1
00:00:03,737 --> 00:00:06,763
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

2
00:00:06,873 --> 00:00:10,331
<i>Je sens que ce sera</i>
<i>une merveilleuse journée</i>

3
00:00:10,443 --> 00:00:13,310
<i>Le soleil dans le ciel</i>
<i>a le sourire aux lèvres</i>

4
00:00:13,413 --> 00:00:17,110
<i>Et il rayonne un salut</i>
<i>à la race américaine</i>

5
00:00:19,419 --> 00:00:22,855
<i>Oh, bon sang,</i>
<i>c'est super de dire</i>

6
00:00:22,956 --> 00:00:26,050
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

7
00:00:27,594 --> 00:00:30,893
<i>Bonjour, les États-Unis</i>

8
00:00:33,099 --> 00:00:34,726
ROUES ET LES JAMBES
AGENCE DE DÉTECTIVE PRIVÉ

9
00:00:34,834 --> 00:00:36,301
ÉT. 1984*
*PAS VRAIMENT

10
00:00:36,403 --> 00:00:38,166
Avez-vous des pistes ?

11
00:00:38,271 --> 00:00:41,069
Il y a cinq jours qu'il est disparu.

12
00:00:41,174 --> 00:00:43,836
Il y a un truc que vous devriez
savoir à propos de votre oiseau.

13
00:00:44,611 --> 00:00:46,340
Oh, non. J'ai un indice...

14
00:00:46,446 --> 00:00:50,280
dans l'affaire du nouveau restaurant
thaï qui donne la chiasse.

15
00:00:50,383 --> 00:00:51,873
C'est vrai. Affaire close !

16
00:00:51,985 --> 00:00:53,748
Teddy Bonkers, clé des toilettes !

17
00:00:55,889 --> 00:00:59,154
Vous voyez, Lorraine, votre oiseau...

18
00:00:59,759 --> 00:01:01,488
Comment dire ?

19
00:01:01,594 --> 00:01:03,789
Je vous en prie, trouvez-le.

20
00:01:05,098 --> 00:01:06,861
Non, non, non. Ne pleurez pas.

21
00:01:06,966 --> 00:01:09,867
Nous continuerons de chercher.

22
00:01:09,969 --> 00:01:12,199
Je sais que nous le trouverons.

23
00:01:13,807 --> 00:01:15,832
Merci, M. Roues.

24
00:01:15,942 --> 00:01:17,842
Hors de papier-cul.

25
00:01:17,944 --> 00:01:20,378
J'ai dû utiliser un coin
de ton affiche de Ferrari.

26
00:01:23,516 --> 00:01:25,177
Cette Lorraine est insensible.

27
00:01:25,285 --> 00:01:28,186
Sourire après s'être fait dire
que son oiseau est mort...

28
00:01:29,956 --> 00:01:31,116
Tu ne le lui as pas dit.

29
00:01:31,224 --> 00:01:34,387
Elle était si bouleversée.
Je n'ai pas pu le lui dire.

30
00:01:34,494 --> 00:01:36,826
Tu crois que cette fausse agence
avec de vraies affaires...

31
00:01:36,930 --> 00:01:39,296
et un bureau bidon dans
le garage de ton père est une farce ?

32
00:01:39,399 --> 00:01:41,230
Je déteste faire de la peine.

33
00:01:41,334 --> 00:01:43,393
Annoncer de mauvaises nouvelles
fait partie du travail, Roues.

34
00:01:43,503 --> 00:01:45,471
Ça fait partie de la vie.
Il faut le faire !

35
00:01:45,572 --> 00:01:48,541
C'est pourquoi je suis bénévole
chez les cancéreux le dimanche.

36
00:01:48,641 --> 00:01:50,541
Vous allez tous mourir !

37
00:01:50,643 --> 00:01:54,170
Vos parents et vos médecins
vous mentent !

38
00:01:54,280 --> 00:01:57,613
Tu sais que ce porte-voix
utilise des piles 12 D ?

39
00:01:57,717 --> 00:02:00,242
Je sais. J'ai eu la même réaction
quand j'ai ouvert le compartiment.

40
00:02:00,353 --> 00:02:02,287
Je pouvais y mettre mon poing.

41
00:02:02,388 --> 00:02:05,016
Non, c'est pas ce qu'elle dit, Bonkers.

42
00:02:07,794 --> 00:02:09,261
Bonkers.

43
00:02:10,263 --> 00:02:12,527
Regarde ce lapin dans le mocassin !

44
00:02:12,632 --> 00:02:13,758
JOLIES PHOTOS D'ANIMAUX

45
00:02:13,867 --> 00:02:16,358
Es-tu un lapin dans un mocassin ?
Tu l'es, n'est-ce pas ?

46
00:02:17,103 --> 00:02:19,571
La tortue a un hamster sur le dos !

47
00:02:19,672 --> 00:02:22,800
Fais voir. Laid. Laid.

48
00:02:22,909 --> 00:02:25,070
Les parois de mon anus sont
plus jolies que ce panda.

49
00:02:25,178 --> 00:02:27,772
Prends ma photo.
Je veux être sur le site.

50
00:02:27,881 --> 00:02:30,782
Hé. Que se passe-t-il ici ?

51
00:02:30,884 --> 00:02:33,648
Pas grand-chose. Comment va
ta fin de semaine de trois jours ?

52
00:02:33,753 --> 00:02:35,948
Bien, bien. Excitant.
Trop excitant.

53
00:02:36,055 --> 00:02:38,819
J'ai dû faire une pause.
Je ne suis plus jeune.

54
00:02:38,925 --> 00:02:41,223
Vous faites un truc
avec Klaus, hein ?

55
00:02:41,327 --> 00:02:43,659
Nous prendrons une photo de lui
pour l'envoyer au site d'animaux.

56
00:02:43,763 --> 00:02:45,230
Tu veux nous aider ?

57
00:02:45,999 --> 00:02:48,729
Je vais aller essayer
des chapeaux dans le garage.

58
00:02:48,835 --> 00:02:50,803
CHAPEAUX À ESSAYER

59
00:02:54,941 --> 00:02:58,138
Extra ! Extra ! Tout sur tout.

60
00:02:58,244 --> 00:03:01,873
Mon grand-père a toujours dit
que j'hériterais d'une fortune.

61
00:03:01,981 --> 00:03:06,384
Mais à sa mort, il ne m'a laissé
que cette clé mystérieuse.

62
00:03:09,088 --> 00:03:10,715
Je ne peux pas vous payer.

63
00:03:10,823 --> 00:03:14,816
Mais si vous trouvez ce qu'ouvre la clé,
je vous donnerai la moitié du butin.

64
00:03:14,928 --> 00:03:17,624
C'est intéressant.

65
00:03:17,730 --> 00:03:19,357
Voici ta chance d'annoncer
de mauvaises nouvelles.

66
00:03:19,465 --> 00:03:21,660
Dis à ce jeune de se barrer.

67
00:03:21,768 --> 00:03:25,602
Écoute, tu sembles bon gars,
mais nous ne pourrons pas...

68
00:03:28,041 --> 00:03:30,134
nous empêcher d'admirer ton pull.

69
00:03:30,777 --> 00:03:33,507
Est-il doux ?
Puis-je le porter sans T-shirt ?

70
00:03:33,613 --> 00:03:35,444
Tu sais, comme les blacks
portent leur pull des fois.

71
00:03:35,548 --> 00:03:36,515
Échec !

72
00:03:36,616 --> 00:03:38,777
Tire-toi, va-nu-pieds !
Ton histoire nous ennuie.

73
00:03:38,885 --> 00:03:41,445
Je vous en prie. Cette clé est
le legs de mon grand-père.

74
00:03:42,488 --> 00:03:44,319
"Legs".

75
00:03:44,424 --> 00:03:45,721
Très bien. Nous ferons enquête.

76
00:03:45,825 --> 00:03:48,851
Tu as de la chance d'avoir parlé de "legs".
C'est ma seule faiblesse.

77
00:03:48,962 --> 00:03:51,396
Ça m'a valu cette gourmette...

78
00:03:51,497 --> 00:03:53,727
et ce sac de légumineuses.

79
00:03:53,833 --> 00:03:55,926
Teddy Bonkers validera
ton billet de stationnement.

80
00:04:00,573 --> 00:04:03,201
Steve, es-tu incapable d'annoncer
de mauvaises nouvelles ?

81
00:04:03,309 --> 00:04:05,869
- Je déteste attrister les gens.
- Tu te laisses facilement faire.

82
00:04:05,979 --> 00:04:07,674
Mais je n'ai pas le temps
d'en parler...

83
00:04:07,780 --> 00:04:10,180
parce que je dois aller
chier du curry vert.

84
00:04:10,283 --> 00:04:12,308
Oui, je suis encore allé
à ce restaurant thaï.

85
00:04:12,418 --> 00:04:15,945
Ça s'appelle une deuxième chance
et ça brûle comme l'enfer.

86
00:04:19,125 --> 00:04:22,185
Ce jeu de détective semble amusant.

87
00:04:22,295 --> 00:04:24,889
- Puis-je jouer ?
- Peut-être, papa.

88
00:04:24,998 --> 00:04:27,592
Mais je ne suis pas sûr que
tu comprennes ce que nous faisons.

89
00:04:27,700 --> 00:04:31,101
Je vois. C'est mi-faux, mi-vrai.
Faux détectives, vraies affaires.

90
00:04:31,204 --> 00:04:33,502
Tu es en fauteuil roulant.
Roger peut marcher. Je vois.

91
00:04:33,606 --> 00:04:36,074
Je demanderai à Les Jambes
pour voir ce qu'il en dit.

92
00:04:36,175 --> 00:04:38,837
Bien. Et je cours à l'épicerie
chercher des citrons.

93
00:04:39,412 --> 00:04:42,108
Comme ça, nous ferons...

94
00:04:42,215 --> 00:04:44,410
tous deux quelque chose.

95
00:05:05,304 --> 00:05:07,204
Essuie-tout.

96
00:05:24,991 --> 00:05:27,516
Allez, toi !
Le feu ne sera jamais plus vert !

97
00:05:29,161 --> 00:05:30,458
Quoi de neuf, Roues ?

98
00:05:30,563 --> 00:05:32,428
Minute. Fille séduisante sur l'autre voie.

99
00:05:32,532 --> 00:05:34,557
Non, siège pour bébés. Merci.
Alors ?

100
00:05:34,667 --> 00:05:36,794
<i>Papa me demande</i>
<i>s'il peut se joindre à l'agence.</i>

101
00:05:36,903 --> 00:05:38,598
Non, nous n'avons pas besoin
d'un nouvel employé.

102
00:05:38,704 --> 00:05:41,730
Oh, mon Dieu ! La circulation
est complètement bloquée.

103
00:05:41,841 --> 00:05:44,036
- <i>Mais il...</i>
- Roues, pour une fois dans ta vie...

104
00:05:44,143 --> 00:05:47,579
annonce une mauvaise nouvelle
et dis-lui qu'il ne peut pas.

105
00:05:49,081 --> 00:05:51,379
Roger, cesse de jouer
avec la voiture !

106
00:05:55,388 --> 00:05:59,324
Oh ! J'ai oublié la fête d'anniversaire
de Sean au Bar Fudge.

107
00:05:59,425 --> 00:06:00,915
Était-ce <i>bondé ?</i>

108
00:06:01,027 --> 00:06:04,019
Je rigole. Je te taquine,
Teddy Drunkers.

109
00:06:04,130 --> 00:06:07,224
Je te rendrai la journée facile.
Il y a des appels ?

110
00:06:07,333 --> 00:06:09,324
Qu'est-ce ?

111
00:06:09,435 --> 00:06:14,065
Rencontre notre nouvel employé...
Papa Unicycle !

112
00:06:14,173 --> 00:06:15,640
Quoi ? Je croyais avoir dit...

113
00:06:15,741 --> 00:06:17,971
Je suis <i>si</i> content d'être avec vous.

114
00:06:19,579 --> 00:06:20,841
Je vais au Fudge.

115
00:06:28,154 --> 00:06:31,851
J'en avais besoin.
J'avais une journée terrible au boulot.

116
00:06:31,958 --> 00:06:35,587
J'ai envie de toi.
Pouvons-nous sortir ?

117
00:06:35,695 --> 00:06:37,959
Quoi ? Non. Continuons à danser.

118
00:06:50,876 --> 00:06:52,605
Roues, je peux te parler ?

119
00:06:52,712 --> 00:06:54,976
Papa Unicycle, va remplir
tes formulaires de RH ?

120
00:06:55,081 --> 00:06:56,708
Teddy Bonkers t'aidera.

121
00:06:56,816 --> 00:06:59,114
- L'ourson ?
- L'ourson ?

122
00:06:59,218 --> 00:07:01,379
Il s'appelle Théodore Bonkers.

123
00:07:01,487 --> 00:07:04,684
Il n'est pas le plus brillant, mais
il essaie plus que n'importe qui.

124
00:07:04,790 --> 00:07:07,281
Et j'ai vu Ed Burns. Va lui parler.

125
00:07:08,294 --> 00:07:10,159
Fais ce qu'il dit.

126
00:07:13,599 --> 00:07:14,896
Que diable, Roues ?

127
00:07:15,001 --> 00:07:17,526
Il était si excité.
Je ne pouvais pas le laisser tomber !

128
00:07:17,637 --> 00:07:23,166
Ça dit "décrivez votre expérience
ou dessinez un cow-boy".

129
00:07:23,275 --> 00:07:24,742
Je ne sais pas dessiner un cow-boy.

130
00:07:24,844 --> 00:07:27,369
- Un pirate est-il acceptable ?
- Oui.

131
00:07:30,516 --> 00:07:33,417
J'ai essayé la clé dans toutes
les portes de la maison du vieux.

132
00:07:33,519 --> 00:07:35,646
- Elle n'ouvre rien.
- Écoute, Roues.

133
00:07:35,755 --> 00:07:38,622
Le grand-père peut avoir laissé
un indice dans ce piano.

134
00:07:38,724 --> 00:07:39,986
Pourquoi ?

135
00:07:40,092 --> 00:07:41,787
Parce qu'il est désaccordé.

136
00:07:43,295 --> 00:07:45,786
Un piano à queue serait un indice.

137
00:07:47,333 --> 00:07:48,800
Dans le sable.

138
00:07:48,901 --> 00:07:50,493
Tu m'as fait cesser de rire !

139
00:07:50,603 --> 00:07:52,298
Tu es au moins bon
à quelque chose.

140
00:07:52,905 --> 00:07:55,533
- Qu'est-ce ?
- Du café.

141
00:07:55,641 --> 00:07:57,836
Je ne bois que du Grand Marnier !

142
00:07:57,943 --> 00:08:00,377
Désolé. Je ne savais pas.
Bonkers a dit d'apporter du café.

143
00:08:00,479 --> 00:08:03,312
Tu es un boulet !
Tu sais ce qu'est ton problème ?

144
00:08:03,416 --> 00:08:07,045
Papa Unicycle est sans histoire.
Il n'a qu'un accessoire.

145
00:08:07,153 --> 00:08:09,053
Comment as-tu abouti
sur cet unicycle ?

146
00:08:09,155 --> 00:08:11,055
Es-tu dans le vent ? Es-tu Français ?

147
00:08:11,157 --> 00:08:13,819
As-tu été élevé par un ours de cirque
russe ? Tu ne sais pas !

148
00:08:13,926 --> 00:08:17,362
T'es-tu réveillé un matin et as vu
un unicycle, imbécile !

149
00:08:17,463 --> 00:08:20,455
Je ne sais pas pour toi, mais cette
affaire me donne envie de cocaïne.

150
00:08:20,566 --> 00:08:24,263
J'aime la blague, la cocaïne
vient en <i>clés,</i> n'est-ce pas ?

151
00:08:24,370 --> 00:08:26,304
Jambes ne blague pas
à propos de cocaïne.

152
00:08:26,405 --> 00:08:29,306
La cocaïne n'est pas une blague.

153
00:08:29,408 --> 00:08:30,875
LOFTS BRANCHÉS

154
00:08:30,976 --> 00:08:33,444
Détends-toi.
Nous prendrons de belles photos.

155
00:08:33,546 --> 00:08:36,310
Tu seras sur le site Web
en moins de deux.

156
00:08:36,415 --> 00:08:39,111
Ce sera si mignon.

157
00:08:49,261 --> 00:08:51,229
BOÎTE AUX LETTRES
BOUTIQUE DE COPIE

158
00:08:52,498 --> 00:08:53,624
BOÎTES AUX LETTRES

159
00:08:53,733 --> 00:08:56,099
Bonjour, je suis Les Jambes,
c'est mon associé, Roues...

160
00:08:56,202 --> 00:08:58,295
et je prends ma boisson favorite.

161
00:08:58,404 --> 00:09:00,372
Nous saccagions la maison
d'un défunt...

162
00:09:00,473 --> 00:09:03,636
et nous avons trouvé la facture
d'une de vos boîtes postales.

163
00:09:03,743 --> 00:09:05,438
Nous croyons que ceci peut
en être la clé.

164
00:09:05,544 --> 00:09:07,535
Cette clé n'ouvre rien ici.

165
00:09:07,646 --> 00:09:09,841
Mais je sais ce qu'elle ouvre.
Elle ouvre...

166
00:09:09,949 --> 00:09:12,975
Je déteste voir des gens laids
à la tête de boutiques postales ?

167
00:09:13,085 --> 00:09:14,552
- Quoi ?
- Papa Unicycle...

168
00:09:14,653 --> 00:09:17,144
la grande gueule de l'agence
Roues et Les Jambes.

169
00:09:17,256 --> 00:09:19,622
Je réussis à dire des choses
que ne peuvent pas dire les autres.

170
00:09:19,725 --> 00:09:21,625
Sérieusement, t'as une sale gueule.

171
00:09:22,928 --> 00:09:25,761
- Papa Unicycle, cesse !
- Je peux pas. C'est mon personnage.

172
00:09:25,865 --> 00:09:29,494
Mon apparence est un sujet délicat !
Sortez, tout le monde !

173
00:09:29,602 --> 00:09:32,002
Attends ! Dis-nous à quoi sert la clé !

174
00:09:32,104 --> 00:09:33,833
Je travaille dans une boutique
appelée "Boîtes aux lettres"...

175
00:09:33,939 --> 00:09:36,430
pas
"J'aide ceux qui me font du mal".

176
00:09:36,542 --> 00:09:39,033
Ce magasin est à deux pas d'ici.
C'est fascinant.

177
00:09:39,145 --> 00:09:43,104
Je voulais y travailler, mais
on m'a dit que j'étais trop laid.

178
00:09:43,215 --> 00:09:45,683
Tu voulais que j'aie une histoire
et j'en ai une.

179
00:09:45,785 --> 00:09:48,913
Mon grand-père a inventé
le papier à envelopper le Bologne.

180
00:09:49,021 --> 00:09:52,252
Et j'ai beaucoup d'argent de famille,
mais je le refuse...

181
00:09:52,358 --> 00:09:55,191
Il est nul.
La nullité incarnée. Vire-le !

182
00:09:55,294 --> 00:09:57,159
Tu veux que je vire mon père ?

183
00:09:57,263 --> 00:09:58,730
Mais il adore ça ici !

184
00:09:58,831 --> 00:10:00,298
Tu l'as embauché, vire-le...

185
00:10:00,399 --> 00:10:03,027
avant qu'il nous emmène une Yoko.

186
00:10:03,135 --> 00:10:05,194
Vire-le ou notre association
est terminée.

187
00:10:08,307 --> 00:10:12,641
D'accord. Si un serveur trébuche,
nous applaudirons.

188
00:10:12,745 --> 00:10:15,976
- Bien sûr. D'accord.
- Oui, nous applaudirons.

189
00:10:16,081 --> 00:10:19,573
Papa, si je t'ai invité ici,
c'est pour te dire...

190
00:10:20,553 --> 00:10:23,522
L'agence fait des changements.

191
00:10:23,622 --> 00:10:25,886
Elle se débarrasse
de cet idiot d'ourson ?

192
00:10:25,991 --> 00:10:27,822
Papa, je ne sais pas le dire...

193
00:10:27,927 --> 00:10:29,724
Je m'appelle Nate.
Je serai votre serveur.

194
00:10:29,829 --> 00:10:33,026
- Comment va-t-on ce soir ?
- Nate, je suis fier ce soir.

195
00:10:33,132 --> 00:10:35,430
Es-tu père, Nate ?
Quant à moi, je suis deux pères.

196
00:10:35,534 --> 00:10:36,933
L'as-tu viré déjà ?

197
00:10:37,036 --> 00:10:40,437
Il y a Stan et Steve, puis Papa
Unicycle et son fils, Roues.

198
00:10:40,539 --> 00:10:43,167
Alors... aimes-tu la musique ?

199
00:10:43,275 --> 00:10:44,970
Si j'aime la musique ? Non.

200
00:10:45,077 --> 00:10:48,240
Je suis la personne sur terre
qui n'aime pas la musique.

201
00:10:48,347 --> 00:10:51,510
Pourquoi m'as-tu répondu en ligne
si tu allais m'ignorer ?

202
00:10:51,617 --> 00:10:53,608
Mon profil a quatre photos de moi...

203
00:10:53,719 --> 00:10:55,619
regardant avec des jumelles
par la fenêtre d'un restaurant.

204
00:10:55,721 --> 00:10:57,848
Tu savais ce que c'était.

205
00:11:01,093 --> 00:11:02,651
Beau travail.

206
00:11:03,796 --> 00:11:06,094
Écoute, papa, à propos de l'agence...

207
00:11:06,198 --> 00:11:08,291
Je l'adore. C'est si amusant.

208
00:11:08,400 --> 00:11:10,960
Et je passe du temps avec toi.
Qu'y aurait-il de mieux ?

209
00:11:12,204 --> 00:11:13,796
- Eh bien...
- Oui ?

210
00:11:13,906 --> 00:11:14,770
Tu as...

211
00:11:17,243 --> 00:11:18,938
une affectation ultra-secrète.

212
00:11:19,612 --> 00:11:21,079
Je suis prêt !

213
00:11:21,180 --> 00:11:26,174
Nous voulons que tu deviennes...
notre chercheur de clés en chef.

214
00:11:26,285 --> 00:11:29,584
Mais tu dois être clandestin.

215
00:11:29,688 --> 00:11:31,747
Ne le dis même pas à Les Jambes.

216
00:11:31,857 --> 00:11:35,224
Je veux que tu ailles
à la bibliothèque tous les jours.

217
00:11:35,327 --> 00:11:37,693
Trouve tout ce qu'il faut savoir
à propos des clés.

218
00:11:37,796 --> 00:11:39,263
Je peux faire cela.

219
00:11:39,365 --> 00:11:41,959
Tu commences maintenant.
Va-t'en.

220
00:11:43,836 --> 00:11:45,269
Autre chose.

221
00:11:45,371 --> 00:11:47,168
Tu sais comme <i>Moonstruck</i>
est ton film favori de Cher ?

222
00:11:47,273 --> 00:11:50,299
Oui, je crois connaître
mon film favori de Cher.

223
00:11:50,409 --> 00:11:53,207
Tu veux reproduire la scène
de "secoue-toi" avant de partir ?

224
00:11:53,312 --> 00:11:55,371
- Tu peux me donner la réplique ?
- Sans problème.

225
00:11:55,481 --> 00:11:57,449
Je suis en amour avec toi.

226
00:11:59,752 --> 00:12:01,413
Secoue-toi !

227
00:12:05,124 --> 00:12:07,649
Bon pour lui, hein ?

228
00:12:07,760 --> 00:12:11,389
T'es pas aussi laide que je pensais.
Je te sauterai peut-être plus tard.

229
00:12:11,497 --> 00:12:14,933
- Je vais y aller.
- Tu as tout gâché en parlant.

230
00:12:17,536 --> 00:12:19,128
Terrible rendez-vous hier soir.

231
00:12:19,238 --> 00:12:21,638
Elle n'a joui que cent fois.

232
00:12:21,740 --> 00:12:24,436
Tu vois ce que je veux dire, Bonks ?

233
00:12:24,543 --> 00:12:27,103
Hé, ce bureau respire, hein ?

234
00:12:27,212 --> 00:12:29,442
Je ne peux pas croire que
tu as viré Papa Unicycle.

235
00:12:29,548 --> 00:12:32,244
Ouais. Il est parti.

236
00:12:33,352 --> 00:12:34,819
Roues et Les Jambes.

237
00:12:34,920 --> 00:12:37,411
<i>Steve, c'est maman.</i>
<i>As-tu vu ton père ?</i>

238
00:12:37,523 --> 00:12:40,356
Je ne sais pas qui est "Steve".
Est-ce à propos d'une affaire ?

239
00:12:42,695 --> 00:12:44,925
<i>Roues, as-tu vu Papa Unicycle ?</i>

240
00:12:45,030 --> 00:12:46,930
<i>Il n'est pas rentré hier soir.</i>

241
00:12:47,032 --> 00:12:49,296
Bizarre. Je te reviens.

242
00:12:51,003 --> 00:12:53,995
Teddy, peux-tu... Laisse.
Tu attends la confirmation par fax.

243
00:12:57,242 --> 00:12:59,210
Colis pour Roues et Les Jambes.

244
00:13:03,482 --> 00:13:05,074
Un bout de doigt !

245
00:13:06,352 --> 00:13:09,253
- "Nous avons votre associé."
- Papa !

246
00:13:09,355 --> 00:13:13,155
"Si vous voulez le revoir vivant,
nous l'échangerons contre la clé.

247
00:13:13,258 --> 00:13:16,250
3 h à la banque abandonnée
rue Norton."

248
00:13:16,362 --> 00:13:19,024
- Oh, mon Dieu !
- Il faut y aller !

249
00:13:28,374 --> 00:13:29,932
Finalement, nous devrons rentrer...

250
00:13:30,042 --> 00:13:32,272
et parler sérieusement
de ce que nous ferons.

251
00:13:38,851 --> 00:13:41,820
C'est bien le doigt de Stan.
Je reconnais l'anneau.

252
00:13:43,255 --> 00:13:46,088
Comment est-ce arrivé ? Nous ne
sommes même pas de vrais détectives !

253
00:13:46,191 --> 00:13:48,682
Quelqu'un veut vraiment la clé.

254
00:13:48,794 --> 00:13:50,694
Mais pourquoi ferait-on
cela à Papa Unicycle ?

255
00:13:50,796 --> 00:13:52,525
Il ne travaillait même plus pour nous.

256
00:13:52,631 --> 00:13:55,225
Je ne l'ai pas viré.

257
00:13:55,334 --> 00:13:57,598
- Quoi ?
- C'est ma faute !

258
00:13:57,703 --> 00:14:00,035
On a dû le suivre à la bibliothèque
et l'enlever.

259
00:14:00,139 --> 00:14:03,040
- Il faut appeler la police, Roger !
- C'est Les Jambes !

260
00:14:03,142 --> 00:14:05,042
Et nous nous en occuperons
nous-mêmes.

261
00:14:05,144 --> 00:14:06,406
On veut la clé, oui ?

262
00:14:06,512 --> 00:14:09,811
Qui dit qu'après l'avoir donnée,
nous retrouverons ton papa ?

263
00:14:09,915 --> 00:14:13,078
Nous devons trouver ce que
la clé ouvre et le prendre.

264
00:14:13,185 --> 00:14:16,416
Si on essaie de nous rouler ensuite,
nous aurons la clé <i>et</i> le trésor.

265
00:14:16,522 --> 00:14:18,217
Nous pourrons négocier.

266
00:14:18,323 --> 00:14:20,484
Je ne sais pas, Roger. J'ai peur.

267
00:14:20,592 --> 00:14:23,060
Non. Steve Smith a peur.

268
00:14:23,162 --> 00:14:27,360
Le petit morveux de "Roues" a
des couilles de la taille du Montana !

269
00:14:27,466 --> 00:14:29,957
Si quelqu'un peut éclaircir cette affaire,
c'est lui.

270
00:14:32,704 --> 00:14:34,638
Petit morveux ?

271
00:14:34,740 --> 00:14:37,903
Oui, je t'ai fait un Keyser Söze
du dessus de ce classeur.

272
00:14:38,010 --> 00:14:39,910
MORVEUX

273
00:14:42,981 --> 00:14:44,915
Oh, super. Encore vous.

274
00:14:45,017 --> 00:14:47,178
Notre vulgaire associé
n'est plus avec nous.

275
00:14:47,286 --> 00:14:51,052
- Nous venons nous excuser.
- Et voir ce que tu sais de cette clé.

276
00:14:51,156 --> 00:14:53,283
D'accord, je vous le dirai.

277
00:14:53,392 --> 00:14:55,485
Mais je gère un commerce ici.
Vous devez acheter un objet.

278
00:14:55,594 --> 00:14:57,494
Je vois. Tu as un scanneur ?

279
00:15:05,270 --> 00:15:07,135
Et envoyer.

280
00:15:07,239 --> 00:15:10,834
Je prends ce stylo du père Noël.

281
00:15:12,711 --> 00:15:14,645
La clé ouvre un casier
à la gare de chemins de fer.

282
00:15:14,746 --> 00:15:16,976
- Comment le sais-tu ?
- C'est écrit sur la clé.

283
00:15:17,082 --> 00:15:20,142
Voici l'adresse de la gare
et le numéro du casier.

284
00:15:20,252 --> 00:15:22,379
Et un numéro de téléphone
au cas où vous trouvez la clé.

285
00:15:22,488 --> 00:15:27,187
Il y a un autre numéro
pour toute question sur la clé.

286
00:15:29,228 --> 00:15:30,195
GARE UNION

287
00:15:30,295 --> 00:15:31,489
<i>Arrivée d'un train, voie 6.</i>

288
00:15:31,597 --> 00:15:34,065
Te souviens-tu où nous avons garé ?
Parce que je ne m'en souviens pas.

289
00:15:34,166 --> 00:15:36,134
- Nous sommes dans E-4.
- Regarde-toi !

290
00:15:36,235 --> 00:15:39,295
Tu es comme cette cow-girl autiste
qu'a jouée Claire Danes.

291
00:15:39,404 --> 00:15:41,167
Tu sais que son soutien est un A ?

292
00:15:41,273 --> 00:15:43,400
Hé, voilà les casiers !

293
00:15:43,509 --> 00:15:46,137
J'en sais tant sur les célébrités.

294
00:15:54,987 --> 00:15:56,420
ÉDITIONS ALBUMS D'ANIMAUX

295
00:15:56,522 --> 00:15:59,013
C'est bientôt l'heure de tombée !

296
00:15:59,124 --> 00:16:01,024
Et personne de nous
n'a soumis de photo...

297
00:16:01,126 --> 00:16:03,822
assez mignonne pour le magazine !

298
00:16:04,997 --> 00:16:08,364
Mon pépé n'a pas fondé
un magazine marginal en 1943...

299
00:16:08,467 --> 00:16:09,957
pour qu'il aille au diable...

300
00:16:10,068 --> 00:16:13,094
parce que les cons que vous êtes
ne savent pas distinguer un chaton !

301
00:16:13,939 --> 00:16:15,668
Je suis désolé, pépé.

302
00:16:15,774 --> 00:16:17,708
Nous devrons fermer boutique.

303
00:16:17,809 --> 00:16:21,301
Monsieur, j'ai un envoi
de Langley Falls.

304
00:16:21,413 --> 00:16:23,904
Fais voir ! Oh, mon Dieu !

305
00:16:24,016 --> 00:16:27,247
Carol, tu viens peut-être
de sauver le monde.

306
00:16:27,352 --> 00:16:31,118
- Est-ce qu'il est sérieux ?
- Je ne sais jamais ce qui se passe.

307
00:16:33,225 --> 00:16:35,693
<i>Bonjour. J'appelle</i>
<i>de la part des Albums d'animaux.</i>

308
00:16:35,794 --> 00:16:37,819
<i>Nous avons un envoi</i>
<i>de cette adresse...</i>

309
00:16:37,930 --> 00:16:40,364
<i>et, avec votre permission,</i>
<i>nous aimerions le publier.</i>

310
00:16:40,465 --> 00:16:42,433
Oh, mon Dieu, oui ! Oui, oui !

311
00:16:42,534 --> 00:16:45,435
Francine, Hayley ! Venez, salopes !

312
00:16:46,438 --> 00:16:49,703
Il est temps de voir un joli... Que...

313
00:16:49,808 --> 00:16:52,368
FESSES DE BÉBÉ HIPPO !

314
00:16:52,477 --> 00:16:53,967
Ce ne sont pas des fesses d'hippo !

315
00:16:54,079 --> 00:16:57,708
Ce sont celles de Roger !
Je les reconnaîtrais n'importe où.

316
00:16:57,816 --> 00:17:01,047
Combien de fois me suis-je éveillé
pour les voir sur <i>mein</i> bol.

317
00:17:01,153 --> 00:17:04,088
Eh bien, Klaus, je suppose que ses
fesses sont plus jolies que les tiennes.

318
00:17:04,189 --> 00:17:06,657
- Dick.
- Oui, Dick Vermeil.

319
00:17:07,392 --> 00:17:09,087
J'ai gagné un anneau avec les Rams.

320
00:17:09,194 --> 00:17:11,128
Je te l'ai balancé, salope.

321
00:17:11,230 --> 00:17:13,198
Je le leur ai balancé.

322
00:17:13,298 --> 00:17:15,892
Elles monteront googler Dick Vermeil...

323
00:17:16,001 --> 00:17:19,334
et sauront comme je les ai roulées.

324
00:17:19,571 --> 00:17:21,903
BANQUE DE LANGLEY

325
00:17:22,007 --> 00:17:23,872
C'est ici. Où est Stan ?

326
00:17:23,976 --> 00:17:25,910
Il y a une note
dans le pneumatique.

327
00:17:27,579 --> 00:17:31,242
"Envoyez la clé et Papa est à vous.
Nous surveillons."

328
00:17:31,350 --> 00:17:34,183
Ils peuvent avoir la clé.
Nous avons déjà le sac.

329
00:17:37,055 --> 00:17:39,489
C'est vraiment puissant comme succion.

330
00:17:39,591 --> 00:17:43,186
Tu crois qu'on a déjà...
fait des trucs avec ?

331
00:17:44,463 --> 00:17:47,261
Devrais-je en faire ?

332
00:17:47,366 --> 00:17:49,960
Avons-nous le temps
que j'en fasse ?

333
00:17:50,702 --> 00:17:54,399
Si j'en fais et que ça tourne mal,
m'aideras-tu ?

334
00:17:54,506 --> 00:17:55,973
Attends. Le voilà !

335
00:17:56,074 --> 00:17:58,133
Papa ! Nous venons te chercher !

336
00:17:58,243 --> 00:17:59,904
- Comment entrons-nous ?
- J'ai une idée.

337
00:18:00,012 --> 00:18:02,173
Prends mon déguisement
dans le coffre.

338
00:18:08,020 --> 00:18:09,612
Papa, que s'est-il passé ?

339
00:18:09,721 --> 00:18:12,485
- C'est Bonkers !
- Je sais. Toute l'affaire est folle.

340
00:18:12,591 --> 00:18:14,821
Non, c'est Bonkers ! Teddy Bonkers !

341
00:18:14,926 --> 00:18:16,894
Il a fait ça ! Il est derrière vous !

342
00:18:19,464 --> 00:18:21,227
Il m'en voulait tout ce temps-là.

343
00:18:21,333 --> 00:18:23,233
Il m'a donné
le mauvais café pour Roger.

344
00:18:23,335 --> 00:18:26,463
Il m'a encouragé à tout dire,
sachant que ça exploserait.

345
00:18:26,571 --> 00:18:29,665
Bonkers voulait que je sois viré et
quand ç'a échoué, il m'a voulu mort !

346
00:18:29,775 --> 00:18:32,369
- Quoi ?
- Oh, mon Dieu, bien sûr !

347
00:18:32,477 --> 00:18:35,275
Bonkers était jaloux que
tu entres comme détective...

348
00:18:35,380 --> 00:18:37,541
alors qu'il avait plus d'ancienneté
et attendait une promotion.

349
00:18:37,649 --> 00:18:41,107
Bonkers, comment as-tu pu ?

350
00:18:42,521 --> 00:18:44,421
Pour l'amour du ciel, Roger !

351
00:18:44,523 --> 00:18:46,491
Bonkers n'est pas réel !

352
00:18:46,591 --> 00:18:48,058
Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?

353
00:18:48,160 --> 00:18:50,822
Bonkers est un ourson ! Un jouet !

354
00:18:50,929 --> 00:18:53,124
Je ne voulais pas te le dire,
mais je déteste ça !

355
00:18:53,231 --> 00:18:55,165
Voici pourquoi. C'est stupide !

356
00:18:55,267 --> 00:18:57,258
Un ourson est notre réceptionniste ?

357
00:18:57,369 --> 00:19:00,566
Ça n'a aucun sens ! Tu sais combien
d'appels nous avons ratés ?

358
00:19:00,672 --> 00:19:02,071
Mais, Steve...

359
00:19:02,174 --> 00:19:04,768
Je n'ai rien dit pour
ne pas te faire de peine.

360
00:19:04,876 --> 00:19:07,845
Je déteste dire aux gens ce
qu'ils ne veulent pas entendre, mais...

361
00:19:08,847 --> 00:19:11,941
Hé. Je l'ai fait.

362
00:19:12,050 --> 00:19:13,847
J'ai annoncé une mauvaise nouvelle.

363
00:19:13,952 --> 00:19:19,117
Mais si Bonkers n'est pas réel,
qui a enlevé Papa Unicycle ?

364
00:19:20,726 --> 00:19:24,253
C'est toi ! Tu as faussement
accusé Teddy Bonkers.

365
00:19:25,030 --> 00:19:26,327
C'est vrai.

366
00:19:26,431 --> 00:19:29,093
Je savais que vous vouliez me virer.
Oui, je savais.

367
00:19:29,201 --> 00:19:31,169
J'ai pensé qu'en faisant de Bonkers
le bouc émissaire...

368
00:19:31,269 --> 00:19:34,432
je pourrais blâmer mes erreurs sur lui
et que vous me donneriez une chance.

369
00:19:34,539 --> 00:19:37,064
Mais j'ai fait un mauvais calcul.

370
00:19:37,175 --> 00:19:41,373
J'ai cru que Steve n'aurait pas le
courage de dire que Bonkers était faux.

371
00:19:41,480 --> 00:19:45,211
Je ne comprends pas que
tu te sois donné tout ce mal.

372
00:19:45,317 --> 00:19:49,651
Je m'ennuyais, Steve.
Je m'ennuyais tellement.

373
00:19:49,755 --> 00:19:52,883
- Alors tu t'es coupé le doigt ?
- C'était pas mon doigt.

374
00:19:52,991 --> 00:19:55,459
C'était un bâtonnet de poisson
dont j'ai sucé la chapelure.

375
00:19:55,560 --> 00:19:58,825
Je croyais qu'il y avait quelque
chose de louche là-dedans.

376
00:19:58,930 --> 00:20:01,228
Non ! Je ne joue pas sans Bonkers !

377
00:20:03,001 --> 00:20:07,529
Tu sais ? C'est pas si mal d'être
<i>porteur</i> de mauvaises nouvelles.

378
00:20:07,639 --> 00:20:11,439
Ou de nouvelles chaussures.

379
00:20:11,543 --> 00:20:12,669
T'es viré.

380
00:20:13,879 --> 00:20:16,677
Ça fait du bien !
Je dois continuer !

381
00:20:17,449 --> 00:20:19,349
Votre oiseau est mort !

382
00:20:19,451 --> 00:20:22,614
Ton grand-père était idiot !
Son legs ?

383
00:20:22,721 --> 00:20:25,918
Un cartable vide qui s'allume
quand on l'ouvre !

384
00:20:26,024 --> 00:20:27,992
Tu n'es pas mignon !

385
00:20:28,093 --> 00:20:29,219
CE SOIR

386
00:20:29,327 --> 00:20:33,093
Je vous dis, si les amies d'une fille
s'y mettent, c'est terminé.

387
00:20:33,198 --> 00:20:35,723
Elles font :
"Dis-lui de t'emmener au restaurant.

388
00:20:35,834 --> 00:20:37,734
Dis-lui de t'acheter des sandales."

389
00:20:37,836 --> 00:20:40,737
Je me fiche
de ce que tout le monde dit.

390
00:20:40,839 --> 00:20:42,568
T'es hilarant !

391
00:21:15,907 --> 00:21:17,807
Au revoir ! Amusez-vous bien !

392
00:21:20,745 --> 00:21:21,712
Traduction : Jean-Pierre Fournier

