1
00:00:00,695 --> 00:00:03,814
Précédemment sur AMCs
"The Walking Dead"
2
00:00:04,184 --> 00:00:05,223
La grange est pleine de rôdeurs.
3
00:00:05,615 --> 00:00:07,917
On peut pas partir.
Ma fille est là-bas.
4
00:00:07,917 --> 00:00:11,279
Ma femme et mon beau-fils
sont dans cette grange, ils sont humains.
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,426
Donne-moi cette arme.
6
00:00:12,612 --> 00:00:15,334
Ce monde, ce qu'il est devenu...
T'es dans ton élément !
7
00:00:15,521 --> 00:00:17,740
Rick, c'est plus comme avant !
8
00:00:17,794 --> 00:00:19,175
Shane, ne fais pas ça !
9
00:00:25,371 --> 00:00:26,404
Sophia !
10
00:00:53,463 --> 00:00:55,813
Ne regarde pas !
Ne regarde pas...
11
00:01:26,201 --> 00:01:27,729
Attends...
12
00:01:47,421 --> 00:01:48,589
Allez !
13
00:01:50,766 --> 00:01:52,014
Écartez-la !
14
00:02:32,391 --> 00:02:36,177
On s'est cassé le cul alors
qu'elle était là tout ce temps ?
15
00:02:37,581 --> 00:02:39,119
- Vous le saviez.
- Laissez-le.
16
00:02:39,119 --> 00:02:40,657
- Hé, Shane, stop...
- Me touche pas !
17
00:02:41,099 --> 00:02:44,232
Vous le saviez...
Vous n'avez rien dit !
18
00:02:44,574 --> 00:02:46,178
- Je ne savais pas...
- Conneries !
19
00:02:46,180 --> 00:02:47,931
- Vous saviez tout...
- On en savait rien !
20
00:02:47,931 --> 00:02:50,087
Pourquoi elle était là ?
21
00:02:51,244 --> 00:02:54,067
Otis les a enfermés dans la grange.
22
00:02:55,376 --> 00:02:58,472
Peut-être l'aurait-il
trouvé avant d'être tué.
23
00:02:58,629 --> 00:03:00,071
Et je vais croire ça ?
24
00:03:00,073 --> 00:03:01,995
- J'ai l'air d'un idiot ?
- Shane, hé hé hé.
25
00:03:01,997 --> 00:03:04,675
- J'en ai rien à faire !
- Tout le monde se calme.
26
00:03:04,677 --> 00:03:06,146
- Virez-le d'ici !
- Non...
27
00:03:06,148 --> 00:03:08,986
- Je vais te dire un truc...
- Hé, le touche pas !
28
00:03:10,653 --> 00:03:12,624
T'en as pas fais assez ?
29
00:03:18,468 --> 00:03:22,020
Je vous avais prévenu !
Partez de mes terres...
30
00:03:33,568 --> 00:03:34,476
À quoi tu joues ?
31
00:03:35,478 --> 00:03:36,975
Hé, à quoi tu joues ?
32
00:03:37,747 --> 00:03:39,707
Daryl a failli se
tuer en la cherchant, Rick.
33
00:03:40,130 --> 00:03:42,010
Ou encore nous !
Écoute...
34
00:03:42,010 --> 00:03:44,673
Cet enfoiré...
Il le savait !
35
00:03:44,673 --> 00:03:46,334
Il n'est pas comme ça.
36
00:03:46,334 --> 00:03:48,596
- Il nous a accueilli.
- Tu parles...
37
00:03:48,596 --> 00:03:50,146
Avec une grange pleine de rôdeurs.
38
00:03:50,376 --> 00:03:53,398
Et t'avais besoin
d'anéantir toute sa famille ?
39
00:03:53,398 --> 00:03:55,536
- Sa famille est morte, Rick.
- Mais, il n'y croyait pas.
40
00:03:55,536 --> 00:03:57,923
- Tu es un meurtier pour lui...
- Je m'en branle !
41
00:03:57,923 --> 00:04:00,722
- Je contrôlais la situation...
- Rien du tout !
44
00:04:10,671 --> 00:04:12,231
Contrôler la situation...
45
00:05:57,678 --> 00:05:58,793
Il faut que je te demande...
46
00:06:00,392 --> 00:06:02,007
Tu savais qu'elle
était dans la grange ?
47
00:06:17,444 --> 00:06:19,708
Peut-être que...
C'est mieux comme ça !
48
00:06:21,323 --> 00:06:22,934
Au moins on peut avancer.
49
00:06:25,291 --> 00:06:27,910
- Avancer ?
- Ouais, c'est juste comme...
50
00:06:28,945 --> 00:06:30,355
Ça signifie tellement...
51
00:06:31,396 --> 00:06:32,171
De la trouver, tu sais ?
52
00:06:32,912 --> 00:06:35,653
- Et ensuite...
- Donc, vous allez juste avancer ?
53
00:06:35,975 --> 00:06:36,927
Si on peut....
54
00:06:38,092 --> 00:06:41,104
Je veux dire...
On en a perdu d'autres.
55
00:06:43,040 --> 00:06:46,169
C'est...
C'est Sophia.
56
00:06:49,936 --> 00:06:50,870
Le groupe...
57
00:06:52,937 --> 00:06:54,090
C'était différent avant.
58
00:06:57,521 --> 00:06:58,834
Donc il va se passer quoi ?
59
00:06:59,787 --> 00:07:00,732
On l'enterre...
60
00:07:03,301 --> 00:07:06,307
Avec ta belle-mère et ton beau-père.
61
00:07:09,455 --> 00:07:10,264
Et après ?
62
00:07:19,729 --> 00:07:20,740
Je ne sais pas.
63
00:07:22,292 --> 00:07:24,940
- Je pensais que je la trouverais.
- On l'a tous pensé.
64
00:07:25,472 --> 00:07:26,817
Je veux dire, moi...
65
00:07:28,417 --> 00:07:29,473
Que ce serait moi.
66
00:07:30,843 --> 00:07:35,227
Je croyais qu'elle
se serait cachée quelque part.
67
00:07:35,229 --> 00:07:39,550
Qu'elle serait en sécurité.
Qu'on la retrouverait et la ramènerait !
68
00:07:44,827 --> 00:07:51,235
Il a fait ce qu'il fallait...
En lui tirant dessus comme ça.
69
00:07:51,237 --> 00:07:53,478
Je l'aurais fait aussi.
70
00:07:58,760 --> 00:07:59,501
Dale ?
71
00:08:01,205 --> 00:08:03,505
- Ouais ?
- Peux-tu amener Carl à la maison ?
72
00:08:04,365 --> 00:08:05,456
Va te reposer...
73
00:08:06,372 --> 00:08:07,184
OK.
74
00:08:14,954 --> 00:08:17,000
Hé, t'as fait tomber ça.
75
00:08:27,188 --> 00:08:29,786
Tu veux qu'on
commence à les enterrer ?
76
00:08:29,788 --> 00:08:33,416
Nous devons faire une messe.
Carol l'exige...
77
00:08:33,418 --> 00:08:35,192
Ouais, on comprend...
78
00:08:40,686 --> 00:08:43,524
Allons creuser
une tombe pour Sophia...
79
00:08:43,526 --> 00:08:50,738
Et pour Annette et Shawn...
Euh, près de ces arbres !
80
00:08:50,740 --> 00:08:52,754
Et j'aurais besoin d'un
véhicule pour bouger les corps.
81
00:08:53,518 --> 00:08:54,733
- Je vais chercher les clés.
- Non non.
82
00:08:56,153 --> 00:08:57,125
J'ai le véhicule...
83
00:08:57,481 --> 00:08:59,900
Et les autres ?
Ça fait beaucoup de trous à creuser.
84
00:09:00,461 --> 00:09:02,969
Enterrons nos proches
et brûlons les autres.
85
00:09:05,951 --> 00:09:06,989
Au boulot.
86
00:09:13,436 --> 00:09:14,676
Qu'a dit Hershel ?
87
00:09:18,147 --> 00:09:19,498
Il veut qu'on s'en aille...
88
00:09:21,098 --> 00:09:22,271
Au moins, Shane.
89
00:09:24,772 --> 00:09:25,949
C'était sûr.
90
00:09:27,225 --> 00:09:28,527
Personne n'est mort, heureusement.
91
00:09:29,712 --> 00:09:32,204
Avec tous ces coups de feu...
D'autres rôdeurs ont pu entendre...
92
00:09:36,419 --> 00:09:39,140
Bébé...
Qu'est-ce qu'il y a ?
93
00:09:42,271 --> 00:09:44,460
Elle était là...
Tout ce temps.
94
00:09:44,920 --> 00:09:46,893
Tu as fait le nécessaire.
95
00:09:46,893 --> 00:09:48,949
Ouais, je sais...
Je l'ai toujours fait, pas vrai ?
96
00:09:50,629 --> 00:09:55,284
Je l'ai cherché et tout
mais elle a quand même été mordue.
97
00:09:55,286 --> 00:09:57,300
Carl s'est fait tirer dessus.
98
00:09:57,302 --> 00:10:02,972
Les gens comptent sur moi et je
leur demande de chercher inutilement.
99
00:10:41,889 --> 00:10:43,896
T'as un souci, Dale ?
100
00:10:45,359 --> 00:10:47,951
Allez, déballe, mec.
101
00:10:47,953 --> 00:10:50,880
Mr. Autorité Morale, hein ?
102
00:10:50,882 --> 00:10:52,595
La...
103
00:10:52,597 --> 00:10:55,175
La voix de la raison !
104
00:10:57,047 --> 00:10:58,871
Laisse-moi te demander...
Qu'est-ce que tu fais ?
105
00:10:58,873 --> 00:11:00,657
Qu'est-ce que tu
fais pour protéger ce camp ?
106
00:11:00,659 --> 00:11:04,915
Tu répares un camping car ?
Tu gardes des armes ?
107
00:11:04,917 --> 00:11:10,429
T'en as pointé une sur moi, exact ?
Mais t'arrives pas à tirer !
108
00:11:12,736 --> 00:11:16,232
Si je suis un danger,
tu vas faire quoi pour m'arrêter ?
109
00:11:17,578 --> 00:11:19,411
J'ai aidé le groupe,
j'ai sauvé Carl...
110
00:11:19,411 --> 00:11:21,408
C'est moi, pas toi...
Ni, Rick, c'est moi.
111
00:11:23,709 --> 00:11:25,514
Tu sais quoi, Dale...
112
00:11:25,516 --> 00:11:31,213
Quand j'aurai besoin d'une durite.
Je t’appellerai, mec...
113
00:12:04,029 --> 00:12:05,006
Voilà...
114
00:12:19,704 --> 00:12:20,447
C'est prêt !
115
00:12:24,967 --> 00:12:25,639
Allez...
116
00:12:28,219 --> 00:12:28,873
Pourquoi ?
117
00:12:30,601 --> 00:12:31,848
Parce que c'est ta fille.
118
00:12:35,154 --> 00:12:41,923
Ce n'est pas ma fille.
C'est devenu autre chose !
119
00:12:46,904 --> 00:12:53,372
Ma Sophia était seule dans les bois.
Tout ce temps, j'ai pensé à elle...
120
00:12:58,363 --> 00:12:59,977
Elle ne pleurait
pas pour aller dormir.
121
00:13:01,205 --> 00:13:02,521
Elle n'a pas eu faim.
122
00:13:05,222 --> 00:13:06,774
Elle n'essayait
pas de retrouver sa route.
123
00:13:10,652 --> 00:13:12,314
Sophia était déjà morte.
124
00:15:20,240 --> 00:15:22,578
- Ça ira ?
- On a eu de la chance.
125
00:15:23,196 --> 00:15:25,405
Si cette grange en avait
contenu plus, on serait mal.
126
00:15:26,677 --> 00:15:28,217
Ce qu'a fait Shane
était une bonne chose.
127
00:15:28,832 --> 00:15:31,518
- On peut le dire.
- Non, c'était mal.
128
00:15:31,518 --> 00:15:34,299
C'était mauvais...
Surtout pour Hershel.
129
00:15:34,493 --> 00:15:36,026
Il est en deuil...
Il comprendra.
130
00:15:36,602 --> 00:15:37,982
On a pas eu le choix.
131
00:15:38,582 --> 00:15:42,044
- Écoute, j'ai tiré aussi avec Shane.
- Je n'ai aucun scrupule.
132
00:15:42,678 --> 00:15:44,857
Des rôdeurs dans mon arrière-cour...
133
00:15:45,157 --> 00:15:49,687
Peut-être bien, mais était-il
nécessaire de créer une panique ?
134
00:15:49,687 --> 00:15:53,255
Ça ne sert à rien d'en débattre...
On ne peut plus rien faire.
135
00:15:55,979 --> 00:15:57,866
Mieux vaut partir.
136
00:16:37,890 --> 00:16:39,647
OK !
137
00:16:49,330 --> 00:16:51,810
Si ton groupe part, tu restes ?
138
00:16:51,812 --> 00:16:54,533
Je...
Je n'y ai pas réfléchi.
139
00:16:54,535 --> 00:16:58,153
Je veux dire, je...
Je ne sais pas...
140
00:16:59,459 --> 00:17:01,914
Penses-tu que
c'est vraiment le moment ?
141
00:17:02,367 --> 00:17:06,932
- De discuter de ça, je veux dire ?
- Hé bien, on a pas vraiment le temps.
142
00:17:07,207 --> 00:17:08,506
Non...
On a le temps.
143
00:17:12,010 --> 00:17:15,340
On en a.
Je veux dire, je...
144
00:17:16,625 --> 00:17:17,604
Oh mon Dieu !
145
00:17:19,336 --> 00:17:20,534
Chérie, tu m'entends ?
146
00:17:22,825 --> 00:17:25,605
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Elle est sous le choc.
147
00:17:25,605 --> 00:17:27,841
- Où est Hershel ?
- On ne sait pas.
148
00:17:31,782 --> 00:17:32,426
Hé, chérie.
149
00:17:35,983 --> 00:17:41,574
- Les affaires de ta belle-mère ?
- Il était sûr qu'elle s'en remettrait.
150
00:17:45,374 --> 00:17:47,663
On dirait qu'il
est tombé sur un vieil ami...
151
00:17:50,796 --> 00:17:53,713
C'était à mon grand-père,
il l'a donné à mon père à sa mort.
152
00:17:53,715 --> 00:17:56,520
Hershel boit ?
153
00:17:56,522 --> 00:18:02,621
Non, il a arrêté à ma naissance.
Il interdit même l'alcool dans la maison.
154
00:18:02,623 --> 00:18:05,679
- Y a un bar en ville ?
- Le Hatlin's...
155
00:18:05,681 --> 00:18:07,691
Il y passait ces
journées du temps où il buvait.
156
00:18:08,259 --> 00:18:09,520
Il doit être là-bas.
157
00:18:09,580 --> 00:18:11,201
Je connais l'endroit.
Je t'y amène...
158
00:18:11,203 --> 00:18:12,561
- Je prends le camion.
- D'accord...
159
00:18:12,562 --> 00:18:15,324
- Non...
- Ça ira !
160
00:18:15,325 --> 00:18:16,960
- Comme à la pharmacie ?
- Hé, Maggie !
161
00:18:17,205 --> 00:18:19,545
Je le ramènerai.
162
00:18:19,547 --> 00:18:21,867
Maggie, c'était différent...
163
00:18:21,869 --> 00:18:26,252
Rick ?
Faut qu'on ait une conversation.
164
00:18:26,254 --> 00:18:29,401
Alors tu veux
suivre le plan de ce type ?
165
00:18:29,403 --> 00:18:31,303
Il a raison...
166
00:18:31,305 --> 00:18:34,844
- Ce n'est pas le moment de partir...
- Je m'en moque !
167
00:18:35,565 --> 00:18:37,624
C'est le moins que je puisse
faire pour Hershel après ce que...
168
00:18:38,226 --> 00:18:39,245
Après quoi ?
169
00:18:42,770 --> 00:18:44,915
Carl a dit qu'il aurait
lui même tiré sur Sophia...
170
00:18:44,917 --> 00:18:47,407
Ton fils...
Il devient insensible.
171
00:18:47,409 --> 00:18:51,121
Il grandit dans un monde...
172
00:18:51,123 --> 00:18:54,236
Il grandit dans un monde
où il a besoin d'un père...
173
00:18:54,238 --> 00:18:58,082
Près de lui, présent...
Pas quelqu'un qui part tout le temps.
174
00:18:58,084 --> 00:19:00,245
Réfléchis une seconde...
175
00:19:00,247 --> 00:19:03,596
Nous avons besoin
de Hershel pour le bébé.
176
00:19:06,471 --> 00:19:08,374
Je vais le chercher...
177
00:19:40,322 --> 00:19:42,675
- T'es prêt ?
- Ouais...
178
00:20:36,070 --> 00:20:37,667
Hé !
179
00:20:38,608 --> 00:20:40,008
Carol ?
180
00:20:41,352 --> 00:20:42,888
Carol...
181
00:20:46,596 --> 00:20:48,836
Hé, tu vas bien ?
182
00:20:50,749 --> 00:20:51,483
Viens ici.
183
00:21:01,263 --> 00:21:04,093
Je suis désolé pour ta fille.
184
00:21:05,247 --> 00:21:07,354
Merci...
185
00:21:12,743 --> 00:21:16,098
Quand j'ai ouvert,
je n'ai pas réfléchi...
186
00:21:16,100 --> 00:21:19,423
Si j'avais su...
187
00:21:21,493 --> 00:21:23,577
Tout le monde
pense que je suis un...
188
00:21:27,611 --> 00:21:30,209
J’essayais juste de
garder tout le monde en vie.
189
00:21:36,920 --> 00:21:39,289
Je ne savais pas
qu'elle était là-dedans.
190
00:21:49,784 --> 00:21:52,572
- Cet endroit va devenir l'enfer.
- Oui, et j'essaie d'éviter ça.
191
00:21:52,715 --> 00:21:54,006
Tu ne pourras pas.
192
00:21:55,080 --> 00:21:59,427
Non, certains pensent
que Shane agit correctement.
193
00:21:59,427 --> 00:22:02,852
Je sais que tu ne le supportes
pas mais il a fait le nécessaire.
194
00:22:02,994 --> 00:22:03,936
Il est dangereux...
195
00:22:05,458 --> 00:22:08,139
- Oui, c'est une tête brulée.
- Non, Lori, il est dangereux...
196
00:22:10,002 --> 00:22:11,513
Je pense qu'il a tué Otis...
197
00:22:13,228 --> 00:22:14,662
Otis a été tué par les rôdeurs.
198
00:22:16,234 --> 00:22:18,323
Il savait comment gérer les rôdeurs.
199
00:22:18,698 --> 00:22:20,738
C'est Otis qui les
mettait dans la grange.
200
00:22:20,779 --> 00:22:22,871
Sois plus clair...
201
00:22:22,871 --> 00:22:25,748
- Que veux-tu dire ?
- Je crois que...
202
00:22:25,935 --> 00:22:28,573
C'est Shane qui a sacrifié Otis...
203
00:22:30,454 --> 00:22:31,830
Je ne peux pas
le prouver, mais je....
204
00:22:31,830 --> 00:22:33,546
Je pense qu'il
lui a tiré dessus...
205
00:22:33,971 --> 00:22:36,353
Et il l'a laissé pour
servir d'appât afin de s'échapper.
206
00:22:37,992 --> 00:22:40,867
Shane est une tête brulée,
mais ce n'est pas un meurtrier.
207
00:22:40,979 --> 00:22:43,394
Et pourquoi tuerait-il
quelqu'un qui essaie de l'aider ?
208
00:22:43,396 --> 00:22:44,871
Je ne sais pas...
Il était peut-être en difficulté.
209
00:22:45,257 --> 00:22:48,316
Il l'a dit... Il me l'a dit.
Il me l'a jeté à la figure.
210
00:22:49,788 --> 00:22:53,015
Je te le dis....
Je connais les types de son genre.
211
00:22:53,699 --> 00:22:54,836
Et tôt ou tard...
212
00:22:57,511 --> 00:22:59,161
Il va tuer quelqu'un d'autre.
213
00:23:25,507 --> 00:23:26,877
Maggie m'a dit qu'elle m'aimait.
214
00:23:31,077 --> 00:23:32,016
Elle ne le pensait pas.
215
00:23:32,660 --> 00:23:35,644
Je veux dire, elle ne peut pas.
Enfin...
216
00:23:36,296 --> 00:23:40,503
Elle est perdue ou désorientée...
Elle ressent sûrement...
217
00:23:40,503 --> 00:23:42,893
Elle est assez intelligente
pour savoir ce qu'elle ressent.
218
00:23:43,532 --> 00:23:45,222
Non...
219
00:23:45,973 --> 00:23:49,136
Non, tu sais quoi ?
Elle veut tomber amoureuse...
220
00:23:49,569 --> 00:23:53,700
Alors, elle cherche quelqu'un...
À qui s'accrocher.
221
00:23:53,700 --> 00:23:56,149
Glenn, ouvre les yeux...
Maggie t'aime !
222
00:23:56,149 --> 00:23:59,534
Ça semble évident, non ?
Alors quel est le problème ?
223
00:24:01,417 --> 00:24:02,387
Je ne lui ai jamais dit en retour.
224
00:24:05,492 --> 00:24:07,781
Jamais une femme
ne m'a dit ça avant.
225
00:24:07,783 --> 00:24:12,162
À part ma mère, bien sûr...
Et mes sœurs...
226
00:24:12,164 --> 00:24:16,329
Mais avec Maggie, c'est différent.
On se connait à peine...
227
00:24:16,331 --> 00:24:18,330
Que...
Que sait-elle vraiment de moi ?
228
00:24:18,332 --> 00:24:19,998
Rien...
229
00:24:20,000 --> 00:24:21,841
Nous sommes presque des étrangers.
230
00:24:22,600 --> 00:24:25,595
Je me suis tenu là...
Debout comme un idiot !
231
00:24:26,114 --> 00:24:31,151
Hé, c'est une bonne chose...
Une chose qu'on a plus de nos jours.
232
00:24:31,151 --> 00:24:31,955
Profites-en.
233
00:24:32,977 --> 00:24:36,636
Et quand nous serons de retour...
Tu lui en parleras !
234
00:24:50,005 --> 00:24:50,696
Rick ?
235
00:24:51,583 --> 00:24:55,041
Je sais à propos de Lori...
Qu'elle est tombée enceinte.
236
00:24:55,897 --> 00:24:57,834
- Je lui ai donné les pilules.
- Je m'en doutais.
237
00:25:05,030 --> 00:25:06,550
Hé, désolé de te l'avoir caché.
238
00:25:07,359 --> 00:25:10,382
Non...
Tu as fait ce que tu pensais juste.
239
00:25:11,937 --> 00:25:13,690
Mais, ça ne l'était pas.
240
00:25:38,199 --> 00:25:42,038
Son rythme cardiaque s'accélère.
Nous avons besoin de Hershel !
241
00:25:46,138 --> 00:25:49,048
- Peux-tu surveiller Carl pour moi ?
- Bien sûr...
242
00:25:57,020 --> 00:25:58,118
On a besoin de toi !
243
00:26:01,167 --> 00:26:03,605
Écoute, Beth est dans
une sorte de choc catatonique.
244
00:26:03,645 --> 00:26:06,721
- Nous avons besoin d'Hershel.
- Ouais, et alors ?
245
00:26:06,723 --> 00:26:10,914
J'ai besoin que tu cours jusqu'en
ville et que tu le ramènes avec Rick.
246
00:26:13,140 --> 00:26:13,776
Daryl ?
247
00:26:16,436 --> 00:26:18,053
Pauvre conne...
Et puis quoi encore ?
248
00:26:18,695 --> 00:26:20,082
Tu veux qu'ils reviennent ?
Cherche-les toi-même.
249
00:26:21,351 --> 00:26:22,652
J'ai mieux à faire...
250
00:26:23,366 --> 00:26:26,090
C'est quoi ton problème ?
Ne sois pas si égoïste.
251
00:26:26,344 --> 00:26:28,846
Égoïste ?
Écoute-moi, Olive Oyl...
252
00:26:28,915 --> 00:26:31,199
J'étais dehors à chercher
la gamine tous les jours.
253
00:26:32,258 --> 00:26:36,221
Je me suis pris une balle et une flèche.
Me traîte pas d'égoïste...
254
00:26:37,856 --> 00:26:39,753
Tu veux ces deux idiots ?
Bonne route !
255
00:26:41,096 --> 00:26:42,469
Je suis pas coursier.
256
00:27:02,925 --> 00:27:03,528
Hershel...
257
00:27:06,052 --> 00:27:06,957
Qui est avec toi ?
258
00:27:12,240 --> 00:27:13,398
Maggie l'a envoyé ?
259
00:27:14,963 --> 00:27:17,307
Il était volontaire.
Y a pas de problème.
260
00:27:29,589 --> 00:27:32,870
- T'en a pris combien ?
- Pas assez...
261
00:27:36,134 --> 00:27:38,648
Finis ça à la maison.
262
00:27:38,950 --> 00:27:44,280
Beth s'est effondrée...
Dans un drôle d'état !
263
00:27:44,282 --> 00:27:47,291
Elle est sous le choc...
Je pense que nous le sommes tous.
264
00:27:48,607 --> 00:27:50,250
Maggie est avec elle ?
265
00:27:50,252 --> 00:27:52,842
Ouais, mais Beth a besoin de toi...
266
00:27:53,478 --> 00:27:54,576
Que puis-je faire ?
267
00:27:55,776 --> 00:27:59,380
Elle a besoin de sa mère.
Ou plutôt de faire son deuil.
268
00:28:01,024 --> 00:28:02,869
Comme elle aurait dû le
faire, il y a des semaines.
269
00:28:04,720 --> 00:28:06,026
Je lui ai volé ça.
270
00:28:07,928 --> 00:28:08,952
Je m'en rends compte maintenant.
271
00:28:12,038 --> 00:28:13,433
Tu pensais qu'il y avait un remède.
272
00:28:14,891 --> 00:28:16,907
Tu ne peux pas te
reprocher d'avoir gardé espoir.
273
00:28:18,504 --> 00:28:19,230
Espoir ?
274
00:28:23,631 --> 00:28:25,950
Quand je t'ai vu courir
la première fois dans le champs...
275
00:28:25,950 --> 00:28:31,854
Avec ton garçon dans les bras,
j'avais peu d'espoir qu'il survive.
276
00:28:33,135 --> 00:28:33,972
Mais il a survécu.
277
00:28:35,038 --> 00:28:38,574
Il a survécu...
Même si nous avons perdu Otis.
278
00:28:39,697 --> 00:28:44,037
Shane est revenu...
Et il a sauvé ton gosse.
279
00:28:45,667 --> 00:28:49,582
Ce sont ces actions qui
m'ont prouvé que les miracles existent.
280
00:28:52,480 --> 00:28:56,010
Seulement c'était
une illusion, rien d'autre...
281
00:29:00,224 --> 00:29:05,055
J'ai été idiot, Rick...
Et vous l'avez vu.
282
00:29:11,108 --> 00:29:13,393
Mes filles méritent mieux que ça.
283
00:30:21,782 --> 00:30:23,704
Alors que fait-on ?
On attend qu'elle meurt ?
284
00:30:23,917 --> 00:30:24,911
Partez.
285
00:30:27,071 --> 00:30:27,860
Partez !
286
00:30:29,044 --> 00:30:31,383
J'ai promis à Maggie de te
ramener sain et sauf à la maison.
287
00:30:33,234 --> 00:30:35,142
Comme tu l'as promis
à cette petite fille ?
288
00:30:38,799 --> 00:30:40,834
C'est quoi ton plan ?
Finir cette bouteille ?
289
00:30:41,124 --> 00:30:43,404
Boire jusqu'à en crever et
laisser tes filles toutes seules ?
290
00:30:44,011 --> 00:30:47,646
Arrête de me dire comment
prendre soin de ma famille.
291
00:30:48,575 --> 00:30:50,265
Vous êtes des envahisseurs !
292
00:30:51,087 --> 00:30:55,884
J'agis en vous donnant un abri...
Et vous détruisez tout !
293
00:30:56,300 --> 00:30:58,557
Le monde était déjà détruit...
294
00:30:58,557 --> 00:31:02,628
Tu ne prends pas de responsabilités !
Tu es supposé être leur leader !
295
00:31:02,628 --> 00:31:05,358
Mais je suis là maintenant, non ?
296
00:31:09,288 --> 00:31:10,078
Oui.
297
00:31:13,906 --> 00:31:14,834
Oui.
298
00:31:16,694 --> 00:31:17,885
Oui, t'es là...
299
00:31:27,296 --> 00:31:28,349
Allez...
300
00:31:29,171 --> 00:31:31,937
Tes filles ont besoin de toi.
301
00:31:32,374 --> 00:31:34,493
Je ne voulais pas te croire.
302
00:31:35,890 --> 00:31:37,831
Tu m'as dit qu'il
n'y avait pas de remède...
303
00:31:38,163 --> 00:31:40,274
Que ces gens étaient
morts et non malades.
304
00:31:40,274 --> 00:31:42,530
J'ai choisi de ne pas y croire.
305
00:31:43,198 --> 00:31:45,968
Mais quand Shane a tiré sur
Lou en pleine poitrine...
306
00:31:46,208 --> 00:31:47,945
Elle a continué à avancer...
307
00:31:48,759 --> 00:31:51,080
J'ai réalisé à ce moment
combien j'ai été idiot...
308
00:31:52,272 --> 00:31:57,278
Annette était morte depuis longtemps
et je nourrissais un corps pourri.
309
00:31:58,015 --> 00:32:00,804
C'est là que j'ai compris
qu'il n'y avait aucun espoir.
310
00:32:01,942 --> 00:32:05,669
Et quand la petite
est sortie de la grange...
311
00:32:06,806 --> 00:32:08,430
Ce regard sur ton visage...
312
00:32:09,919 --> 00:32:11,622
Toi aussi, tu l'as vu.
313
00:32:14,293 --> 00:32:14,875
N'est-ce pas ?
314
00:32:16,265 --> 00:32:17,719
Il n'y a pas d'espoir.
315
00:32:19,180 --> 00:32:22,150
Et tu le sais maintenant, comme moi.
316
00:32:24,045 --> 00:32:25,816
Non ?
317
00:32:30,744 --> 00:32:34,373
Il n'y a d'espoir
pour aucun d'entre nous.
318
00:33:06,284 --> 00:33:08,404
- Tu es prêt ?
- Ouais.
319
00:33:09,630 --> 00:33:12,382
Mec, combien de fois
on va devoir faire ça ?
320
00:33:15,761 --> 00:33:18,890
Bon, j'ai compris...
J'arrête...
321
00:33:18,892 --> 00:33:21,844
De faire le ménage derrière toi.
Tu veux connaître la vérité ?
322
00:33:21,846 --> 00:33:23,922
Rien n'a changé.
323
00:33:24,842 --> 00:33:27,096
La mort est la mort.
Elle a toujours été présente.
324
00:33:27,379 --> 00:33:31,918
Une crise cardiaque, un cancer ou un rôdeur...
Quelle est la différence ?
325
00:33:32,162 --> 00:33:34,615
Avant, tu avais de l'espoir...
326
00:33:34,617 --> 00:33:38,557
Là, il y a des gens
qui ont besoin de nous.
327
00:33:38,559 --> 00:33:43,047
Même s'il n'y a pas
d'espoir et qu'on en est conscients.
328
00:33:44,766 --> 00:33:49,682
Tu sais quoi ?
L'important, c'est pas ce que nous croyons.
329
00:33:51,832 --> 00:33:52,825
C'est eux...
330
00:34:08,842 --> 00:34:12,050
Les enfoirés...
Ils sont en vie !
331
00:34:20,467 --> 00:34:21,383
Je suis Dave !
332
00:34:22,232 --> 00:34:24,167
Ce crétin là...
C'est Tony.
333
00:34:24,545 --> 00:34:26,766
- La ferme, Dave.
- Un jour, peut-être...
334
00:34:27,679 --> 00:34:32,316
On s'est rencontré sur l'autoroute de Philly.
C'était un sacré merdier.
335
00:34:32,791 --> 00:34:35,502
Moi c'est Glenn, c'est
cool de voir de nouvelles têtes.
336
00:34:35,667 --> 00:34:36,722
Rick Grimes...
337
00:34:39,110 --> 00:34:41,588
- Et toi, mon ami, t'as un nom ?
- J'existe plus...
338
00:34:42,049 --> 00:34:43,876
T'as le sens de l'humour...
339
00:34:44,267 --> 00:34:47,287
Son nom est Hershel. Il a perdu
des proches aujourd'hui, beaucoup...
340
00:34:49,859 --> 00:34:51,426
Désolé d'entendre ça...
341
00:34:53,291 --> 00:34:54,857
À de meilleurs jours...
Et de nouveaux amis...
342
00:34:55,931 --> 00:34:59,396
Et à nos morts...
QU'ils reposent en paix...
343
00:35:09,899 --> 00:35:11,651
Pas mal, hein ?
344
00:35:14,007 --> 00:35:15,843
Je l'ai eu d'un flic.
345
00:35:15,845 --> 00:35:19,366
- Je suis flic.
- Celui là était déjà mort.
346
00:35:22,944 --> 00:35:25,172
Vous avez fait un
long chemin depuis Philadelphie.
347
00:35:25,174 --> 00:35:28,101
- Un long chemin depuis nulle part...
- Qu'est-ce qui vous conduit ici ?
348
00:35:28,103 --> 00:35:29,692
Hé bien...
Pas la météo en tout cas.
349
00:35:29,694 --> 00:35:31,933
J'ai dû perdre
10 kg en sueur ici.
350
00:35:31,934 --> 00:35:34,983
Non, au début c'était D.C.
351
00:35:35,354 --> 00:35:37,314
Il paraît qu'il y aurait
une sorte de camp de réfugiés...
352
00:35:37,316 --> 00:35:40,441
Mais les routes étaient
bloquées, on avançait pas.
353
00:35:40,443 --> 00:35:45,472
Nous avons décidé de suivre
les autoroutes, en traînant notre cul.
354
00:35:45,474 --> 00:35:48,918
Chaque groupe qu'on a vu
disait pouvoir sortir de cette chose.
355
00:35:48,920 --> 00:35:52,564
Un mec nous a dit
que les îles étaient sûres.
356
00:35:52,566 --> 00:35:55,939
Ou encore des trains
qui nous emmèneraient dans le Centre.
357
00:35:56,081 --> 00:35:58,616
- Au Kansas, Nebraska.
- Nebraska ?
358
00:35:58,709 --> 00:36:00,596
Petite population...
Beaucoup d'armes.
359
00:36:01,252 --> 00:36:03,238
- C'est logique.
- T'es jamais allé au Nebraska ?
360
00:36:04,756 --> 00:36:06,616
Y a une raison pour
qu'ils l'appellent l'état plat.
361
00:36:13,524 --> 00:36:14,303
Et vous, les gars ?
362
00:36:15,923 --> 00:36:17,258
Fort Benning, éventuellement...
363
00:36:17,470 --> 00:36:20,454
Je voudrais pas pisser
dans tes céréales, mais..
364
00:36:21,620 --> 00:36:23,918
On est tombé sur
un rôdeur à Fort Benning.
365
00:36:25,017 --> 00:36:26,930
Le lieu a été
envahi par ces choses.
366
00:36:27,436 --> 00:36:30,001
Attends, Fort Benning est envahi ?
Pour de vrai ?
367
00:36:30,632 --> 00:36:31,629
Hélas, oui.
368
00:36:33,486 --> 00:36:37,102
La vérité, c'est qu'il n'y a
pas vraiment moyen de sortir de ce bordel.
369
00:36:37,801 --> 00:36:42,038
Il faut continuer en
priant qu'une de ces créatures...
370
00:36:42,039 --> 00:36:44,387
- Ne vous croque pas quand vous dormez.
- Si vous dormez...
371
00:36:45,818 --> 00:36:50,269
Ça ressemble pas à un camp....
Vous vous terrez autre part ?
372
00:36:53,021 --> 00:36:54,011
Pas vraiment...
373
00:36:57,559 --> 00:36:58,715
Ce sont vos voitures devant ?
374
00:36:59,054 --> 00:37:01,273
- Ouais...
- Pourquoi ?
375
00:37:01,637 --> 00:37:03,159
Nous vivons dans les nôtres.
376
00:37:03,611 --> 00:37:06,229
Celles-ci ont l'air vides, propres.
377
00:37:06,640 --> 00:37:09,701
- Où sont vos affaires ?
- Nous fesont partie d'un groupe.
378
00:37:10,426 --> 00:37:12,856
On devrait reprendre un verre.
379
00:37:13,160 --> 00:37:14,841
Un verre ?
Hershel, on vient d'en prendre un.
380
00:37:18,171 --> 00:37:20,165
Bref, on pense
s'installer dans le coin.
381
00:37:20,167 --> 00:37:23,173
- C'est sûr...
- Oui, assez !
382
00:37:23,175 --> 00:37:27,264
Même si j'ai tué
quelques rôdeurs, pas loin.
383
00:37:27,266 --> 00:37:29,025
Rôdeurs ?
Vous les appelez comme ça ?
384
00:37:29,027 --> 00:37:31,993
- Ouais...
- C'est pas mal.
385
00:37:31,995 --> 00:37:33,724
Je préfère ça à "Suceur de cerveaux".
386
00:37:33,726 --> 00:37:35,434
C'est plus court.
387
00:37:35,436 --> 00:37:38,707
- Tony est allé au collège.
- Deux ans...
388
00:37:47,685 --> 00:37:51,004
Sinon...
Vous êtes installés à la périphérie ?
389
00:37:51,513 --> 00:37:54,193
- Dans ce nouveau quartier ?
- Un lotissement ?
390
00:37:55,044 --> 00:37:55,942
Une ferme ?
391
00:37:56,983 --> 00:37:59,731
Le vieux Mc Donald avait une ferme.
392
00:38:00,933 --> 00:38:03,038
Vous avez une ferme ?
393
00:38:12,519 --> 00:38:14,904
- C'est sûr ?
- Ça doit l'être.
394
00:38:14,906 --> 00:38:17,005
- Vous avez de l'eau, de la bouffe ?
- Vous avez des chattes ?
395
00:38:17,575 --> 00:38:20,239
- J'ai pas vu de fesses depuis des semaines.
- Excusez-le !
396
00:38:20,240 --> 00:38:23,544
Les gamins, ils ont aucun respect.
Sans vous offenser.
397
00:38:25,765 --> 00:38:28,560
- Écoute, Glenn...
- On en a dit assez.
398
00:38:28,562 --> 00:38:31,488
Attends, cette ferme...
Ça a l'air sympa.
399
00:38:31,490 --> 00:38:34,011
- Ça a l'air bien, hein Tony ?
- Oui, parfait...
400
00:38:34,013 --> 00:38:37,492
Vous nous feriez
bien une petite place ?
401
00:38:37,494 --> 00:38:41,239
Les temps sont durs par ici.
402
00:38:41,241 --> 00:38:45,751
Vous pourriez accueillir des nouveaux.
On pourrait réunir nos forces et nos vivres.
403
00:38:45,753 --> 00:38:47,691
Ça va pas être possible.
404
00:38:54,090 --> 00:38:56,244
Je vois pas le problème.
405
00:38:56,246 --> 00:38:57,919
Je suis désolé.
On peut pas...
406
00:38:57,921 --> 00:38:59,979
On n'accepte plus personne.
407
00:39:03,102 --> 00:39:05,098
Vous êtes bizarres...
408
00:39:05,100 --> 00:39:08,133
Je nous croyais amis.
409
00:39:10,606 --> 00:39:12,965
On a des gens à protéger, aussi.
410
00:39:12,967 --> 00:39:16,759
- On sait rien sur vous.
- C'est vrai.
411
00:39:18,653 --> 00:39:20,388
Vous nous connaissez pas.
412
00:39:22,446 --> 00:39:28,854
Vous savez pas ce qu'on
a traversé, ce qu'on a dû faire.
413
00:39:31,348 --> 00:39:36,101
Je suppose que vous avez
dû faire la même chose, non ?
414
00:39:40,238 --> 00:39:43,800
Personne n'a les mains
propres dans ce monde.
415
00:39:43,802 --> 00:39:46,468
On est tous pareils.
416
00:39:48,107 --> 00:39:49,743
Allez...
417
00:39:49,745 --> 00:39:54,141
Allons voir tranquillement
la ferme et on apprendra à se connaitre.
418
00:39:57,651 --> 00:39:59,023
Ça n'arrivera pas.
419
00:39:59,351 --> 00:40:00,949
Rick, fais pas le con.
420
00:40:01,137 --> 00:40:02,929
- Calme-toi...
- Me dis pas de me calmer.
421
00:40:02,930 --> 00:40:05,096
Ne me dis jamais ça !
422
00:40:05,199 --> 00:40:07,381
Je vais vous exploser la
tête et récupérer votre ferme !
423
00:40:07,382 --> 00:40:10,192
Relax...
424
00:40:10,851 --> 00:40:12,878
Calme-toi...
Personne ne tire.
425
00:40:13,818 --> 00:40:15,461
Personne ne tire sur personne.
Pas vrai, Rick ?
426
00:40:20,791 --> 00:40:21,331
Écoute...
427
00:40:25,627 --> 00:40:27,842
On prend un verre entre amis.
C'est tout...
428
00:40:29,280 --> 00:40:32,785
Où sont les bons trucs ?
429
00:40:32,787 --> 00:40:36,137
Les bons trucs...
Voyons...
430
00:40:38,519 --> 00:40:40,470
Hé !
Regarde ça.
431
00:40:40,472 --> 00:40:42,181
Ça fera l'affaire.
432
00:40:45,670 --> 00:40:48,648
Tu dois comprendre...
433
00:40:48,650 --> 00:40:50,490
On peut pas rester là.
434
00:40:52,181 --> 00:40:53,155
Tu sais ce que c'est.
435
00:40:54,219 --> 00:40:55,347
Oui, en effet.
436
00:40:56,202 --> 00:40:58,645
Mais, il y a trop
de monde à la ferme.
437
00:40:58,646 --> 00:41:01,550
Désolé, tu vas
devoir continuer à chercher.
438
00:41:01,998 --> 00:41:02,732
Chercher.
439
00:41:04,516 --> 00:41:05,975
Tu me suggères quoi ?
440
00:41:08,527 --> 00:41:09,445
Je sais pas.
441
00:41:10,705 --> 00:41:12,438
Il parait que
le Nebraska, c'est sympa.
442
00:41:14,764 --> 00:41:15,837
Le Nebraska.
443
00:41:17,334 --> 00:41:18,331
Ce mec...