.
Les gens que je connais, que j'aime,

3
00:00:08,341 --> 00:00:09,501
sont ailleurs.

4
00:00:09,776 --> 00:00:11,368
Je te vois dans mes rêves.

5
00:00:11,644 --> 00:00:13,544
Alors que je ne t'ai
jamais vu avant?

6
00:00:13,813 --> 00:00:16,145
Dans tes rêves,
tu me reconnais?

7
00:00:16,383 --> 00:00:19,819
- Tu ressens quelque chose?
- Pourquoi? Je ne te connais pas.

8
00:00:20,053 --> 00:00:21,850
Il s'appelle David Robert Jones.

9
00:00:22,122 --> 00:00:24,022
Il cherchait un minéral,
l'amphylicite.

10
00:00:24,290 --> 00:00:26,656
Une source d'électricité
si on sait s'en servir.

11
00:00:26,893 --> 00:00:29,384
- On obtient un explosif puissant.
- Puissant comment?

12
00:00:29,629 --> 00:00:31,756
Assez pour faire un trou
dans l'univers.

13
00:01:00,093 --> 00:01:01,219
Je t'aime.

14
00:01:03,496 --> 00:01:05,225
Tu m'aimes?

15
00:01:06,099 --> 00:01:07,691
Oui.

16
00:01:09,169 --> 00:01:13,299
J'aimerais te l'entendre dire.
Dis-le-moi.

17
00:01:21,081 --> 00:01:22,343
Je t'aime.

18
00:01:47,874 --> 00:01:50,536
C'est Peter. Désolé, il est tôt.
Je t'ai réveillée?

19
00:01:53,146 --> 00:01:54,443
Ça va. Qu'y a-t-il?

20
00:01:54,714 --> 00:01:58,241
Walter et moi avons travaillé
sur la machine ces dernières 24 h.

21
00:01:58,485 --> 00:02:00,749
- Des progrès?
- <i>On a fait une découverte.</i>

22
00:02:00,987 --> 00:02:04,047
Peut-être le 1er pas
pour me ramener chez moi, mais...

23
00:02:04,424 --> 00:02:07,882
- Mais?
- J'ai besoin de ton aide.

24
00:02:08,128 --> 00:02:09,789
UNIVERSITE D'HARVARD

25
00:02:10,063 --> 00:02:12,122
Doucement, doucement.

26
00:02:12,398 --> 00:02:17,131
Il faut une distribution
de chaleur maximum,

27
00:02:17,403 --> 00:02:20,930
sans séparation du mélange.

28
00:02:23,510 --> 00:02:25,876
- Olivia, juste à temps.
- C'est quoi cette odeur?

29
00:02:26,112 --> 00:02:30,515
Walter crée un cocktail pour
petit-déj, pain chaud à la cannelle.

30
00:02:30,783 --> 00:02:32,751
Vous savez que le cocktail

31
00:02:32,986 --> 00:02:35,819
était, historiquement, à la base,
une boisson du matin?

32
00:02:36,089 --> 00:02:38,182
L'entomologie du mot cocktail

33
00:02:38,458 --> 00:02:43,259
vient du magnifique coq
qui annonce le lever du soleil.

34
00:02:43,496 --> 00:02:45,327
Qu'y a-t-il dedans?

35
00:02:46,299 --> 00:02:49,666
Oh, surtout du schnaps
à la cannelle, et du beurre.

36
00:02:49,936 --> 00:02:53,303
- Surtout du beurre.
- Il faut plus de beurre.

37
00:02:59,712 --> 00:03:00,804
Ça va?

38
00:03:02,615 --> 00:03:05,482
Je suis un peu fatiguée,
c'est tout.

39
00:03:06,486 --> 00:03:08,283
Tu avais besoin de mon aide?

40
00:03:10,190 --> 00:03:12,658
On a complété l'interface
avec la machine.

41
00:03:12,926 --> 00:03:17,693
L'appareil ne peut fonctionner
qu'avec le profil génétique de Peter.

44
00:03:29,042 --> 00:03:32,307
Avec <i>ç</i>a, vous pouvez contrôler
la machine avec tes pensées?

45
00:03:32,545 --> 00:03:34,979
C'est ainsi que
je le faisais à l'époque.

46
00:03:35,215 --> 00:03:39,049
- On tape des talons et on rentre?
- On ignore comment <i>ç</i>a marche.

47
00:03:39,319 --> 00:03:42,516
C'est ainsi que je me suis
retrouvé ici. En théorie, oui.

48
00:03:42,755 --> 00:03:47,556
On n'en sera certains que
lorsqu'on pourra tester le prototype.

49
00:03:48,194 --> 00:03:51,186
Il faudra que Broyles
donne son accord.

50
00:03:51,464 --> 00:03:52,590
Je vois pourquoi
je suis là.

51
00:03:52,865 --> 00:03:56,528
- Tu veux bien lui demander?
- Je vais voir ce que je peux faire.

52
00:03:56,769 --> 00:04:01,468
SUD DU VERMONT

53
00:04:41,714 --> 00:04:43,079
Regardez.

54
00:04:43,650 --> 00:04:45,618
- Vous avez vu <i>ç</i>a?
- C'est quoi?

55
00:04:45,885 --> 00:04:47,250
Par là.

56
00:05:20,953 --> 00:05:23,148
Le téléphone fonctionne?

57
00:05:54,153 --> 00:05:56,144
J'appelle Walter.

58
00:05:56,789 --> 00:05:58,654
- Bienvenue dans le Vermont.
- Merci.

59
00:05:58,891 --> 00:06:02,156
- Que fait-on ici?
- Atlantic 591 passait dans le ciel

60
00:06:02,395 --> 00:06:04,329
et a eu un problème
durant le vol.

61
00:06:04,564 --> 00:06:06,657
Les systèmes électriques
sont tombés en panne.

62
00:06:06,899 --> 00:06:09,595
Walter?
Je n'arrive pas à le joindre.

63
00:06:09,869 --> 00:06:11,496
- Des survivants?
- Non.

64
00:06:11,738 --> 00:06:14,502
La Sécurité des transports
est sur les lieux du crash.

65
00:06:14,741 --> 00:06:16,606
- Walter?
- Ce qui a fait tomber l'avion

66
00:06:16,876 --> 00:06:19,709
- venait d'ici.
- Comment <i>ç</i>a?

67
00:06:20,046 --> 00:06:23,015
II y a environ 3 heures,
chaque véhicule sur cette route

68
00:06:23,249 --> 00:06:26,343
- s'est arrêté.
- C'était peut-être une interférence.

69
00:06:26,586 --> 00:06:28,679
On a des tours
à haute fréquence?

70
00:06:28,921 --> 00:06:32,914
Non. Ça expliquerait des choses
étranges décrites par des témoins.

71
00:06:33,192 --> 00:06:35,592
- Des objets dans les airs.
- Vous m'entendez?

72
00:06:35,862 --> 00:06:38,353
Vous m'entendez? Walter?

73
00:06:38,598 --> 00:06:41,590
Bon sang, baissez d'un ton,
madame.

74
00:06:42,268 --> 00:06:45,931
- Vous voilà, en personne.
- Belle journée pour une balade.

75
00:06:46,205 --> 00:06:48,901
Si on s'y mettait?

76
00:06:49,942 --> 00:06:52,433
Dire que tu l'as convaincu
de sortir du labo.

77
00:06:52,712 --> 00:06:54,942
C'était son idée, pas la mienne.

78
00:06:55,648 --> 00:06:57,775
Il a dû en avoir assez
d'être enfermé.

79
00:06:58,050 --> 00:07:03,044
Ce n'est pas tout.
Il est plus ouvert dernièrement.

80
00:07:03,289 --> 00:07:05,553
Peter, regarde <i>ç</i>a.

81
00:07:05,792 --> 00:07:08,886
Que faites-vous?
Cette voiture est à quelqu'un.

82
00:07:09,128 --> 00:07:10,390
Regarde.

83
00:07:12,899 --> 00:07:14,764
- C'est magnétisé.
- Comme je le pensais.

84
00:07:15,001 --> 00:07:19,267
Les effets de lévitation
décrits par les témoins

85
00:07:19,505 --> 00:07:24,169
n'avaient rien à voir avec la
gravité. On dirait qu'à un moment,

86
00:07:24,444 --> 00:07:27,675
la force électromagnétique
a été augmentée.

87
00:07:27,947 --> 00:07:30,177
Les systèmes
électriques sont tombés en panne.

88
00:07:30,450 --> 00:07:33,419
- Et les avions aussi.
- C'était assez fort

89
00:07:33,653 --> 00:07:39,285
pour laisser des résidus de force
magnétique dans tous les métaux.

90
00:07:39,525 --> 00:07:41,959
- Une idée de la cause?
- Pas encore.

91
00:07:42,195 --> 00:07:47,030
Il me faut des échantillons
avant de développer une théorie.

92
00:07:47,300 --> 00:07:52,328
Il me faut des échantillons
de l'épave et de la boîte noire.

93
00:07:52,605 --> 00:07:55,005
Prenez tout ce qu'il vous faut.

94
00:07:55,274 --> 00:07:57,640
Nous allons nous coordonner avec
la Sécurité pour disposer

95
00:07:57,910 --> 00:08:00,140
de l'épave et des cadavres.

96
00:08:02,014 --> 00:08:03,538
Peter.

97
00:08:05,351 --> 00:08:08,946
Pendant qu'ils rassemblent les corps,
j'ai vu au bout de la rue

98
00:08:09,188 --> 00:08:14,683
une pancarte pour un endroit
qui sert des tartes à la rhubarbe.

99
00:08:14,961 --> 00:08:16,724
Qui a faim?

100
00:08:16,996 --> 00:08:20,056
Bienvenue à WESTFIELD
Vous nous avez manqué!

101
00:08:29,442 --> 00:08:31,171
Tartes à la rhubarbe
FAITES MAISON

102
00:08:39,519 --> 00:08:41,248
Là.

103
00:08:41,521 --> 00:08:44,718
- "La meilleure de Westfield." Voyez.
- Mince.

104
00:08:44,991 --> 00:08:47,459
- Qu'y a-t-il?
- Je n'ai pas de signal.

105
00:08:47,693 --> 00:08:51,254
J'appelle Astrid de la cabine
pour avoir une heure estimative.

106
00:08:51,531 --> 00:08:54,364
- On emmènera la tarte.
- On se retrouve à l'intérieur?

107
00:08:54,600 --> 00:08:55,999
Bien.

108
00:09:00,273 --> 00:09:03,208
Mettez-vous au chaud, messieurs.
Asseyez-vous.

109
00:09:04,610 --> 00:09:06,100
Qu'est-ce que ce sera?

110
00:09:06,379 --> 00:09:09,906
Un gros morceau de tarte
et un café, s'il vous plaît.

111
00:09:10,182 --> 00:09:12,275
- Et pour vous?
- Les toilettes.

112
00:09:12,552 --> 00:09:14,850
A l'arrière, la 1re porte à droite.

113
00:09:15,087 --> 00:09:16,281
Merci.

114
00:09:17,089 --> 00:09:18,852
- D'où êtes-vous?
- Boston.

115
00:09:19,091 --> 00:09:23,255
C'est une belle ville.
Mon oncle habite Somerville.

116
00:09:23,529 --> 00:09:27,260
- 1re visite dans le Vermont?
- On est dans le Vermont?

117
00:09:27,533 --> 00:09:30,798
- Vous êtes perdus?
- Pas que je sache.

118
00:09:31,070 --> 00:09:33,231
Vous allez de Boston au Vermont

119
00:09:33,506 --> 00:09:36,532
- sans le savoir?
- Je ne peux pas conduire.

120
00:09:36,776 --> 00:09:40,212
On n'a pas renouvelé mon permis
depuis ma sortie de l'asile.

121
00:09:45,384 --> 00:09:48,876
Vous savez quoi? Vous me plaisez.
Je vous offre la tarte.

122
00:09:49,789 --> 00:09:51,279
Merci.

123
00:10:33,432 --> 00:10:37,334
Hé. On dirait que
June vous a donné du café.

124
00:10:38,270 --> 00:10:40,204
Votre soirée se passe bien?

125
00:10:40,773 --> 00:10:42,468
Très bien.

126
00:10:42,708 --> 00:10:46,508
- Et la vôtre?
- Bien. Qu'est-ce que ce sera?

127
00:10:47,680 --> 00:10:49,511
Que voulez-vous commander?

128
00:10:50,716 --> 00:10:52,206
J'ai déjà commandé.

129
00:10:53,386 --> 00:10:56,082
Je suis occupé.
Vous commandez ou pas?

130
00:10:56,689 --> 00:11:00,284
J'ai commandé
une part de tarte à la rhubarbe.

131
00:11:01,027 --> 00:11:03,621
Vous me l'avez même offerte.

132
00:11:06,799 --> 00:11:09,859
- Vous voulez me voler?
- Non.

133
00:11:10,136 --> 00:11:13,867
Personne ne me vole.
Pas vous, pas Cliff, personne.

134
00:11:14,306 --> 00:11:16,240
Vous m'entendez, vieil homme?

135
00:11:16,509 --> 00:11:19,808
Oui. Je vous entends
parfaitement bien.

136
00:11:25,151 --> 00:11:29,713
Je vais chercher votre part de tarte.
J'ai dû oublier. Pardon.

137
00:11:44,737 --> 00:11:47,763
S'il vous plaît. S'il vous plaît.

138
00:11:55,848 --> 00:11:59,011
Et voilà.

139
00:11:59,251 --> 00:12:01,515
Je peux vous amener autre chose?

140
00:12:02,655 --> 00:12:03,679
Non.

141
00:12:04,190 --> 00:12:07,353
- Merci.
- Je vous en prie.

142
00:12:15,801 --> 00:12:17,166
Peter!

143
00:12:19,038 --> 00:12:20,665
Walter!

144
00:12:33,986 --> 00:12:35,419
Peter.

145
00:12:35,688 --> 00:12:37,246
Ça va.

146
00:12:38,457 --> 00:12:40,550
- Que s'est-il passé?
- Je ne sais pas.

147
00:12:40,793 --> 00:12:42,454
Il y a un type à l'arrière.

148
00:12:42,728 --> 00:12:45,492
Le chef l'a attaqué.
Il est en mauvais état.

149
00:12:45,765 --> 00:12:46,789
Merci.

150
00:12:55,107 --> 00:12:56,131
Allez.

151
00:12:56,408 --> 00:13:00,401
Le pouls est faible sans doute
à cause de la coupure au bras.

152
00:13:00,646 --> 00:13:03,342
Un peu plus à droite
il touchait l'artère brachiale.

153
00:13:03,616 --> 00:13:06,141
J'ai trouvé un cadavre
derrière le comptoir.

154
00:13:06,418 --> 00:13:08,147
- Un tueur en série?
- Qui sait?

155
00:13:08,420 --> 00:13:10,217
Quelque chose cloche ici.

156
00:13:10,456 --> 00:13:12,447
- Comment <i>ç</i>a?
- Tout est désert.

157
00:13:12,725 --> 00:13:15,159
Aucune ligne
téléphonique ne fonctionne.

158
00:13:15,427 --> 00:13:17,292
On ne peut pas
avoir d'ambulance?

159
00:13:17,530 --> 00:13:20,021
- On peut le soigner ici?
- Il a perdu trop de sang.

160
00:13:20,299 --> 00:13:24,326
Sans fluides et réanimation
et sans transfusion sanguine,

161
00:13:24,603 --> 00:13:27,504
- il ne survivra pas.
- L'hôpital est à 20 minutes.

162
00:13:27,773 --> 00:13:30,173
Allons-y. Prends ses pieds.

163
00:13:31,343 --> 00:13:34,039
Vous quittez WESTFIELD
Merci de votre visite!

164
00:13:38,050 --> 00:13:39,312
Où suis-je?

165
00:13:39,552 --> 00:13:42,851
Vous avez été blessé.
On vous emmène à l'hôpital.

166
00:13:43,122 --> 00:13:47,957
- Non. On ne peut pas partir. On...
- Ça va aller.

167
00:13:48,194 --> 00:13:50,788
Restez éveillé.
Comment vous appelez-vous?

168
00:13:51,630 --> 00:13:53,495
Cliff.

169
00:13:53,766 --> 00:13:55,631
Cliff Hayes.

170
00:14:02,208 --> 00:14:04,267
- Vous avez vu?
- "Bienvenue à Westfield."

171
00:14:04,510 --> 00:14:07,035
- Tu as dû te tromper.
- Oui.

172
00:14:07,313 --> 00:14:09,713
De la rue principale
on retrouve la nationale.

173
00:14:09,982 --> 00:14:11,176
Je croyais l'avoir fait.

174
00:14:23,028 --> 00:14:25,519
- Que se passe-t-il?
- C'est impossible.

175
00:14:25,798 --> 00:14:27,231
On ne peut pas partir.

176
00:14:27,499 --> 00:14:29,694
On ne peut pas partir.

177
00:14:30,803 --> 00:14:32,794
On ne peut pas partir.

178
00:14:34,073 --> 00:14:36,234
Notre ami a raison.

179
00:14:37,309 --> 00:14:38,401
On est coincés ici.

180
00:14:45,784 --> 00:14:48,116
COMMISSARIAT DE WESTFIELD

181
00:14:49,421 --> 00:14:52,083
Hello? FBI.
Il y a quelqu'un?

182
00:14:52,958 --> 00:14:54,425
Etends-le là, Peter.

183
00:15:01,100 --> 00:15:04,558
Son pouls ralentit.
On va commencer la transfusion.

184
00:15:04,803 --> 00:15:07,465
- Avec quoi, Walter?
- Cherche une trousse de secours.

185
00:15:07,740 --> 00:15:12,040
Il pourrait y avoir ce qu'il faut. Je
suis O négatif, je donnerai mon sang.

186
00:15:12,278 --> 00:15:16,305
Les téléphones ne fonctionnent pas.
Pourquoi ne peut-on partir?

187
00:15:16,582 --> 00:15:18,812
Y a-t-il un lien avec ce qui
est arrivé sur la nationale?

188
00:15:19,084 --> 00:15:21,450
Je l'ignore. J'ai déjà vu <i>ç</i>a.

189
00:15:21,687 --> 00:15:23,348
Où?

190
00:15:24,123 --> 00:15:26,455
Dans <i>Brigadoon</i>,
la comédie musicale.

191
00:15:26,692 --> 00:15:29,456
Une ville enchantée dans la forêt
qu'on ne peut quitter.

192
00:15:29,695 --> 00:15:31,993
Mais ce charmant village écossais

193
00:15:32,264 --> 00:15:34,459
était plus accueillant.

194
00:15:34,700 --> 00:15:37,999
- Allez, Walter.
- Je ne sais que penser.

195
00:15:38,270 --> 00:15:40,966
Pour l'instant j'essaie juste
de le garder en vie.

196
00:15:41,206 --> 00:15:42,673
- J'ai ce qu'il faut.
- Bien.

197
00:15:42,942 --> 00:15:45,843
Vous pouvez appuyer ici et là,
s'il vous plaît?

198
00:15:46,111 --> 00:15:47,840
Préparez deux aiguilles.

199
00:15:49,448 --> 00:15:51,313
Nous ne sommes pas
en sécurité ici.

200
00:15:51,684 --> 00:15:54,983
Tout le monde est fou
dans cette ville.

201
00:16:08,634 --> 00:16:10,499
Ça a commencé il y a trois nuits.

202
00:16:10,736 --> 00:16:13,296
Ma sœur nous a réveillés, affolée.

203
00:16:14,340 --> 00:16:15,864
Elle avait si peur.

204
00:16:16,742 --> 00:16:18,300
Un homme était entré chez elle.

205
00:16:18,978 --> 00:16:21,742
J'ai voulu appeler le shérif.
Le téléphone était en panne.

206
00:16:22,014 --> 00:16:25,347
J'y suis allé.
Une fois là-bas, j'ai trouvé

207
00:16:27,486 --> 00:16:32,116
son mari dans la chambre,
avec une balle dans la tête.

208
00:16:33,559 --> 00:16:34,992
A bout portant.

209
00:16:35,227 --> 00:16:38,560
- Le cambrioleur l'avait tué?
- Pas le cambrioleur.

210
00:16:39,698 --> 00:16:41,131
Elle.

211
00:16:42,701 --> 00:16:45,898
Elle disait ne l'avoirjamais vu
de sa vie.

212
00:16:48,440 --> 00:16:51,238
Ils étaient mariés depuis 18 ans.

213
00:16:53,012 --> 00:16:55,845
- Ce serait de l'amnésie?
- Pas vraiment.

214
00:16:56,081 --> 00:17:00,450
Elle délirait. Elle parlait de gens
qu'elle n'avait jamais rencontrés.

215
00:17:01,387 --> 00:17:04,788
De choses et d'enfants
qu'elle n'avait pas faits.

216
00:17:05,057 --> 00:17:10,927
Comme si elle avait les souvenirs
de quelqu'un d'autre.

217
00:17:11,196 --> 00:17:15,360
Ces symptômes ressemblent
à ceux des schizophrènes.

218
00:17:15,601 --> 00:17:17,364
Je m'y connais.

219
00:17:17,603 --> 00:17:20,401
Elle n'était pas la seule comme <i>ç</i>a.

220
00:17:21,407 --> 00:17:23,671
Tous étaient comme <i>ç</i>a.

221
00:17:26,879 --> 00:17:30,975
Comment une ville entière peut virer
schizophrène en une nuit?

222
00:17:31,250 --> 00:17:34,481
Une contagion biologique?
Un virus au cerveau?

223
00:17:35,220 --> 00:17:38,246
Un virus n'explique pas
pourquoi on part dans un sens

224
00:17:38,490 --> 00:17:42,221
et on se retrouve dans l'autre.
Il s'agit d'autre chose.

225
00:17:42,461 --> 00:17:44,725
Parlez-nous des symptômes.

226
00:17:45,764 --> 00:17:47,959
La plupart furent malades
tout de suite.

227
00:17:48,233 --> 00:17:51,134
D'autres après quelques heures ou un
jour. Mais toujours de la même fa<i>ç</i>on.

228
00:17:51,403 --> 00:17:56,739
Confusion, oublis, tremblements.

229
00:17:57,109 --> 00:17:59,100
Certains devinrent
paranoïïaques.

230
00:17:59,978 --> 00:18:01,468
D'autres devinrent violents.

231
00:18:02,581 --> 00:18:04,446
Comme le type au restaurant.

232
00:18:04,716 --> 00:18:07,150
Ceux qui n'étaient pas touchés
sont allés au lycée,

233
00:18:07,419 --> 00:18:08,977
comme ma femme
et ma fille.

234
00:18:09,254 --> 00:18:12,121
Je cherchais de la nourriture
au restaurant.

235
00:18:12,357 --> 00:18:14,086
Ils ont besoin de nourriture.

236
00:18:15,127 --> 00:18:17,095
Mais surtout d'espoir.

237
00:18:17,329 --> 00:18:21,732
La présence du FBI
pourrait leur en donner.

238
00:18:21,967 --> 00:18:25,664
On doit contacter Broyles
pour lui dire ce qui se passe.

239
00:18:25,938 --> 00:18:28,236
J'ai trouvé des radios pour
envoyer un signal

240
00:18:28,474 --> 00:18:31,602
mais il me faut un endroit haut,
de quoi renforcer la transmission.

241
00:18:31,844 --> 00:18:34,108
Il y a un générateur au lycée.

242
00:18:35,180 --> 00:18:39,139
- Qu'en pensez-vous?
- Il faut d'autres choses d'abord.

243
00:18:40,752 --> 00:18:43,619
Il y a une base militaire
à 30 km d'ici.

244
00:18:43,856 --> 00:18:45,483
L'armée serait mêlée
à tout <i>ç</i>a?

245
00:18:45,757 --> 00:18:48,191
Une chose de cette amplitude?
Toute une ville?

246
00:18:48,460 --> 00:18:51,861
Une expérience de l'armée,
ratée comme à Edina.

247
00:18:52,131 --> 00:18:54,691
- Où est-ce?
- Dans le nord de New York.

248
00:18:54,967 --> 00:18:59,301
Toute la population fut défigurée
par une expérience de l'armée.

249
00:18:59,538 --> 00:19:00,869
Je l'ignorais.

250
00:19:03,008 --> 00:19:06,569
J'ai enquêté à Edina,
avec mon Walter et mon Olivia.

251
00:19:08,647 --> 00:19:10,308
Oh, oui.

252
00:19:10,549 --> 00:19:13,382
Oui, j'ai dû le lire
dans ton rapport.

253
00:19:16,522 --> 00:19:22,154
Peter, je ne me considère pas
comme étant violent,

254
00:19:22,394 --> 00:19:25,158
mais étant donné le danger présent,

255
00:19:25,397 --> 00:19:28,889
j'aimerais en avoir un.

256
00:19:35,440 --> 00:19:40,343
- Une bombe lacrymogène?
- Tirez comme <i>ç</i>a.

257
00:19:46,018 --> 00:19:48,111
Vous savez tirer?

258
00:19:49,521 --> 00:19:53,355
- Je suis prof.
- Bien, bouton rouge, sécurité.

259
00:19:54,326 --> 00:19:56,055
Venez.

260
00:19:58,463 --> 00:20:00,431
Allons-y.

261
00:20:11,543 --> 00:20:13,374
Qu'est-ce que c'est?

262
00:20:14,580 --> 00:20:15,604
Vous entendez <i>ç</i>a?

263
00:20:32,564 --> 00:20:35,089
On doit partir d'ici.

264
00:20:45,310 --> 00:20:49,076
- Allez.
- Elle ne démarre pas.

265
00:20:49,314 --> 00:20:52,681
Le taux d'électromagnétisme
qui a arrêté les voitures

266
00:20:52,951 --> 00:20:55,647
sur la nationale
doit être le même ici.

267
00:20:55,921 --> 00:20:59,084
- Ça marchait avant.
- L'effet n'est pas continu.

268
00:20:59,324 --> 00:21:02,782
On peut attendre mais on ignore
si <i>ç</i>a durera longtemps.

269
00:21:08,700 --> 00:21:10,759
- Je vois la ressemblance.
- Quoi?

270
00:21:11,003 --> 00:21:13,267
L'agent Dunham s'appelle Bishop,
comme vous.

271
00:21:13,505 --> 00:21:18,670
- C'est votre fils, non?
- D'une certaine fa<i>ç</i>on.

272
00:21:24,116 --> 00:21:26,550
- Ça va?
- Oui.

273
00:21:26,818 --> 00:21:29,844
Mon bras tremble sans cesse,
c'est tout.

274
00:21:31,156 --> 00:21:35,616
- Qu'y a-t-il?
- Ça va. J'ai la tête qui tourne.

275
00:21:35,861 --> 00:21:38,421
- Tu veux de l'eau?
- Non, parce que...

276
00:21:47,039 --> 00:21:49,507
Je ne peux pas t'expliquer
mais c'est comme si

277
00:21:49,741 --> 00:21:53,074
quelqu'un d'autre était dans ma tête.

278
00:21:56,515 --> 00:21:57,948
Tiens.

279
00:21:59,017 --> 00:22:00,507
Prends <i>ç</i>a.

280
00:22:00,952 --> 00:22:03,978
Je crains que ce qui arrive
aux gens d'ici

281
00:22:04,222 --> 00:22:06,190
soit en train de m'arriver.

282
00:22:27,479 --> 00:22:29,071
Ouvrez, c'est Cliff.

283
00:22:37,923 --> 00:22:39,254
Cliff. Qui est-ce?

284
00:22:39,491 --> 00:22:42,324
Le FBI, Brian.
Je vous expliquerai.

285
00:22:48,266 --> 00:22:50,996
Je te croyais mort.
Que s'est-il passé?

286
00:22:51,269 --> 00:22:52,793
Longue histoire.

287
00:22:53,071 --> 00:22:55,096
Combien de gens sont ici?

288
00:22:55,340 --> 00:22:58,104
- 12.
- 11.

289
00:22:58,343 --> 00:22:59,640
- Teresa.
- Quand?

290
00:22:59,878 --> 00:23:02,938
Ce matin.
On l'a enfermée dans une classe.

291
00:23:03,181 --> 00:23:05,376
- Elle aurait pu nous faire du mal.
- Papa!

292
00:23:05,650 --> 00:23:06,981
Ma chérie.

293
00:23:07,219 --> 00:23:10,188
- Oh, mon Dieu. Je te croyais...
- Non, non.

294
00:23:10,455 --> 00:23:12,650
Je suis là. Je suis là.

295
00:23:14,993 --> 00:23:18,292
On doit le dire à Walter.
Si tu crois qu'il t'arrive

296
00:23:18,530 --> 00:23:20,896
- la même chose qu'à eux.
- Le FBI?

297
00:23:21,166 --> 00:23:23,327
Où sont les autres agents?

298
00:23:23,869 --> 00:23:26,394
- Ils arrivent.
- Ça fait des jours qu'on est là.

299
00:23:26,671 --> 00:23:29,139
Le centre-ville est détruit.
Amis et familles...

300
00:23:29,374 --> 00:23:32,400
Tous deviennent fous et le
gouvernement envoie 3 personnes?

301
00:23:32,677 --> 00:23:36,613
J'imagine que vous avez
des questions. L'aide est en route.

302
00:23:36,848 --> 00:23:38,372
On doit tous coopérer,

303
00:23:38,650 --> 00:23:41,210
trouver ce qui se passe
et partir d'ici.

304
00:23:41,486 --> 00:23:45,183
Si j'examinais une victime,
on comprendrait ce qui se passe.

305
00:23:45,424 --> 00:23:48,188
Une personne, parmi vous,
est devenue folle.

306
00:23:48,427 --> 00:23:49,519
Puis-je la voir?

307
00:23:56,268 --> 00:23:57,735
Teresa.

308
00:23:59,771 --> 00:24:01,432
Vous faites partie du gouvernement.

309
00:24:02,274 --> 00:24:04,572
Vous étudiez
la qualité de l'air.

310
00:24:05,343 --> 00:24:07,675
L'air est malsain ici, non?

311
00:24:07,913 --> 00:24:09,244
Puis-je?

312
00:24:14,352 --> 00:24:16,013
- Fascinant.
- Quoi?

313
00:24:16,421 --> 00:24:18,685
Je vais faire une prise de sang.

314
00:24:20,859 --> 00:24:23,555
Le cuisinier avait deux iris
dans chaque œil.

315
00:24:23,795 --> 00:24:26,389
La maladie dont souffrent ces gens

316
00:24:26,665 --> 00:24:29,065
pourrait créer un genre de mitose.

317
00:24:29,301 --> 00:24:31,599
Les cellules se reproduisent
exponentiellement,

318
00:24:31,870 --> 00:24:34,031
reproduisant des parties du corps.

319
00:24:44,449 --> 00:24:46,781
Je vais vous poser des questions.

320
00:24:47,052 --> 00:24:51,546
Je dois préparer le dîner.
Lee sera bientôt là.

321
00:24:53,225 --> 00:24:55,887
Son mari.
Il est mort il y a 6 ou 7 ans.

322
00:24:59,931 --> 00:25:03,628
Quand avez-vous vu Lee,
la dernière fois?

323
00:25:03,902 --> 00:25:07,201
Ce matin. J'ai préparé son déjeuner
avant qu'il n'aille travailler.

324
00:25:07,572 --> 00:25:10,837
De quoi avez-vous parlé ce matin,
tous les deux?

325
00:25:12,511 --> 00:25:14,570
C'est une mauvaise blague?

326
00:25:14,813 --> 00:25:15,837
Quoi?

327
00:25:16,648 --> 00:25:18,343
Lee est mort.

328
00:25:19,351 --> 00:25:20,648
Il y aura 7 ans en avril.

329
00:25:27,359 --> 00:25:32,023
Je dois préparer le dîner.
Lee sera bientôt là.

330
00:25:32,797 --> 00:25:35,095
Alors?
La radio fonctionne?

331
00:25:35,333 --> 00:25:38,791
Je n'ai pas de signal.
Même avec un plus gros générateur,

332
00:25:39,037 --> 00:25:41,938
il y a trop de parasites
électromagnétiques.

333
00:25:42,774 --> 00:25:44,765
On est là pour un moment.

334
00:25:48,046 --> 00:25:49,513
Qu'y a-t-il?

335
00:25:49,781 --> 00:25:52,614
Cette femme.
Son mari est mort il y a 7 ans,

336
00:25:52,851 --> 00:25:55,684
et elle croit
lui avoir parlé ce matin.

337
00:25:58,957 --> 00:26:01,653
Walter devrait aussi
analyser ton sang.

338
00:26:02,961 --> 00:26:05,452
C'est la seule fa<i>ç</i>on d'être certains.

339
00:26:09,167 --> 00:26:12,625
Vos symptômes sont sans doute
psychosomatiques.

340
00:26:13,371 --> 00:26:16,340
Même enfant, vous avez toujours eu
beaucoup de compassion.

341
00:26:16,808 --> 00:26:20,835
Vous êtes une bonne enquêteuse
car vous comprenez les gens.

342
00:26:21,079 --> 00:26:23,070
C'est tout simple.

343
00:26:23,348 --> 00:26:27,307
Et si c'est pire que <i>ç</i>a,
on s'en occupera en temps voulu.

344
00:26:29,054 --> 00:26:32,285
Je dois examiner <i>ç</i>a.

345
00:26:41,299 --> 00:26:42,891
C'est bien
que tu sois là.

346
00:26:43,168 --> 00:26:45,693
Pas que pour moi, pour lui aussi.

347
00:26:46,805 --> 00:26:49,569
J'ai vu comment il agit
avec toi dernièrement.

348
00:26:49,841 --> 00:26:54,244
Avant ton arrivée,
il était fermé, isolé.

349
00:26:57,048 --> 00:26:59,573
Il est comme mon Walter, celui-là.

350
00:26:59,851 --> 00:27:01,910
- Comment est-elle?
- Pardon?

351
00:27:02,320 --> 00:27:05,812
L'autre Olivia. J'aimerais savoir.

352
00:27:08,860 --> 00:27:10,953
Je ne sais pas, elle est...

353
00:27:12,030 --> 00:27:13,520
Elle est passionnée.

354
00:27:13,765 --> 00:27:16,063
Elle est très têtue.

355
00:27:17,035 --> 00:27:18,593
Elle n'aime pas perdre.

356
00:27:19,270 --> 00:27:23,331
Elle voit le côté positif des gens
même si eux ne le voient pas.

357
00:27:23,575 --> 00:27:24,906
Quand elle m'a trouvé

358
00:27:25,143 --> 00:27:27,543
j'essayais d'escroquer
ces lraniens.

359
00:27:27,779 --> 00:27:30,771
Je ne t'imaginais pas
en tant qu'escroc.

360
00:27:32,450 --> 00:27:36,250
Justement. J'excellais dans
le domaine. Ça ne devait pas durer.

361
00:27:36,488 --> 00:27:39,889
Elle m'a dit de surveiller Walter
qui était sur une affaire,

362
00:27:40,125 --> 00:27:43,151
qu'après je pourrais
reprendre ma vie normale.

363
00:27:43,428 --> 00:27:45,419
Et elle est superbe.

364
00:27:45,664 --> 00:27:47,791
Tu as bon goût.

365
00:27:51,236 --> 00:27:54,228
Elle m'a donné quelque chose
que je n'avais pas eu

366
00:28:00,145 --> 00:28:03,114
depuis la mort de ma mère.
Elle m'a donné

367
00:28:04,516 --> 00:28:06,279
un foyer.

368
00:28:07,452 --> 00:28:09,477
Un endroit où je voulais rentrer.

369
00:28:13,124 --> 00:28:15,490
On a fini par avoir notre truc.

370
00:28:16,327 --> 00:28:19,296
- Truc?
- Oui, notre routine, tu vois?

371
00:28:19,531 --> 00:28:21,692
Le vendredi on regardait
des films d'horreur

372
00:28:21,966 --> 00:28:24,298
et on commandait à manger
chez Damiano. Tu connais?

373
00:28:24,536 --> 00:28:26,800
Non, mais je suis passée devant.

374
00:28:27,205 --> 00:28:29,264
C'est bon. Tu devrais essayer.

375
00:28:30,608 --> 00:28:32,633
Elle a de la chance de t'avoir.

376
00:28:34,946 --> 00:28:37,847
Oh, mon Dieu. Non.

377
00:28:39,718 --> 00:28:42,846
- Que s'est-il passé?
- Je l'ai trouvée comme <i>ç</i>a.

378
00:28:45,824 --> 00:28:47,815
Elle a réussi à s'enfuir.

379
00:28:54,199 --> 00:28:57,862
Je ne comprends pas.
Elle allait bien à notre arrivée.

380
00:28:58,636 --> 00:29:01,696
Qui sait si ce qui
lui est arrivé ne nous arrivera pas?

381
00:29:01,973 --> 00:29:04,965
- Personne ne vient?
- On va s'en sortir.

382
00:29:05,210 --> 00:29:07,144
On doit comprendre
ce qui arrive,

383
00:29:07,378 --> 00:29:09,539
et essayer de partir.

384
00:29:11,216 --> 00:29:13,980
Je ne devrais pas être ici.

385
00:29:14,219 --> 00:29:15,743
Pardon?

386
00:29:17,388 --> 00:29:20,186
On m'a offert un poste d'enseignant
à Philadelphie l'an dernier.

387
00:29:20,759 --> 00:29:23,728
Angela voulait que j'accepte.
Je l'ai convaincue de rester.

388
00:29:23,995 --> 00:29:27,726
En fait, j'avais peur de partir.

389
00:29:27,999 --> 00:29:29,899
J'ai toujours vécu ici.

390
00:29:30,535 --> 00:29:35,029
Si j'avais accepté ce boulot,
ma famille serait en sécurité.

391
00:29:35,273 --> 00:29:38,208
Peut-être.
Mais vous êtes ici.

392
00:29:38,476 --> 00:29:42,037
Et sans vous, ils n'auraient
peut-être pas survécu.

393
00:29:43,548 --> 00:29:47,917
<i>Olivia Dunham et Peter Bishop</i>
<i>sont demandés au labo de biologie.</i>

394
00:29:48,186 --> 00:29:50,848
<i>Olivia et Peter au labo.</i>
<i>Merci.</i>

395
00:29:55,093 --> 00:29:57,789
Peter? Olivia?

396
00:29:58,062 --> 00:30:00,530
J'ai compris ce qui arrive
dans cette ville.

397
00:30:00,765 --> 00:30:05,202
Teresa a 92 chromosomes
dans son ADN.

398
00:30:05,436 --> 00:30:09,031
C'est le double de ce qu'on
trouve dans tout sang humain.

399
00:30:09,274 --> 00:30:10,400
C'est possible?

400
00:30:10,642 --> 00:30:14,100
Belly et moi avons un jour combiné
une portion de notre univers

401
00:30:14,379 --> 00:30:18,247
avec l'autre univers dans un bocal
à poissons dans notre labo.

402
00:30:18,516 --> 00:30:20,643
A part pour le poisson rouge,

403
00:30:20,919 --> 00:30:24,548
l'effet sur les régions
communes fut catastrophique.

404
00:30:24,789 --> 00:30:27,121
Gravité, champs
électromagnétiques...

405
00:30:27,392 --> 00:30:29,952
Les deux univers se sont
confondus l'un dans l'autre.

406
00:30:30,228 --> 00:30:32,025
J'en ai bien peur.

407
00:30:33,798 --> 00:30:38,667
Ces deux cercles
sont les deux univers.

408
00:30:38,937 --> 00:30:40,962
L'espace commun, c'est la ville.

409
00:30:41,239 --> 00:30:43,799
Pour des raisons que j'ignore encore,

410
00:30:44,075 --> 00:30:47,238
notre Westfield s'est confondu
avec le Westfield

411
00:30:47,478 --> 00:30:49,412
de l'autre univers,

412
00:30:49,647 --> 00:30:53,606
nous coin<i>ç</i>ant tous les trois
dans l'espace commun.

413
00:30:53,852 --> 00:30:56,946
Et <i>ç</i>a peut rendre
toute une ville folle?

414
00:30:57,188 --> 00:30:59,622
Ce qui arrive à la ville
arrive aux gens.

415
00:30:59,858 --> 00:31:01,758
Ils se confondent
avec leurs doubles.

416
00:31:01,993 --> 00:31:05,258
C'est ainsi que Teresa croit
son mari mort et vivant.

417
00:31:05,496 --> 00:31:08,590
Imaginez-vous submergés
par des années

418
00:31:08,833 --> 00:31:11,563
d'expériences
et de souvenirs d'autres gens.

419
00:31:12,070 --> 00:31:16,598
Etant incapable de distinguer ce qui
est réel de ce qui ne l'est pas.

420
00:31:16,841 --> 00:31:18,570
On peut faire marche arrière?

421
00:31:18,943 --> 00:31:22,504
Non, malheureusement.
Le dommage est fait.

422
00:31:24,449 --> 00:31:27,509
- Comment <i>ç</i>a? Olivia...
- Quoi?

423
00:31:28,152 --> 00:31:30,985
Non, Olivia n'a pas
de problème de sang.

424
00:31:31,656 --> 00:31:34,386
- J'ai oublié de le mentionner?
- Oui.

425
00:31:34,659 --> 00:31:36,650
Vous allez bien, ma chère.

426
00:31:37,328 --> 00:31:39,523
Comme pour nous, je dois dire

427
00:31:39,797 --> 00:31:44,700
que Cliff et les autres ici,
n'ont pas de doubles, en ce moment,

428
00:31:44,969 --> 00:31:46,869
dans l'autre univers.

429
00:31:47,138 --> 00:31:50,403
Cliff a refusé un poste
à Philadelphie l'an dernier.

430
00:31:50,675 --> 00:31:54,338
Dans l'autre univers, il l'a accepté
et a déménagé.

431
00:31:54,612 --> 00:31:57,547
- Ça pourrait arriver naturellement?
- J'ignore comment.

432
00:31:57,815 --> 00:32:01,546
Quand Belly et moi avons fusionné
une portion de l'univers,

433
00:32:01,819 --> 00:32:03,684
l'énergie nécessaire
était gigantesque.

434
00:32:03,922 --> 00:32:08,621
Je ne peux imaginer une source
d'énergie qui fusionnerait une ville.

435
00:32:08,860 --> 00:32:10,020
Et l'amphylicite?

436
00:32:14,265 --> 00:32:16,130
Oui, <i>ç</i>a marcherait.

437
00:32:16,367 --> 00:32:18,528
David Robert Jones
serait mêlé à tout <i>ç</i>a?

438
00:32:18,770 --> 00:32:22,729
II devait chercher de l'amphylicite
à la carrière pour faire <i>ç</i>a.

439
00:32:23,007 --> 00:32:24,338
Dans quel but?

440
00:32:24,575 --> 00:32:29,239
Si ma théorie est correcte,
on a un problème plus urgent.

441
00:32:29,881 --> 00:32:34,147
Les effets que j'ai décrits
ne sont que la 1re phase.

442
00:32:34,652 --> 00:32:36,677
Quelle est la phase 2?

443
00:32:38,523 --> 00:32:42,289
Agent Dunham.
Vous devez venir voir <i>ç</i>a.

444
00:33:07,585 --> 00:33:10,918
La phase 2, c'est <i>ç</i>a.

445
00:33:19,797 --> 00:33:23,289
Viens, Lacey.
Eloigne-toi de là, ma chérie.

446
00:33:28,339 --> 00:33:33,242
- Papa, que se passe-t-il?
- Ça va aller. Va voir maman.

447
00:33:37,849 --> 00:33:40,374
Je ne sais pas quoi faire.

448
00:33:41,753 --> 00:33:44,722
Les deux villes ont fusionné,

449
00:33:44,956 --> 00:33:48,892
créant un excès d'énergie
dans les régions combinées.

450
00:33:49,127 --> 00:33:50,924
Les forces physiques

451
00:33:51,195 --> 00:33:54,562
entrent en collision,
détruisant tout.

452
00:33:54,832 --> 00:33:58,233
- Peut-on être en sécurité?
- Non.

453
00:33:58,870 --> 00:34:01,236
Deux choses ne peuvent
occuper le même espace

454
00:34:01,472 --> 00:34:04,373
sans de terribles conséquences.

455
00:34:04,976 --> 00:34:08,207
Les deux villes seront détruites
et nous aussi.

456
00:34:10,381 --> 00:34:11,609
On n'y peut rien.

457
00:34:15,853 --> 00:34:17,286
On ne peut rien faire.

458
00:34:26,130 --> 00:34:27,893
Tu devrais aller lui parler.

459
00:34:29,267 --> 00:34:30,495
Moi?

460
00:34:30,768 --> 00:34:34,932
Je vous ai vus ensemble.
Il a l'air de pouvoir t'écouter.

461
00:34:40,378 --> 00:34:41,640
Walter.

462
00:34:42,780 --> 00:34:45,180
On doit pouvoir faire quelque chose.

463
00:34:45,583 --> 00:34:48,108
Les forces de la nature entrent
en collision, dis-tu.

464
00:34:48,386 --> 00:34:51,412
Peut-on faire contrepoids
avec des forces opposées?

465
00:34:51,656 --> 00:34:53,123
Oui, oui, oui.

466
00:34:53,391 --> 00:34:58,192
La somme de vecteurs égaux
et opposés est de zéro.

467
00:35:05,770 --> 00:35:07,670
C'est pas bête, Peter.

468
00:35:09,340 --> 00:35:12,901
On doit trouver l'endroit où
les forces opposées se rencontrent

469
00:35:13,144 --> 00:35:15,203
- et s'annulent.
- Comme au centre d'un ouragan.

470
00:35:15,480 --> 00:35:18,005
Dans un ouragan, l'endroit
le plus sûr est le centre.

471
00:35:18,282 --> 00:35:21,012
Après tout <i>ç</i>a, ce serait
le seul endroit qui survivrait.

472
00:35:21,285 --> 00:35:24,550
Oui. On doit trouver
le centre de la fusion.

473
00:35:24,822 --> 00:35:27,120
Je vais nous trouver
un moyen de locomotion.

474
00:35:27,358 --> 00:35:28,689
Venez.

475
00:35:30,027 --> 00:35:33,485
On doit trouver un endroit où on sera
à l'abri de la destruction.

476
00:35:33,731 --> 00:35:35,358
- Où?
- On cherche.

477
00:35:35,633 --> 00:35:38,227
Il nous faut des véhicules
pour y aller.

478
00:35:38,503 --> 00:35:41,165
Le phénomène a un effet
sur l'électronique.

479
00:35:41,439 --> 00:35:43,930
Tout moteur à injection
ne marchera pas.

480
00:35:44,175 --> 00:35:47,941
Il nous faut de vieilles voitures
d'avant les années 70.

481
00:35:48,179 --> 00:35:51,376
Deux ou trois pour pouvoir
transporter tout le monde.

482
00:35:51,649 --> 00:35:52,980
J'ai une meilleure idée.

483
00:35:53,851 --> 00:35:57,014
On est partis de la ville ici.

484
00:35:57,455 --> 00:35:59,480
On est arrivés par ici,
la 1re fois.

485
00:35:59,724 --> 00:36:02,249
Cliff dit que la banque
fut le 1er building détruit.

486
00:36:02,527 --> 00:36:04,392
...au coin de River
et de la nationale.

487
00:36:04,662 --> 00:36:07,028
Donc, pour trouver le centre...

488
00:36:07,265 --> 00:36:08,323
On relie les points.

489
00:36:08,666 --> 00:36:11,464
On divise par deux,

490
00:36:11,702 --> 00:36:13,567
on trace les bissectrices
perpendiculaires.

491
00:36:13,838 --> 00:36:15,738
On allonge
pour trouver l'intersection.

492
00:36:16,007 --> 00:36:17,599
Le centre est ici.

493
00:36:19,010 --> 00:36:21,001
- Cypress et Quimby.
- Cypress et Quimby.

494
00:36:23,047 --> 00:36:25,072
Le centre sera là.

495
00:36:25,349 --> 00:36:27,112
C'est au coin de Cypress
et Quimby.

496
00:36:27,385 --> 00:36:29,478
C'est à 6 km d'ici.

497
00:36:29,720 --> 00:36:31,244
Si Peter a raison,

498
00:36:31,522 --> 00:36:35,754
c'est la seule chose qui
ne s'effondrera pas dans la ville.

499
00:36:37,862 --> 00:36:39,352
Je vous emmène?

500
00:36:41,399 --> 00:36:43,060
Reste près de moi.

501
00:36:44,001 --> 00:36:45,525
Maman.

502
00:36:45,770 --> 00:36:47,499
- J'ai peur, maman.
- Où vais-je?

503
00:36:47,738 --> 00:36:50,935
Au coin de Cypress et Quimby.
Vous savez où c'est?

504
00:36:51,209 --> 00:36:53,302
Oui, il y a un magasin
de vélos là-bas.

505
00:36:53,578 --> 00:36:57,514
Ne pleure pas.
On va dans un endroit sûr.

506
00:36:57,748 --> 00:37:00,012
Ça ira, tu verras.

507
00:37:03,955 --> 00:37:05,149
Peter.

508
00:37:19,537 --> 00:37:21,095
Bien visé.

509
00:37:25,409 --> 00:37:27,309
BUS SCOLAIRE
SORTIE D'URGENCE

510
00:37:27,578 --> 00:37:30,911
- Tout le monde va bien?
- Il faut y aller.

511
00:37:31,148 --> 00:37:32,445
OK.

512
00:37:58,342 --> 00:38:00,902
On ne bouge pas.

513
00:38:02,146 --> 00:38:06,845
Allez, tout le monde à pied.
Restez bien ensemble.

514
00:38:10,421 --> 00:38:11,479
Allez, courez!

515
00:38:15,192 --> 00:38:16,853
Allez, allez, allez!

516
00:38:19,797 --> 00:38:21,321
- C'est le dernier?
- Oui.

517
00:38:21,565 --> 00:38:22,827
Allez!

518
00:38:26,070 --> 00:38:28,038
- Vite! Allez!
- Lacey.

519
00:38:28,306 --> 00:38:29,671
Papa!

520
00:38:30,608 --> 00:38:32,235
Allez, allez!

521
00:38:34,211 --> 00:38:36,372
Tous à l'intérieur!

522
00:38:40,318 --> 00:38:42,445
VÉLOS

523
00:38:42,753 --> 00:38:45,017
Walter, que faites-vous?
Venez.

524
00:38:45,256 --> 00:38:46,587
Tu avais raison.

525
00:38:46,857 --> 00:38:50,258
- C'est le centre de l'ouragan.
- Super.

526
00:38:58,336 --> 00:39:00,463
Ça ira.
On sera en sécurité ici.

527
00:39:59,163 --> 00:40:04,157
Bien. Coordonnez tout avec le COC.
Dites-moi s'il y a des changements.

528
00:40:04,435 --> 00:40:06,403
- Alors?
- Les chercheurs sont arrivés.

529
00:40:06,637 --> 00:40:09,697
Ils ont fouillé toute la région.
Il n'y a aucun survivant.

530
00:40:09,974 --> 00:40:12,135
- Et il y a pire.
- Quoi?

531
00:40:12,410 --> 00:40:14,810
On a trouvé d'étranges appareils.

532
00:40:15,045 --> 00:40:18,208
J'ignore s'ils fonctionnent.
La ville en est pleine.

533
00:40:18,482 --> 00:40:19,813
David Robert Jones.

534
00:40:20,050 --> 00:40:22,416
On a trouvé des traces d'amphylicite.

535
00:40:22,653 --> 00:40:24,120
Que gagnerait Jones

536
00:40:24,355 --> 00:40:26,983
en détruisant une ville qui ignore
sa présence?

537
00:40:27,224 --> 00:40:28,282
Je ne sais pas.

538
00:40:28,526 --> 00:40:33,190
L'amphylicite trouvée n'est
qu'une fraction de ce qu'a Jones.

539
00:40:33,731 --> 00:40:35,699
Le directeur Norris est là.

540
00:40:36,700 --> 00:40:39,464
Rentrez. Je m'occupe du reste.

541
00:40:48,746 --> 00:40:50,873
Comment va Lacey?

542
00:40:51,816 --> 00:40:54,444
Juste une entorse. Ça ira.
Elle est forte.

543
00:40:56,187 --> 00:40:57,745
Et comment allez-vous?

544
00:41:00,724 --> 00:41:04,182
Ma maison, tout ce que
j'ai jamais connu,

545
00:41:04,462 --> 00:41:06,589
comment est-ce que
<i>ç</i>a a pu disparaître?

546
00:41:06,864 --> 00:41:08,661
J'aimerais bien savoir.

547
00:41:09,400 --> 00:41:12,528
Si vous le saviez,
vous ne pourriez pas me le dire.

548
00:41:13,170 --> 00:41:15,695
Le bureau vous aidera
à trouver un logis

549
00:41:15,973 --> 00:41:18,464
jusqu'à ce que tout aille mieux.

550
00:41:21,912 --> 00:41:23,072
On est ensemble.

551
00:41:23,347 --> 00:41:27,078
Quoi qu'il arrive,
on y fera face ensemble.

552
00:41:44,034 --> 00:41:45,797
Superbe.

553
00:41:48,739 --> 00:41:51,230
- A demain.
- Vous partez?

554
00:41:51,909 --> 00:41:55,106
J'ai fait des crêpes.
Un petit-déjeuner pour le dîner.

555
00:41:55,379 --> 00:41:57,438
Le 2e repas
le plus important de lajournée.

556
00:41:59,116 --> 00:42:01,141
Désolé. On peut remettre <i>ç</i>a?

557
00:42:01,418 --> 00:42:03,113
- Bien sûr.
- Demain matin.

558
00:42:03,387 --> 00:42:07,153
D'ici là, on pourra peut-être
utiliser la machine de Broyles.

559
00:42:07,424 --> 00:42:11,292
Oui. On pourra à nouveau
essayer de vous aider à rentrer.

560
00:42:12,963 --> 00:42:14,396
Peter?

561
00:42:18,469 --> 00:42:19,902
Bonsoir.

562
00:42:20,638 --> 00:42:22,333
Bonsoir, Walter.

563
00:42:49,066 --> 00:42:50,590
Entre.

564
00:42:50,834 --> 00:42:54,668
J'espère que je ne t'ennuie pas.
Je viens voir comment tu vas.

565
00:42:54,939 --> 00:42:57,806
Non, bien sûr.
Je te sers un verre.

566
00:42:59,009 --> 00:43:00,943
Qu'est-ce qui sent si bon?

567
00:43:01,345 --> 00:43:04,803
Quoi? C'est vendredi. J'ai commandé
à manger chez Damiano.

568
00:43:06,951 --> 00:43:08,509
Olivia?

569
00:43:54,231 --> 00:43:56,324
[French]

