1
00:00:00,030 --> 00:00:01,615
<i>Précédemment dans
"One Tree Hill" </i>

2
00:00:01,616 --> 00:00:03,450
<i>-Quoi ? T'as un problème ?
-Ouai. J'en ai un.</i>

3
00:00:07,370 --> 00:00:10,540
Vous avez ce que l'on appelle 
une trouble de l'identité.

4
00:00:10,541 --> 00:00:12,774
Vous devenez temporairement quelqu'un d'autre.

5
00:00:13,084 --> 00:00:15,059
-Pourquoi ce gamin est ici ?
-C'est Logan.

6
00:00:15,060 --> 00:00:18,131
<i>- Il a perdu ses parents.
- Au revoir, Lydia.</i>

7
00:00:18,132 --> 00:00:21,966
okk, Nathan Scottt etait sur le vol 2326
hier soir

8
00:00:26,556 --> 00:00:27,724
Tu as dit que tu avais tout 
perdu dans le feu,

9
00:00:27,725 --> 00:00:29,101
alors comment as tu ça ?

10
00:00:29,102 --> 00:00:31,075
A propos de quoi ments tu encore,
Dan ?

11
00:00:31,076 --> 00:00:32,193
Où est Nathan ?

12
00:00:32,194 --> 00:00:33,814
Qu'est ce que tu lui as fait ?

13
00:00:33,815 --> 00:00:35,816
911.
Quelle est votre urgence ?

14
00:00:35,817 --> 00:00:38,527
J'ai besoin de votre aide.
Il y a un meurtrier dans ma maison.

15
00:00:39,186 --> 00:00:44,776
Sync & correction by Rafael UPD and translate by TVDx3 , jzjz1 , manoryel, NaryLoveTVD, Jade1112, chlooette, TheLittleGirl for www.addict7ed.com

16
00:00:45,700 --> 00:00:47,325
Et donc nous avons entendu de ce gars

17
00:00:47,326 --> 00:00:50,678
qui collecte les records et vit
au sous-sol de ces parents.

18
00:00:50,679 --> 00:00:52,881
Millie, qu'est-il arrivé  
d'autre par ici ?

19
00:00:52,882 --> 00:00:53,917
Allons voir.

20
00:00:53,918 --> 00:00:57,185
Alors, apparemment

21
00:00:57,186 --> 00:01:00,021
Le Tree Hill Café a été vandalisé la nuit dernière,

22
00:01:00,022 --> 00:01:01,341
et on suppose

23
00:01:01,342 --> 00:01:03,958
qu'il s'agit de la propriétaire du
Karen's Café, Brooke Davis.

24
00:01:03,959 --> 00:01:06,110
La propriétaire du Tree Hill Café Tara Richards

25
00:01:06,111 --> 00:01:07,562
ne porte pas plainte,

26
00:01:07,563 --> 00:01:09,731
mais aimerait juste faire savoir à tout le monde

27
00:01:09,732 --> 00:01:11,599
que c'est Brooke Davis qui a fait ça.

28
00:01:11,600 --> 00:01:13,351
Apparemment

29
00:01:17,190 --> 00:01:19,693
Bon, pas apparemment.
Des témoins l'ont confirmé

30
00:01:19,694 --> 00:01:22,577
<i> Mais bien sûr, tous les témoins ne
sont pas fiables.</i>

31
00:01:22,578 --> 00:01:23,962
Exactement.

32
00:01:23,963 --> 00:01:26,414
Incroyable.

33
00:01:26,415 --> 00:01:28,836
- Cette Tara est une gar...
- Bon, alors passons.

34
00:01:28,837 --> 00:01:30,191
<i>Qu'est-ce qu'il se passe dans le
monde du divertissement ces derniers
jours ?</i>

35
00:01:30,192 --> 00:01:31,636
<i>Mauvaise personne.</i>

36
00:01:35,209 --> 00:01:39,254
Hey, tu sais que maman étais juste en
train de protéger papa, hein ?

37
00:01:39,255 --> 00:01:41,379
N'est-ce pas ?

38
00:01:41,714 --> 00:01:43,765
Vous me croyez, n'est-ce pas ?
Bien sûr que vous me croyez.

41
00:01:48,687 --> 00:01:49,720
Hey.

42
00:01:50,014 --> 00:01:51,850
Hey.

43
00:01:51,851 --> 00:01:54,644
Oh, mon Dieu.
Que s'est-il passé ?

44
00:01:54,645 --> 00:01:56,694
C'est bon. C'est juste une bagarre de 
bar. J'ai dormi sur le canapé.

45
00:01:56,979 --> 00:01:58,079
Une bagarre de bar ?

46
00:01:58,080 --> 00:02:00,064
Ca ne fait même pas mal.

47
00:02:00,358 --> 00:02:01,449
Ohh.

48
00:02:01,450 --> 00:02:02,667
Ok, ça fait un peu mal.

49
00:02:02,944 --> 00:02:04,085
Ok.

50
00:02:04,086 --> 00:02:07,538
Tu devrais t'allonger, 
mets de la glace dessus.

51
00:02:07,539 --> 00:02:09,874
Je vais appeler la police.

52
00:02:10,159 --> 00:02:11,495
Tu ne peux pas faire ça.

53
00:02:11,496 --> 00:02:14,122
-Pourquoi pas ?
-Parce que j'ai commencé.

54
00:02:14,123 --> 00:02:15,457
Pourquoi voudrais tu faire ça ?

55
00:02:15,458 --> 00:02:18,299
Parce que j'ai laissé notre bébé
dans la voiture.

56
00:02:18,584 --> 00:02:21,419
Ok.

57
00:02:21,420 --> 00:02:23,771
Je pense que tu as finalement
trouver une punition.

58
00:02:23,772 --> 00:02:25,217
que tu étais en train de chercher

59
00:02:25,218 --> 00:02:28,192
Pourquoi ne demandes tu pas à
Nathan ce qui arrive dans les batailles de bar ?

60
00:02:28,193 --> 00:02:30,228
As tu pensé pendant une seconde

61
00:02:30,229 --> 00:02:32,363
à ta famille quand tu as fait ça ?

62
00:02:32,364 --> 00:02:33,982
C'est justement ce à quoi je pensais
tout ce temps

63
00:02:36,062 --> 00:02:38,319
J'allais te demander d'emmener les garçons

64
00:02:38,320 --> 00:02:40,023
aujourd'hui chez la babysitter pour moi,

65
00:02:40,024 --> 00:02:41,789
mais je ne peux pas te laisser aller là-bas

66
00:02:41,790 --> 00:02:43,941
et effrayer tous les enfants donc j'y
vais... à nouveau.

67
00:02:43,942 --> 00:02:46,127
- Je peux le faire.
- Vraiment ?

68
00:02:46,128 --> 00:02:47,405
Julian, je t'aime,

69
00:02:47,406 --> 00:02:50,081
et je veux vraiment t'aider à passer
à autre chose,

70
00:02:50,082 --> 00:02:52,717
mais je ne veux pas élever deux
enfants toute seule.

71
00:02:52,718 --> 00:02:55,336
Alors quand tu seras prêt à être à
nouveau un parent,

72
00:02:55,337 --> 00:02:57,040
je pourrai vraiment avoir besoin d'aide.

73
00:03:07,266 --> 00:03:09,386
Où es-tu Nathan ?

74
00:03:16,241 --> 00:03:19,354
Votre belle fille dit que Nathan
vous voulait hors de sa maison

75
00:03:19,355 --> 00:03:22,997
au moment de son retour
mais il... n' est jamais rentré.


76
00:03:22,998 --> 00:03:26,000
Donc, vous avez de la chance.

77
00:03:26,001 --> 00:03:27,618
Je ne suis pas sur de suivre votre
 logique.

78
00:03:27,820 --> 00:03:28,780
Je crois que si.

79
00:03:28,781 --> 00:03:31,950
Parlons du feu dans votre restaurant.

80
00:03:31,951 --> 00:03:34,092
Elle dit que vous avez reconnu avoir
brûlé votre propre restaurant.

81
00:03:34,093 --> 00:03:35,287
jude pour vous rapprocher d'eux.

82
00:03:35,288 --> 00:03:36,621
Et vous la croyez.

83
00:03:36,622 --> 00:03:39,464
Bien, n'avez-vous jamais été
responsable d'un incendie auparavant?

84
00:03:39,465 --> 00:03:40,598
A votre concessionnaire de voitures ?

85
00:03:40,875 --> 00:03:42,210
Tu as raison.

86
00:03:42,211 --> 00:03:43,684
J'ai allumé le feu chez le concessionnaire,

87
00:03:44,003 --> 00:03:46,387
je me suis presque tué en l'allumant,

88
00:03:46,388 --> 00:03:49,173
juste grâce à cela j'avais une excuse pour
me meurtre de mon frère

89
00:03:49,174 --> 00:03:50,808
aller en prison,

90
00:03:50,809 --> 00:03:52,009
être relâché,

91
00:03:52,010 --> 00:03:53,677
subir une transplantation cardiaque,

92
00:03:53,678 --> 00:03:54,812
ensuite écrire un livre,

93
00:03:54,813 --> 00:03:56,614
créer mon propre talk-show,

94
00:03:56,615 --> 00:03:58,032
abandonner ma nouvelle fortune,

95
00:03:58,033 --> 00:03:59,350
et déménager dans un restaurant isolé

96
00:03:59,351 --> 00:04:00,701
juste pour pouvoir le brûler

97
00:04:00,702 --> 00:04:02,686
et récupérer $65000 de la police
d'assurance,

98
00:04:02,687 --> 00:04:04,688
puis me débarrasser de mon fils et
retourner dans sa famille,

99
00:04:04,689 --> 00:04:05,907
qui me déteste.

100
00:04:05,908 --> 00:04:07,241
Bon travail, détective.

101
00:04:07,242 --> 00:04:08,528
Tu m'as eu

102
00:04:08,529 --> 00:04:11,896
Alors ca fait quoi d'être 
un policier à Tree Hill de nos jours?

103
00:04:11,897 --> 00:04:12,964
Vous avez un stylo ?

104
00:04:15,242 --> 00:04:20,248
Là c'est le moment ou vous me retenez en
détention ou me libérez.

105
00:04:20,249 --> 00:04:23,775
Et c'est pourquoi vous avez le droit
de vous garer sur une place handicaper

106
00:04:23,776 --> 00:04:25,309
Si vous êtes handicapé

107
00:04:25,310 --> 00:04:27,728
Karma...

108
00:04:30,235 --> 00:04:31,843
Ça ne peut pas être vrai.

109
00:04:31,844 --> 00:04:33,261
Qu'est-ce que c'est ?

110
00:04:35,941 --> 00:04:38,159
On vient juste d'appendre

111
00:04:38,160 --> 00:04:41,946
que le joueur de NBA et le résident 
de Tree Hill, Nathan Scott

112
00:04:41,947 --> 00:04:43,229
a été porté disparu

113
00:04:43,832 --> 00:04:45,783
Scott, qui est devenu un agent de joueurs
 sportifs

114
00:04:45,784 --> 00:04:48,619
après avoir quitté la NBA suite à une
blessure au dos...

115
00:04:48,620 --> 00:04:50,838
Ca ne peut pas arriver.
C'est pas possible.

116
00:04:50,839 --> 00:04:53,257
<i>... Où il était en repérage pour
de potentiels clients</i>

117
00:04:53,258 --> 00:04:54,709
<i>Pour son agence, Fortitude.</i>

118
00:04:55,701 --> 00:04:57,428
Ok. Que puis-je faire ?

119
00:04:57,429 --> 00:04:59,746
Veux-tu que je m'occupe de Jamie pour
la journée ?

120
00:04:59,747 --> 00:05:01,248
Non.

121
00:05:01,249 --> 00:05:02,600
J'ai besoin de lui parler.

122
00:05:11,543 --> 00:05:13,760
Hey, est-ce que ça va ?

123
00:05:13,761 --> 00:05:16,596
Y a-t-il quelque chose avec papa ?
Est-ce qu'il va bien ?

124
00:05:16,597 --> 00:05:20,558
Justement, je voulais t'en parler.

125
00:05:20,559 --> 00:05:22,018
um...

126
00:05:22,019 --> 00:05:24,188
Je sais à quel point tu es courageux

127
00:05:24,189 --> 00:05:27,315
et je sais que tout ira bien,

128
00:05:27,316 --> 00:05:30,278
mais en ce moment,

129
00:05:30,279 --> 00:05:34,155
nous avons des difficultés à retrouver ton papa.

130
00:05:34,156 --> 00:05:38,069
Je suis sure qu'il va bien.

131
00:05:38,070 --> 00:05:41,389
Il s'est probablement juste perdu...

132
00:05:41,390 --> 00:05:44,408
Ou quelque chose comme ça.

133
00:05:44,409 --> 00:05:46,961
Nous allons le trouver.

134
00:05:46,962 --> 00:05:48,763
Nous allons le trouver.

135
00:05:50,546 --> 00:05:51,882
Je te le promets.

136
00:06:13,939 --> 00:06:17,191
"Ô depuis ce jour,

137
00:06:17,192 --> 00:06:19,993
que me pensées soient sanglantes,

138
00:06:19,994 --> 00:06:22,530
ou quelles ne valent rien."

139
00:06:51,123 --> 00:06:54,626
On devrait... brûler ces feuilles.

140
00:06:54,627 --> 00:06:56,077
Tu veux dire, les encadrer, champion.

141
00:07:00,449 --> 00:07:02,202
yo, yo!

142
00:07:02,203 --> 00:07:03,953
Ouais

143
00:07:03,954 --> 00:07:05,270
Que faisons-nous aujourd'hui ?

144
00:07:05,271 --> 00:07:06,373
Yo !

145
00:07:06,374 --> 00:07:07,499
Que fais-tu ici ?

146
00:07:07,500 --> 00:07:08,956
Je ne sais pas.
J'étais dans le voisinage.

147
00:07:08,957 --> 00:07:10,020
J'ai pensé que nous pourrions manger
ensemble.

148
00:07:10,021 --> 00:07:13,144
Bien, bien !

149
00:07:13,145 --> 00:07:14,964
Une petite action "anti-Alex" de prévue ?

150
00:07:14,965 --> 00:07:16,865
Heeuu, peut-être.

151
00:07:16,866 --> 00:07:18,966
Et nous ... nous faisons déjà des plans.

152
00:07:18,967 --> 00:07:20,151
Mec, annule.

153
00:07:20,152 --> 00:07:21,519
Ou mieux, emmène moi avec toi.

154
00:07:21,520 --> 00:07:23,264
Mec, je fais en sorte que les mecs aient
l'air mieux.

155
00:07:23,265 --> 00:07:26,057
Ahhh , Allez, Chris

156
00:07:26,058 --> 00:07:29,644
Tu devrais ....
Tu devrais vraiment partir.

157
00:07:29,645 --> 00:07:31,162
Non.

158
00:07:31,163 --> 00:07:33,525
Mec, avant, je veux la rencontrer.

159
00:07:36,612 --> 00:07:40,121
Tu sais quoi ?
Tu as raison.

160
00:07:40,122 --> 00:07:42,909
Laisse tomber.
Elle peut trouver la sortie.

161
00:07:42,910 --> 00:07:44,285
Attends. Es-tu sérieux ?

162
00:07:44,286 --> 00:07:45,793
Je ne lui appartiens pas.

163
00:07:45,794 --> 00:07:48,012
Elle est juste chanceuse que je la laisse rester la nuit.

164
00:07:48,013 --> 00:07:49,541
Ce... filou.

165
00:07:49,542 --> 00:07:51,633
Merde !

166
00:07:51,634 --> 00:07:54,379
Mec, t'es plus froid que Chris Keller.

167
00:07:54,380 --> 00:07:57,555
♫ You know you're alive

168
00:07:57,556 --> 00:07:59,843
♫and none of us stay

169
00:07:59,844 --> 00:08:02,143
qui c'est celui avec ses griffes ?

170
00:08:02,144 --> 00:08:04,806
Mec, tu dois connaitre tes classiques.

171
00:08:04,807 --> 00:08:09,477
C'est Wolverine, aussi connu sous le nom de Logan.

172
00:08:09,478 --> 00:08:11,271
Pourquoi a-t-il deux noms ?

173
00:08:11,272 --> 00:08:13,606
Parce que Wolverine est son identité secrète.

174
00:08:13,607 --> 00:08:16,776
Qui est-ce ?

175
00:08:16,777 --> 00:08:19,994
C'est Cyclops.
C'est le plus glacial des deux.

176
00:08:19,995 --> 00:08:22,163
Il est un peu comme mon ami Nathan.

177
00:08:22,164 --> 00:08:24,716
Mais ils ne s'entendent pas vraiment...

178
00:08:24,717 --> 00:08:25,917
Parce qu'ils l'aimes tous les deux.

179
00:08:25,918 --> 00:08:28,219
- C'est Jean Grey.
- Elle est cool.

180
00:08:28,220 --> 00:08:30,555
Et en quelque sort assez sexy pour une
nana de bande dessinée.

181
00:08:30,556 --> 00:08:32,667
Tu veux savoir quelque chose d'autre?

182
00:08:32,668 --> 00:08:34,309
Pourquoi viens-tu ici ?

183
00:08:35,761 --> 00:08:37,505
Ok, capitaine subtilité.

184
00:08:37,506 --> 00:08:41,217
Je n'aime pas vraiment en parler.

185
00:08:41,218 --> 00:08:43,052
Pas même avec ton docteur ?

186
00:08:43,053 --> 00:08:45,472
Pas vraiment.

187
00:08:45,473 --> 00:08:47,905
Alors tu vas être ici pour un long moment,

188
00:08:47,906 --> 00:08:49,976
comme ce vieil homme qui mange
ses boutons.

189
00:08:51,560 --> 00:08:52,812
Merci pour le conseil.

190
00:08:52,813 --> 00:08:54,529
Continue de lire.

191
00:09:00,736 --> 00:09:02,420
Hey Jerry.
Tu as une seconde ?

192
00:09:02,421 --> 00:09:04,172
Yeah. Hey.

193
00:09:04,173 --> 00:09:06,257
Ecoute, je suis vraiment désolé au
sujet de Nathan Scott.

194
00:09:06,258 --> 00:09:07,458
Je sais que vous êtes amis,

195
00:09:07,459 --> 00:09:08,909
et si il y a quelque chose que je peux
faire.

196
00:09:08,910 --> 00:09:10,178
Je suis content que tu dises ça

197
00:09:10,179 --> 00:09:12,130
parce que je me suis dit que je pouvais
prendre une pause

198
00:09:12,131 --> 00:09:14,000
par rapport à l'émission pour faire des
recherches.

199
00:09:14,001 --> 00:09:15,183
Juste temporairement.

200
00:09:15,184 --> 00:09:17,086
Je ne peux pas te laisser faire ça.
J'ai besoin de toi ici.

201
00:09:17,087 --> 00:09:18,419
Juste pour quelques jours.
Allez.

202
00:09:18,420 --> 00:09:20,888
- Le show se passera bien.
- Ce n'est pas que ça.

203
00:09:20,889 --> 00:09:22,857
Ecoute, j'ai le départements des
informations qui est collé derrière moi,

204
00:09:22,858 --> 00:09:24,886
se demandant pourquoi tu fais leur job
pour eux.

205
00:09:24,887 --> 00:09:26,361
Je suis désolé.

206
00:09:26,362 --> 00:09:28,663
Mais si cela se passe en dehors de tes
heures de travail,

207
00:09:28,664 --> 00:09:30,365
Je n'ai pas besoin de le savoir.

208
00:09:43,445 --> 00:09:44,579
Aah !

209
00:09:44,580 --> 00:09:46,331
[Rire]

210
00:09:48,083 --> 00:09:49,035
Je suis tellement désolé.

211
00:09:49,668 --> 00:09:51,788
Mon associé a un étrange sens de
l'humour.

212
00:09:51,789 --> 00:09:53,504
Prends ça.
Je vais le faire arrêter de rire.

213
00:09:53,872 --> 00:09:56,834
[Rire]

214
00:09:56,835 --> 00:09:58,176
Pourquoi suis-je ici ?

215
00:09:58,177 --> 00:10:01,381
A part écouter tes citations idiotes.

216
00:10:01,382 --> 00:10:02,680
Whoa.

217
00:10:02,681 --> 00:10:04,175
J'ai appris l'anglais avec Shakespeare.

218
00:10:04,176 --> 00:10:05,176
Que veux-tu ?

219
00:10:05,177 --> 00:10:08,469
Tu sais, d'où je ve viens

220
00:10:08,470 --> 00:10:10,938
nous avons tous en quelque sorte
des intérêts.

221
00:10:10,939 --> 00:10:13,059
les armes, les drogues et la prostitution

222
00:10:13,060 --> 00:10:16,563
les paris, le basket.

223
00:10:16,564 --> 00:10:19,030
Un joueur professionnel part,

224
00:10:19,031 --> 00:10:21,609
le propriétaire perd de l'argent,
le propriétaire n'est pas content.

225
00:10:21,610 --> 00:10:24,237
Ainsi je suis ici parce que j'ai essayé
de faire signer un contrat à quelqu'un.

226
00:10:24,238 --> 00:10:26,573
Signé c'est volé !

227
00:10:26,574 --> 00:10:30,208
Et on s'en fout des voleurs.

228
00:10:30,209 --> 00:10:34,178
On doit faire des exemples pour que nos
intérêts,

229
00:10:34,179 --> 00:10:37,882
notre propriété ne sera pas touchée.

230
00:10:38,375 --> 00:10:41,796
Toi, mon ami tu es cet exemple.

231
00:10:41,797 --> 00:10:45,005
Une fois qu'on en aura reçu l'ordre,

232
00:10:45,006 --> 00:10:46,676
tu es un homme mort.

233
00:10:46,677 --> 00:10:49,277
Pour un joueur de basket ?
C'est incensé !

234
00:10:49,278 --> 00:10:51,345
Non, Non

235
00:10:51,346 --> 00:10:52,847
Ce qui est fou c'est dépasser un homme

236
00:10:52,848 --> 00:10:54,849
qui paye ses jours en liquide

237
00:10:54,850 --> 00:10:57,368
d'une valise enchaînée à son poignet.

238
00:10:57,369 --> 00:11:01,232
Tu prends son meilleur joueur,
tu prends son argent.

239
00:11:01,233 --> 00:11:04,876
Tu prends son argent, nous prenons ta vie.

240
00:11:22,043 --> 00:11:23,878
Uh...

241
00:11:23,879 --> 00:11:26,097
Il n'y aurait pas une invasion de zombie
ou quelque chose comme ça

242
00:11:26,098 --> 00:11:27,508
que tu ne connais pas ?

243
00:11:27,509 --> 00:11:30,261
Ca a été mort tout le matin...
Calembour prévu.

244
00:11:30,262 --> 00:11:33,654
Est-ce que c'est parce que j'ai bourré 
cette porte à côté de la maison close ?

245
00:11:33,655 --> 00:11:36,240
La ville devrait me donner une médaille
pour ça.

246
00:11:36,241 --> 00:11:37,892
J'aurais besoin de quelques conseils.

247
00:11:37,893 --> 00:11:38,943
Brooke...

248
00:11:39,228 --> 00:11:40,980
Tu m'as vu aux infos ?

249
00:11:40,981 --> 00:11:43,397
Je pense que les gens sont plus effrayés
par le manager fou

250
00:11:43,398 --> 00:11:44,567
plutôt que par le chef meurtrier.

251
00:11:44,568 --> 00:11:46,334
folle?

252
00:11:46,335 --> 00:11:47,835
Je suis folle?

253
00:11:47,836 --> 00:11:50,588
Je ne suis pas celle qui ai écris ce mot
horrible

254
00:11:50,589 --> 00:11:52,033
sur la voiture de mon mari.

255
00:11:52,034 --> 00:11:55,453
En effet, et je ne suis pas celle qui a laissé un enfant dedans.

256
00:11:55,454 --> 00:11:58,790
Maintenant, si tu veux bien m'excuser,
j'ai un café à faire tourner.

257
00:11:58,791 --> 00:12:00,875
Ca n'est pas fini.

258
00:12:00,876 --> 00:12:04,295
Regarde au dessus de moi.

259
00:12:06,674 --> 00:12:10,274
"J'ai besoin de toi à la maison dès que
possible.

260
00:12:10,275 --> 00:12:11,776
Haley."

261
00:12:11,777 --> 00:12:14,094
Comment vais-je expliquer celui-ci?

262
00:12:18,936 --> 00:12:20,061
Non.

263
00:12:20,062 --> 00:12:22,059
Attend, attend, attend. N'aie pas peur, je veux juste parler.

264
00:12:22,060 --> 00:12:23,356
Je ne suis pas énervé contre toi
pour avoir appelé la police.

265
00:12:23,357 --> 00:12:24,605
Je m'en fiche, Dan.

266
00:12:24,606 --> 00:12:26,818
Je veux juste que nous cherchions Dan
ensemble.

267
00:12:26,819 --> 00:12:28,111
Il est mon fils.

268
00:12:28,112 --> 00:12:29,660
Je l'aime.
J'aime Jamie.

269
00:12:29,661 --> 00:12:30,912
Je t'aime.

270
00:12:30,913 --> 00:12:32,657
Je ne blesserai jamais ma famille.

271
00:12:32,658 --> 00:12:34,867
C'est ma famille,et tu en avait une.

272
00:12:34,868 --> 00:12:37,161
Je n'ai rien à voir avec cela. Tu dois me croire.

273
00:12:37,162 --> 00:12:38,452
Je ne te crois pas, Dan,

274
00:12:38,453 --> 00:12:39,637
parce que si ce n'était pas toi directement,

275
00:12:39,638 --> 00:12:40,665
c'est à cause de quelque chose que tu as fait.

276
00:12:40,666 --> 00:12:42,590
Qu'as-tu fait à mon père ?

277
00:12:44,293 --> 00:12:46,671
Jamie, ce n'est pas ce que tu crois.

278
00:12:46,672 --> 00:12:48,679
Non. Tu es un menteur ! Ramène le.

279
00:12:52,759 --> 00:12:55,012
Donc,quoi maintenant?

280
00:12:55,013 --> 00:12:57,181
Tu veux que je dise à mon fils que tu n'es pas un monstre ?

281
00:12:59,074 --> 00:13:00,768
Je suis désolée, tu en es un.

282
00:13:00,769 --> 00:13:02,777
Je veux que tu restes loin de ma maison

283
00:13:02,778 --> 00:13:04,245
et que tu sortes de nos vies!

284
00:13:19,333 --> 00:13:20,705
Julian Baker.

285
00:13:20,706 --> 00:13:22,836
Tu le cherches.

286
00:13:22,837 --> 00:13:25,421
Je vais prendre le message pour lui.

287
00:13:27,457 --> 00:13:30,089
Qu'est-il arrivé à ton visage ? Ta femme t'a mordu?

288
00:13:31,508 --> 00:13:32,633
C'est Brooke, elle est courageuse, hein ?

289
00:13:32,634 --> 00:13:35,553
Dan Scott. Que voulez-vous ?

290
00:13:35,554 --> 00:13:37,117
Droit au but.
Bien.

291
00:13:37,118 --> 00:13:38,418
J'ai besoin d'un espace pour travailler.

292
00:13:38,419 --> 00:13:40,019
Je donnerais 3 grand par mois

293
00:13:40,020 --> 00:13:42,143
pour te débarrasser de tes clients.

294
00:13:42,144 --> 00:13:45,021
Je n'ai pas d'autre client

295
00:13:45,022 --> 00:13:46,814
Comme je te l'ai dit je te donne deux
grand un mois.

296
00:13:46,815 --> 00:13:49,025
J'aurais besoin d'une remorque et du
respect de la vie privée.

297
00:13:49,026 --> 00:13:51,319
Pour faire quoi ?

298
00:13:51,320 --> 00:13:53,905
Laisse moi te donner 3 par mois

299
00:13:53,906 --> 00:13:55,740
et tu ne poses pas cette question à
nouveau.

300
00:13:55,741 --> 00:13:57,854
Ce n'est rien d'illégal.

301
00:13:57,855 --> 00:13:59,202
Marché conclu ?

302
00:14:05,546 --> 00:14:07,514
Je vais vous montrer les remorques.

303
00:14:19,009 --> 00:14:21,510
Je sais que tu es énervée et je suis vraiment désolée.

304
00:14:21,511 --> 00:14:23,601
Mais Tara a laissé ce papier sur la voiture de Julian,

305
00:14:24,101 --> 00:14:25,348
et j'ai totalement déraillé.

306
00:14:25,349 --> 00:14:26,270
Nathan a disparu.

307
00:14:26,271 --> 00:14:27,688
Que veux-tu dire par il a disparu ?

308
00:14:27,689 --> 00:14:32,193
Son avion a atterri et il n'est jamais rentré à la maison.

309
00:14:32,194 --> 00:14:35,542
- Oh mon dieu, Hales. Je suis désolée.
- Non.

310
00:14:35,543 --> 00:14:37,710
J'ai tourné en rond toute la journée.

311
00:14:37,711 --> 00:14:39,617
Je suis ici maintenant. Que puis-je faire ?

312
00:14:39,618 --> 00:14:41,047
Peux-tu surveiller le café?
Tu peux ?

313
00:14:41,048 --> 00:14:42,916
Juste pour que je sache qu'il est dans de bonnes mains

314
00:14:42,917 --> 00:14:44,580
et je n'ai pas besoin d'y penser.

315
00:14:44,581 --> 00:14:45,998
Oui. Bien sûr.
Tout ce que tu veux.

316
00:14:45,999 --> 00:14:47,667
Okay.

317
00:14:47,668 --> 00:14:50,539
On a traversé beaucoup de choses, toi et moi.

318
00:14:50,540 --> 00:14:52,175
Nous traverserons cela.

319
00:14:52,504 --> 00:14:54,427
Yeah.

320
00:15:02,264 --> 00:15:03,820
Merci.

321
00:15:07,491 --> 00:15:09,409
Que fais-tu ?

322
00:15:09,410 --> 00:15:12,066
J'espère juste que Tara me voit ici.

323
00:15:12,067 --> 00:15:13,609
Elle m'énerve.

324
00:15:13,610 --> 00:15:16,445
Et tu aimes ça parce que...?

325
00:15:16,446 --> 00:15:18,918
Je ne sais pas. Elle aime les drames.

326
00:15:18,919 --> 00:15:20,236
On appelle ça du fair-play.

327
00:15:22,117 --> 00:15:26,038
Donc, je peux dire que tu étais énervé que
j'ai pris l'enfant Kid Keller.

328
00:15:26,039 --> 00:15:27,707
Je vais bien.

329
00:15:27,708 --> 00:15:29,166
Nah,tu ne vas pas bien.

330
00:15:29,167 --> 00:15:30,293
Tu as raison.
Je vais pas bien.

331
00:15:30,294 --> 00:15:31,627
Mais si ça te fait sentir mieux,

332
00:15:31,628 --> 00:15:33,516
son père s'est éventuellement montré.

333
00:15:33,517 --> 00:15:34,630
Tu l'as surveillé?

334
00:15:34,631 --> 00:15:36,215
C'est plutôt bien,mec.

335
00:15:36,216 --> 00:15:39,472
En fait, Chris Keller a décidé que tu sois un bon gars.

336
00:15:39,473 --> 00:15:41,137
Est-ce une bonne chose ?

337
00:15:41,138 --> 00:15:44,294
Eh, Chris Keller ne donne pas ses titres
à la légère.

338
00:15:45,807 --> 00:15:48,102
La vérité c'est que,
je n'aie pas beaucoup d'amis.

339
00:15:48,103 --> 00:15:50,566
Peu importe, je ...

340
00:15:50,567 --> 00:15:52,035
Je voudrais juste dire que je suis désolé

341
00:15:52,036 --> 00:15:53,936
d'avoir joué un rôle dans le fait qu'Alex ait accepté cette tournée.

342
00:15:53,937 --> 00:15:55,371
Je sais que c'est dur de gérer ça.

343
00:15:57,110 --> 00:15:58,821
Chris Keller est ici pour toi.

344
00:15:58,822 --> 00:16:00,493
Wow.

345
00:16:00,494 --> 00:16:03,701
J'apprécie.

346
00:16:03,702 --> 00:16:05,114
Très bien.

347
00:16:05,115 --> 00:16:08,372
Maintenant, nous devons te trouver une fille comme Tara.

348
00:16:15,509 --> 00:16:17,393
Logan m'a demandé pourquoi je suis ici.

349
00:16:17,672 --> 00:16:18,633
Qu'as-tu dit ?

350
00:16:18,634 --> 00:16:21,431
Je ne savais pas quoi dire.

351
00:16:21,432 --> 00:16:23,930
Ce n'est pas une chose facile à expliquer.

352
00:16:23,931 --> 00:16:26,969
La multitude de traumatismes que tu as
surmonté

353
00:16:26,970 --> 00:16:29,060
dans ta vie c'est, euh, significatif.

354
00:16:29,061 --> 00:16:30,657
Beaucoup de monde passe par là,

355
00:16:30,658 --> 00:16:32,229
Mais ils se réveillent pas 
sur merry-go-rounds.

356
00:16:32,230 --> 00:16:34,861
Il n'y a pas beaucoup de personnes
qui voient leur femme mourir

357
00:16:34,862 --> 00:16:36,329
et se font tirer dessus 
à bout portant

358
00:16:36,330 --> 00:16:37,860
par une femme
qui lui ressemble, d'ailleurs.

359
00:16:37,861 --> 00:16:40,533
Ce n'est pas juste un traumatisme.

360
00:16:43,287 --> 00:16:45,618
Tu as traversé beaucoup de choses, Clay.

361
00:16:45,619 --> 00:16:47,995
Et je pense qu'il est peut-être dur pour toi d'admettre

362
00:16:48,375 --> 00:16:50,843
que tu as davantage besoin d'aide que la plupart des personnes.

363
00:16:50,844 --> 00:16:52,833
Tu penses que quelque part
ça te rabaisse.

364
00:16:52,834 --> 00:16:54,502
Ce ne l'est pas.

365
00:16:57,834 --> 00:17:00,269
C'est dur d'y penser...
Nathan

366
00:17:00,270 --> 00:17:01,670
Je sais.

367
00:17:01,671 --> 00:17:03,022
Quand j'ai quitté Haley,

368
00:17:03,023 --> 00:17:04,970
elle était sur le point de rencontrer les détectives.

369
00:17:04,971 --> 00:17:07,727
Je croyais que je l'avais mauvaise,
tu sais,

370
00:17:07,728 --> 00:17:10,179
avec Julian qui se bat littéralement
contre lui-même

371
00:17:10,180 --> 00:17:11,680
contre cette épreuve avec Davis.

372
00:17:11,681 --> 00:17:14,271
Je ne peux pas imaginer ce que c'est pour Haley.

373
00:17:14,272 --> 00:17:15,940
Comment elle tient le coup ?

374
00:17:15,941 --> 00:17:17,286
Elle est une épave.

375
00:17:17,287 --> 00:17:18,871
Elle m'a demandé de m'occuper du café,

376
00:17:18,872 --> 00:17:20,740
et je ne sais pas comment lui dire

377
00:17:20,741 --> 00:17:22,492
mais elle ne se doute pas que quand elle
reviendra,

378
00:17:22,493 --> 00:17:25,074
il n'y aura plus de café à cause de cette
salope de Tara !

379
00:17:25,075 --> 00:17:28,703
Oh que ça fait du bien de jurer sans mes enfants ici.

380
00:17:28,704 --> 00:17:29,954
Je suis ici pour aider.

381
00:17:29,955 --> 00:17:31,700
Il vaudrait mieux,

382
00:17:31,701 --> 00:17:34,554
surtout après le petit reportage de ce
matin avec Tara.

383
00:17:34,555 --> 00:17:36,506
Je lisais justement les nouvelles.
C'était donné.

384
00:17:36,507 --> 00:17:37,650
Mm-hmm.

385
00:17:37,651 --> 00:17:39,759
Mais, pour compenser ça,

386
00:17:39,760 --> 00:17:42,550
J'ai une idée fort Brooke

387
00:17:42,551 --> 00:17:43,634
J'écoute.

388
00:17:43,635 --> 00:17:46,232
Pourquoi tu n'organiserais pas
un live musical ici

389
00:17:46,233 --> 00:17:47,567
comme retour dans la journée?

390
00:17:47,568 --> 00:17:50,219
Tu pourrais demander à un de
nos actuels patrons...

391
00:17:50,220 --> 00:17:52,810
Pas Chase.

392
00:17:52,811 --> 00:17:54,228
Comment ça de l'aide?

393
00:17:54,229 --> 00:17:55,742
Plutôt bien.

394
00:17:55,743 --> 00:17:57,326
J'aurai besoin de toi pour emmener les jumeaux dans une heure.

395
00:18:01,818 --> 00:18:03,332
Ugh.

396
00:18:11,011 --> 00:18:13,414
Qu'est-ce que tu as ici, petit gars ?

397
00:18:13,415 --> 00:18:16,584
Quelques vidéos que papa m'a envoyé d'Europe.

398
00:18:16,585 --> 00:18:18,217
Peu importe la distance qui nous sépare Jamie Scott,

399
00:18:18,218 --> 00:18:20,586
tu es toujours avec moi.
Quand je la regarde,

400
00:18:20,587 --> 00:18:23,706
j'ai l'impression qu'il est ici en train de me parler.

401
00:18:23,707 --> 00:18:26,469
Et si c'était la dernière fois que je
l'avais vu ?

402
00:18:26,470 --> 00:18:28,811
Ça n'arrivera pas, ok?

403
00:18:28,812 --> 00:18:32,699
Pense à tout ce que ton père a déjà
surmonté...

404
00:18:32,700 --> 00:18:36,437
l'accident de voiture, son dos, la nounou
folle.

405
00:18:36,704 --> 00:18:38,705
Notre folle nounou qui m'a kidnappé.

406
00:18:38,706 --> 00:18:40,689
Exactement.
Mais tu es là.

407
00:18:40,690 --> 00:18:42,193
Parce que tu es un Scott,

408
00:18:42,194 --> 00:18:45,745
et personne n'est aussi dur et malin
qu'un Scott.

409
00:18:51,752 --> 00:18:54,622
J'adore ce jeu.

410
00:18:54,623 --> 00:18:57,340
Comment tu as...
par où es-tu venu ?

411
00:18:57,341 --> 00:19:01,210
Un ami local.
Il les appelle "bones"

412
00:19:01,211 --> 00:19:02,713
[ Rire ]

413
00:19:02,714 --> 00:19:05,181
Comme il sera... bones.

414
00:19:06,259 --> 00:19:08,135
Hey, qu'est ce que tu attends, de toute
façon ?

415
00:19:08,136 --> 00:19:11,237
Eh ? Tu m'as ici.
Qu'est-ce que tu attends ?

416
00:19:11,238 --> 00:19:15,158
"Comment les pauvres 
font ils pour n'avoir aucune patience?"

417
00:19:16,660 --> 00:19:19,105
Ils nous disent d'attendre, nous attendons.

418
00:19:19,106 --> 00:19:20,896
Bien,qui sont-ils?

419
00:19:20,897 --> 00:19:23,692
Hey

420
00:19:23,693 --> 00:19:26,570
Tu sais que j'ai une femme et deux enfants, n'est-ce pas ?

421
00:19:26,571 --> 00:19:28,697
J'ai deux femmes.

422
00:19:28,698 --> 00:19:31,574
Et six enfants.

423
00:19:34,411 --> 00:19:36,539
J'avais l'habitude de jouer en NBA.

424
00:19:36,540 --> 00:19:39,632
Je peux te donner beaucoup d'argent.

425
00:19:42,719 --> 00:19:45,104
Il ne s'agit pas d'argent.

426
00:19:45,105 --> 00:19:46,507
Bien.

427
00:19:46,774 --> 00:19:48,391
Il s'agit de me tuer en temps que
basketteur.

428
00:19:48,392 --> 00:19:49,442
Ca a du sens.

429
00:19:49,718 --> 00:19:51,644
En tant qu'agent,
tu devrais le comprendre.

430
00:19:51,645 --> 00:19:54,431
En tant qu'agent, tu devrais comprendre ça.

431
00:19:54,432 --> 00:19:56,532
As-tu déjà entendu parler
d'une rétention ?

432
00:19:56,533 --> 00:19:58,435
Deux femmes ? Six enfants ?

433
00:19:58,436 --> 00:20:00,987
Je voudrais extraire chaque penny
que je pourrais obtenir.

434
00:20:00,988 --> 00:20:03,274
Qu'est-ce que tu ... oh !

435
00:20:03,275 --> 00:20:05,825
Ne parle pas.

436
00:20:17,621 --> 00:20:22,626
Tu n'as jamais entendu parler
de l'honneur chez les brigands?

437
00:20:22,627 --> 00:20:26,729
Nous avons donné notre parole, Nathan Scott, que tu mourras.

438
00:20:29,215 --> 00:20:30,593
Et alors tu le feras.

439
00:20:49,737 --> 00:20:51,864
Toc, toc.
T'as une seconde?

440
00:20:51,865 --> 00:20:55,092
Mouth.
Quoi de neuf, mec ? Hey

441
00:20:55,093 --> 00:20:56,510
Je t'offre à boire

442
00:20:56,511 --> 00:20:59,038
mais je ne pourrais que
dans une demi heure.

443
00:20:59,039 --> 00:21:00,681
Je suis bien.

444
00:21:00,682 --> 00:21:02,374
Je voulais venir pour te dire combien je suis désolé.

445
00:21:02,375 --> 00:21:03,784
Et bien, merci.

446
00:21:03,785 --> 00:21:07,254
Mais j'espère que je pourrais voler
au dessus de ce nid de coucou bientôt.

447
00:21:07,255 --> 00:21:10,090
Oui, bien sûr, mais je voulais dire à propos de Nathan.

448
00:21:10,091 --> 00:21:11,592
Quoi sur lui?

449
00:21:11,593 --> 00:21:14,428
Ils ne t'ont pas dit.

450
00:21:16,638 --> 00:21:19,058
Clay, Nathan a disparu.

451
00:21:19,059 --> 00:21:21,068
Il a atterri à Tree Hill il y a deux jours,

452
00:21:21,069 --> 00:21:22,186
et il n'est jamais rentré à la maison.

453
00:21:22,187 --> 00:21:24,872
La police est maintenant impliquée.

454
00:21:24,873 --> 00:21:27,858
Je suis... Je suis désolé je pensais que tu étais au courant.

455
00:21:27,859 --> 00:21:29,693
Quand est-ce que tu as eu de ses nouvelles pour la dernière fois ?

456
00:21:29,694 --> 00:21:33,213
Un message vocal.

457
00:21:33,214 --> 00:21:35,749
Il était un scout dans un camp européen
et à dit,

458
00:21:35,750 --> 00:21:38,118
"Je vais aller hors des sentiers battus."

459
00:21:38,119 --> 00:21:41,205
Pourquoi diable m'a t'il fallu deux
jours pour apprendre ça ?

460
00:21:41,206 --> 00:21:42,840
Nous sommes juste tous en train d'en
apprendre là dessus

461
00:21:42,841 --> 00:21:44,475
Ecoute, je vais regarder certaines choses

462
00:21:44,476 --> 00:21:45,959
et voir ce que je peux en sortir.

463
00:21:45,960 --> 00:21:47,753
Si tu penses à autre chose, tu me le fais
savoir, ok ?

464
00:21:47,754 --> 00:21:48,921
Ouais.

465
00:21:48,922 --> 00:21:50,673
Je te verrai plus tard.

466
00:21:50,674 --> 00:21:51,715
Mouth.

467
00:21:53,258 --> 00:21:55,469
Tiens moi au courant.

468
00:21:55,470 --> 00:21:57,438
Je le ferais

469
00:22:06,247 --> 00:22:08,916
Okay.
Très bien.

470
00:22:10,919 --> 00:22:12,819
C'était Détective Colvin.

471
00:22:12,820 --> 00:22:14,922
Um...

472
00:22:14,923 --> 00:22:17,533
- Haley, ça semble mauvais, mais...
- Quoi?

473
00:22:17,534 --> 00:22:20,828
Ils effectuent des recherches dans les bois autour de l'aéroport.

474
00:22:20,829 --> 00:22:23,680
Des affiches seront distribuées et affichées dans l'après-midi,

475
00:22:23,681 --> 00:22:26,739
et écoute, il y a beaucoup de personnes biens dehors

476
00:22:26,740 --> 00:22:27,751
qui le cherchent.

477
00:22:27,752 --> 00:22:29,753
Il va revenir

478
00:22:29,754 --> 00:22:33,048
Je n'aurais jamais du laisser Das revenir dans nos vies

479
00:22:33,049 --> 00:22:37,327
Ecoute, je sais que tu as beaucoup d'histoire avec Dan

480
00:22:37,328 --> 00:22:39,112
et la plupart d'eux sont mauvais

481
00:22:39,113 --> 00:22:42,332
mais je suis partie le voir quand
j'avais des problèmes avec Katie,

482
00:22:42,333 --> 00:22:45,394
et il me parlait de faire quelque chose
de très stupide.

483
00:22:45,395 --> 00:22:47,120
Es-tu en train de dire que tu lui
fais confiance ?

484
00:22:47,395 --> 00:22:48,638
Non, juste...

485
00:22:48,639 --> 00:22:51,057
il y a une multitude de mauvaises
personnes dans le coin

486
00:22:51,058 --> 00:22:53,292
en temps de crise, Haley.

487
00:22:53,293 --> 00:22:54,460
Il connait des gens

488
00:22:54,736 --> 00:22:56,312
Yeah, c'est exactement la raison pour
laquelle

489
00:22:56,313 --> 00:22:58,815
je ne veux pas qu'il s'approche
de ma famille,

490
00:22:58,816 --> 00:23:00,466
et tu ne devrais pas t'approcher de lui
non plus.

491
00:23:06,407 --> 00:23:08,324
Je voulais juste savoir si tu avais
besoin de quelque chose.

492
00:23:08,325 --> 00:23:09,642
Yeah.

493
00:23:09,643 --> 00:23:12,195
L'intimité pour laquelle j'ai payé.

494
00:23:12,196 --> 00:23:13,613
Et un autre carnet de notes.

495
00:23:13,614 --> 00:23:16,008
- C'est quoi ça ?
- Une liste de mes ennemis

496
00:23:16,009 --> 00:23:19,703
Il vaut mieux faire deux colonnes.

497
00:23:19,704 --> 00:23:21,254
Es-tu en train de chercher Nathan, n'est-ce
pas ?

498
00:23:21,554 --> 00:23:23,206
Tu es sûr que c'est a propos de toi ?

499
00:23:23,207 --> 00:23:25,893
Je ne sais pas mais je trouverais.

500
00:23:25,894 --> 00:23:27,377
Puis-je aider ?

501
00:23:30,781 --> 00:23:32,716
Qu'est-il arrivé à ton visage ?

502
00:23:32,982 --> 00:23:35,135
Hum,

503
00:23:35,136 --> 00:23:37,446
J'avais eu une mauvaise journée alors
j'ai provoqué une bagarre.

504
00:23:37,447 --> 00:23:40,532
Apparemment, tu as provoqué la mauvaise personne.

505
00:23:40,533 --> 00:23:42,025
Je n'ai pas répondu à ses coups.

506
00:23:43,811 --> 00:23:44,995
Pourquoi pas ?

507
00:23:46,897 --> 00:23:49,532
Parce que j'étais en colère contre moi-même.

508
00:23:49,533 --> 00:23:51,960
pour avoir laissé un de mes
garçons dans une voiture chaude.

509
00:23:51,961 --> 00:23:53,686
Donc tu t'es laissé passer à tabac.

510
00:23:57,124 --> 00:23:58,541
Si je laisse quelqu'un me botter le cul

511
00:23:58,542 --> 00:24:01,095
à chaque fois que je fais quelque chose
de stupide, je serais méconnaissable.

512
00:24:01,096 --> 00:24:02,712
Super petite conversation, Dan.

513
00:24:02,713 --> 00:24:05,465
Pas étonnant que tes fils t'aiment autant.

514
00:24:05,466 --> 00:24:07,200
Laisse moi te poser une question.

515
00:24:07,475 --> 00:24:08,902
Si je te laisse m'aider,

516
00:24:08,903 --> 00:24:11,337
Qui es-tu en train de chercher?

517
00:24:11,338 --> 00:24:12,648
Nathan ou toi-même?

518
00:24:12,649 --> 00:24:14,316
Les deux.

519
00:24:14,317 --> 00:24:18,070
♪ I am restless

520
00:24:18,071 --> 00:24:19,879
♪ I am restless

521
00:24:19,880 --> 00:24:21,598
quand je suis sorti de prison,

522
00:24:21,599 --> 00:24:24,317
j'ai écrit un bestseller
avec mon ex femme, Rachel,

523
00:24:24,318 --> 00:24:25,735
oh oui, et sur la liste aussi.

524
00:24:25,736 --> 00:24:27,220
Yeah, mon père voulait racheter les
droits.

525
00:24:27,221 --> 00:24:28,288
Je lui en ai parlé.

526
00:24:28,289 --> 00:24:30,749
Probablement malin.
Le livre est une fraude.

527
00:24:30,750 --> 00:24:33,193
J'ai fait un deal avec un investisseur
en prison

528
00:24:33,194 --> 00:24:35,328
pour acheter 10000 copies
dès le premier jour,

529
00:24:35,329 --> 00:24:37,447
parce qu'une fois que le livre est un
bestseller,

530
00:24:37,448 --> 00:24:39,199
tout le monde voudra le lire.

531
00:24:39,200 --> 00:24:40,509
Prophétie qui s'est elle-même réalisée.

532
00:24:40,510 --> 00:24:42,235
Au début.
tout ce que j'avais à faire

533
00:24:42,236 --> 00:24:44,504
était de payer le credit,
avec les interêts,

534
00:24:44,505 --> 00:24:46,506
mais ensuite l'émission 
est devenue célebre.

535
00:24:46,507 --> 00:24:47,674
Mon ami est devenu gourmand.

536
00:24:47,675 --> 00:24:49,626
Il menaçait de dire au monde

537
00:24:49,627 --> 00:24:51,578
comment le livre est devenu un
besteller.

538
00:24:51,579 --> 00:24:53,772
Une fois que l'émission s'est terminée, 
ses payements aussi,

539
00:24:53,773 --> 00:24:57,517
et ça ne l'a pas rendu vraiment heureux.

540
00:24:57,518 --> 00:24:58,918
Donc tu veux affronter ce mec

541
00:24:58,919 --> 00:25:00,854
et voir si il a quelque chose à voir
avec Nathan.

542
00:25:03,239 --> 00:25:04,199
Laisse moi t'aider.

543
00:25:08,646 --> 00:25:11,457
Tu peux surveiller mes arrières.
C'est tout.

544
00:25:11,458 --> 00:25:12,833
D'accord.

545
00:25:12,834 --> 00:25:16,569
♪ I can feel you reaching

546
00:25:16,570 --> 00:25:19,739
♫ pushing trought the celling

547
00:25:19,740 --> 00:25:22,458
♪ till the final healing

548
00:25:22,459 --> 00:25:25,295
♫ I'm looking for you

549
00:25:25,296 --> 00:25:26,713
♪ I'm looking for you

550
00:25:26,714 --> 00:25:28,431
où tu vas partir ?

551
00:25:29,057 --> 00:25:30,058
Es-tu en train de partir ?

552
00:25:49,153 --> 00:25:51,304
Tu sais ...

553
00:25:51,305 --> 00:25:52,664
C'est dans la maison.

554
00:25:52,665 --> 00:25:54,908
Bien, Bien.

555
00:25:54,909 --> 00:25:58,278
J'essaye de m'acheter un petit déjeuner
pour me remettre dans le bain.

556
00:25:58,279 --> 00:25:59,755
C'est dommage, je suis pris.

557
00:25:59,756 --> 00:26:03,199
A vrai dire, j'esperais

558
00:26:03,200 --> 00:26:06,261
que tu envisagerais de jouer ici ce soir...

559
00:26:06,262 --> 00:26:07,537
Si c'est possible.

560
00:26:07,538 --> 00:26:09,655
Ca nous aiderait vraiment à faire
revenir nos clients

561
00:26:09,656 --> 00:26:12,491
Oh, je n'en doute pas,
mais je ne peux pas.

562
00:26:12,492 --> 00:26:15,479
Je suis le genre de fille qui dirige
le Tree Hill café.

563
00:26:15,480 --> 00:26:19,015
Bien !
Bien sûr tu l'es.

564
00:26:19,016 --> 00:26:20,383
Figure toi que cette salope

565
00:26:20,384 --> 00:26:22,653
ce serait Chace et toi au même moment.

566
00:26:22,654 --> 00:26:23,737
Quoi ?

567
00:26:23,738 --> 00:26:25,739
Chase et Tara...

568
00:26:25,740 --> 00:26:27,741
Chase ? Non, non.
Tara est ma copine.

569
00:26:27,742 --> 00:26:30,126
Pourquoi penserais-tu que Chase et Tara...

570
00:26:32,346 --> 00:26:34,414
Allez .

571
00:26:34,415 --> 00:26:36,115
OH, merde

572
00:26:38,584 --> 00:26:40,170
Désolé.

573
00:26:40,171 --> 00:26:42,956
Chase se fait Tara ?

574
00:26:44,674 --> 00:26:46,525
Oh...

575
00:26:46,526 --> 00:26:48,661
oh ... mec

576
00:26:51,966 --> 00:26:53,917
Chris Keller va jouer.

577
00:27:10,700 --> 00:27:12,435
Clay ?

578
00:27:15,022 --> 00:27:18,391
Hey !
Hey !

579
00:27:18,392 --> 00:27:19,776
Hey !

580
00:27:19,777 --> 00:27:20,893
Où vas-tu?

581
00:27:20,894 --> 00:27:23,246
- Est-ce que je te connais ?
- Oui, c'est moi Quinn.

582
00:27:23,247 --> 00:27:25,966
- Je ne te connais pas.
- Quoi ? C'est moi !

583
00:27:25,967 --> 00:27:28,567
C'est Quinn ! 
Hey, c'est moi. C'est moi.

584
00:27:28,568 --> 00:27:31,587
Non, c'est ok. 
C'est ok

585
00:27:39,086 --> 00:27:41,606
Quelle est la dernière chose dont tu
te souvienne ?

586
00:27:41,607 --> 00:27:43,723
Je me souviens que Logan m'a demandé
où j'allais.

587
00:27:44,025 --> 00:27:45,444
Lorsque tu partais ?

588
00:27:45,445 --> 00:27:46,676
Oui, lorsque je partais.

589
00:27:46,677 --> 00:27:48,594
Tu aurais dû me dire à propos de Nate.

590
00:27:48,595 --> 00:27:50,146
Je voulais te le dire et j'aurais dû.

591
00:27:50,147 --> 00:27:51,533
mais j'avais peur que tu essayes de partir

592
00:27:51,534 --> 00:27:52,798
et quelque chose comme ça arriverait

593
00:27:53,075 --> 00:27:54,299
Regarde, la doublure en argent.

594
00:27:54,300 --> 00:27:56,569
c'est ce qu'on peut retenir
de ce qui t'est arrivé aujourd'hui.

595
00:27:59,523 --> 00:28:02,878
Clay, j'espère que tu me comprends
maintenant.

596
00:28:02,879 --> 00:28:06,173
L'urgence que tu as besoin de soigner
en premier, c'est toi.

597
00:28:06,174 --> 00:28:08,914
Chris : ♪ when you smile
like Mona Lisa ♪

598
00:28:08,915 --> 00:28:10,750
♫ cause I need ya

599
00:28:10,751 --> 00:28:14,681
♪ I nned ya tonight

600
00:28:14,682 --> 00:28:17,156
♪ if walls could talk

601
00:28:17,157 --> 00:28:20,376
♪ I'd be the prince of nothing charming ♫

602
00:28:20,377 --> 00:28:25,097
♪ and it's driving you crazy , baby ♪

603
00:28:25,098 --> 00:28:30,052
♪Ohhh, you look like you wanted a fight♫

604
00:28:30,053 --> 00:28:32,922
♪ like you need it tonight

605
00:28:32,923 --> 00:28:36,275
♪ baby, it's beautiful

606
00:28:36,276 --> 00:28:41,041
♫ ohh,, when you scream like a gun in the night

607
00:28:41,042 --> 00:28:44,544
♪ yeah, you started a fire

608
00:28:44,545 --> 00:28:47,319
♫ and it's like you don't know

609
00:28:47,320 --> 00:28:52,908
♫ baby, you're beautiful

610
00:28:52,909 --> 00:28:59,309
♪ baby , you're beautiful

611
00:28:59,310 --> 00:29:02,385
♪ well, it's 10 to midnight

612
00:29:02,386 --> 00:29:05,315
♪ and this cheap champagne is wearing off

613
00:29:05,316 --> 00:29:06,922
♫ she's tearing off...

614
00:29:06,923 --> 00:29:08,318
Pas mal, Millicent Huxtable.

615
00:29:10,029 --> 00:29:11,543
Je l'ai fait aussi.

616
00:29:11,544 --> 00:29:13,679
J'attends une critique élogieuse
au show matinal de demain.

617
00:29:13,948 --> 00:29:16,576
- Ceci est notre plomb.
- Ou ça pourrait l'être.

618
00:29:16,577 --> 00:29:18,412
♪ She's got it to an art

619
00:29:18,413 --> 00:29:21,437
♪ and this is how
I fall apart ♪

620
00:29:21,438 --> 00:29:24,323
Qu'est-ce que tu fous à aider
la concurrence ?

621
00:29:24,625 --> 00:29:27,921
Qu'est-ce que tu fous à coucher avec
mon meilleur ami ?

622
00:29:27,922 --> 00:29:29,478
Ouais.

623
00:29:33,333 --> 00:29:35,512
Ok, nous allons faire une pause.

624
00:29:35,513 --> 00:29:37,503
J'ai besoin de te voir dehors.

625
00:29:43,260 --> 00:29:44,855
Et bien ...

626
00:29:44,856 --> 00:29:47,566
Chris Keller, tout le monde!

627
00:29:48,882 --> 00:29:51,611
Ecoute Chris, ce n'est... ce n'est pas ce que tu...

628
00:29:51,612 --> 00:29:54,197
owww !
C'est quoi ce bordel ?

629
00:29:54,198 --> 00:29:55,771
Yeah , je t'aurais frappé

630
00:29:55,772 --> 00:29:57,807
sauf que je ne peux pas abimer mes mains
de guitariste,

631
00:29:57,808 --> 00:29:59,442
Donc considère toi comme frappé !

632
00:29:59,827 --> 00:30:02,194
Aah !

633
00:30:02,195 --> 00:30:03,696
T'as raison !

634
00:30:03,697 --> 00:30:05,333
Je le mérite peu importe ce que c'était.

635
00:30:05,334 --> 00:30:07,461
Je suis désolé.

636
00:30:07,462 --> 00:30:08,901
Mec, tout ce temps,

637
00:30:08,902 --> 00:30:10,286
Tu m'as fais penser que "pas Alex"
était moche

638
00:30:10,287 --> 00:30:11,757
parce que tu ne me l'as pas présenté.

639
00:30:11,758 --> 00:30:13,622
Et je ne savais pas que tu pensais ça !

640
00:30:13,623 --> 00:30:16,428
Et je ne savais pas que Tara était
ta petite-amie au début.

641
00:30:16,429 --> 00:30:17,679
"Au début" ?!!

642
00:30:17,680 --> 00:30:19,765
Eh bien , après j'étais énervé
contre toi pour m'avoir volé Chuck.

643
00:30:19,766 --> 00:30:21,183
Je suis désolé pour ça

644
00:30:21,184 --> 00:30:23,268
Pas jusque là
après que j’aie couché avec elle.

645
00:30:23,269 --> 00:30:24,633
Mais j'ai juste ....

646
00:30:26,553 --> 00:30:27,731
Je suis désolé , OK ?

647
00:30:27,732 --> 00:30:31,610
Je le sais mieux et...

648
00:30:31,611 --> 00:30:34,863
Je suis désolé.

649
00:30:36,229 --> 00:30:38,130
Mec.

650
00:30:38,131 --> 00:30:39,849
Toi et Tara ?!

651
00:30:41,494 --> 00:30:43,519
Tu sais ce que ca veut dire,
n'est-ce pas ?

652
00:30:48,641 --> 00:30:52,495
Et ensuite...
c'est quand Chace est venu ici

653
00:30:52,496 --> 00:30:55,133
et a volé ma copine.

654
00:30:55,134 --> 00:30:57,166
Pauvre bébé.
Je suis tellement désolé.

655
00:30:57,167 --> 00:30:58,317
C'est terrible.

656
00:30:58,318 --> 00:30:59,702
Allez.
Nous n'avons jamais été amis jusqu'à
maintenant.

657
00:31:02,223 --> 00:31:04,540
Laisses moi t'emmener dans
la pièce V.I.P.

658
00:31:04,541 --> 00:31:06,759
Libérer votre esprit.
Demi tarif.

659
00:31:06,760 --> 00:31:10,546
Fais le plein.
C'est Chace qui paye.

660
00:31:10,815 --> 00:31:13,432
Mon badge dit "couteau dans le dos".

661
00:31:24,194 --> 00:31:25,644
Donc c'est quoi le plan ?

662
00:31:25,913 --> 00:31:26,896
Je ne sais pas.

663
00:31:26,897 --> 00:31:28,680
Qu'est-ce que tu veux dire par
je ne sais pas ?

664
00:31:28,681 --> 00:31:30,733
Je dirais juste que nous venons d'avoir
un accident.

665
00:31:30,734 --> 00:31:32,234
Ca ne vas pas marcher.

666
00:31:32,235 --> 00:31:34,820
Biensûr que ça marchera, regarde ta tête.

667
00:31:36,799 --> 00:31:39,825
Bonjour. Julian Baker.
Directeur de cinéma américain.

668
00:31:39,826 --> 00:31:41,126
Nous adorons votre maison,

669
00:31:41,127 --> 00:31:43,629
et nous aimerions la visiter pour voir
si vous pourrions tourner un film que
je dirige ici.

670
00:31:43,630 --> 00:31:44,683
Est-ce que nous pourrons voir l'interieur ?

671
00:31:44,684 --> 00:31:47,716
J'ai toujours voulu passer dans un film.

672
00:31:47,717 --> 00:31:49,062
Je vous en prie, entrez.

673
00:31:53,568 --> 00:31:56,976
♫Take all of my worry

674
00:31:56,977 --> 00:31:58,727
Hey !

675
00:31:58,728 --> 00:32:00,490
Comment vous sentez-vous ?

676
00:32:00,491 --> 00:32:05,017
Tante Gwen dit que papa est solide et intelligent.

677
00:32:05,018 --> 00:32:06,685
et elle a raison.

678
00:32:06,686 --> 00:32:08,687
Je pense qu'il ira bien.

679
00:32:10,723 --> 00:32:15,160
Tu es un jeune garçon tellement
courageux.

680
00:32:15,161 --> 00:32:17,763
Et je ne peux pas attendre de me vanter à ton sujet auprès de ton père

681
00:32:17,764 --> 00:32:20,749
quand il vient à la maison.

682
00:32:20,750 --> 00:32:21,928
Est-ce que tu vas bien maman ?

683
00:32:21,929 --> 00:32:24,503
♪ I am not my money's worth

684
00:32:24,504 --> 00:32:27,706
Je sais que nous allons le trouver

685
00:32:27,707 --> 00:32:29,375
Je le sais

686
00:32:29,376 --> 00:32:33,262
♫ Where I went to school

687
00:32:33,263 --> 00:32:37,132
♫ order of my birth

688
00:32:44,590 --> 00:32:47,142
C'est l'investisseur ?

689
00:32:47,143 --> 00:32:48,978
Ce qui reste de lui.

690
00:32:55,402 --> 00:32:57,602
J'y ai pensé.
Je t'ai reconnu(e)

691
00:33:00,240 --> 00:33:02,625
Je sais pourquoi 
vous etes venu ici.

692
00:33:02,626 --> 00:33:04,793
Mon mari t'a fait du chantage.

693
00:33:04,794 --> 00:33:06,097
Que veux-tu ?

694
00:33:06,098 --> 00:33:07,807
Mon fils a disparu.

695
00:33:07,808 --> 00:33:10,769
Nous n'avons rien à voir avec ça.

696
00:33:10,770 --> 00:33:15,170
Comme tu peux le voir, nous avons de plus graves problèmes.

697
00:33:22,595 --> 00:33:25,033
C'est pour toi.

698
00:33:25,034 --> 00:33:27,399
Prend mon argent. Sois riche.

699
00:33:28,234 --> 00:33:29,634
Tu es leur seul rapport avec ça.

700
00:33:29,635 --> 00:33:31,770
Ils trouveront éventuellement une raison de te tuer aussi.

701
00:33:31,771 --> 00:33:32,832
Dis le.

702
00:33:32,833 --> 00:33:34,876
Tu préfères travailler pour l'homme,

703
00:33:34,877 --> 00:33:36,325
ou tu es l'homme...
Quand seras-tu l'homme?

704
00:33:36,326 --> 00:33:37,976
Je suis un homme.

705
00:33:37,977 --> 00:33:39,923
- Dis le mot ! 
- Tu es le mec de la garce! Sois l'homme !

706
00:33:39,924 --> 00:33:41,549
- Dis le !
- Assez !

707
00:33:41,550 --> 00:33:45,428
Le téléphone sonne, il meurt.
C'est ça.

708
00:33:45,429 --> 00:33:47,347
Attends, attends, attends, attends,
attends.

709
00:33:47,348 --> 00:33:50,100
Le téléphone sonne, il meurt.

710
00:33:50,101 --> 00:33:55,313
Mais ce qui veut dire que le téléphone
sonne et nous devenons riches.

711
00:33:55,314 --> 00:33:57,880
Je suis ici pour tuer un homme.

712
00:33:57,881 --> 00:34:00,549
Ne me fait pas en tuer deux.

713
00:34:03,503 --> 00:34:07,056
Je t’écoute mon ami 
et je te respecte.

714
00:34:08,892 --> 00:34:10,842
Est-ce que l'on peut avoir un moment,
s'il te plait ?

715
00:34:10,843 --> 00:34:12,361
Loin de ce chien.

716
00:34:39,139 --> 00:34:40,692
Ok.

717
00:34:40,693 --> 00:34:42,694
Nous en avons parlé.

718
00:34:42,695 --> 00:34:45,488
Et maintenant, je vais te racheter.

719
00:34:45,489 --> 00:34:46,845
Qui est est ce mec ?

720
00:34:47,156 --> 00:34:49,242
Qui est la garce maintenant ?
Connasse !

721
00:35:03,942 --> 00:35:05,142
Mm.

722
00:35:05,143 --> 00:35:07,052
$1 million six.

723
00:35:07,053 --> 00:35:09,313
$1 million sept.

724
00:35:09,314 --> 00:35:10,531
Tu es si drole.

725
00:35:12,389 --> 00:35:14,225
Je cherche Chase et Chris.

726
00:35:14,226 --> 00:35:15,536
Lequel ?

727
00:35:16,852 --> 00:35:17,896
Je suis curieux.

728
00:35:17,897 --> 00:35:20,273
Ce n'est pas ton problème.

729
00:35:20,274 --> 00:35:22,009
Ils sont allés à un club de strip tease,

730
00:35:22,010 --> 00:35:23,878
je suis sûr que tu les verras

731
00:35:23,879 --> 00:35:26,029
quand tu seras là-bas pour travailler.

732
00:35:26,030 --> 00:35:29,199
1 milliard de millier 8

733
00:35:29,200 --> 00:35:33,369
J'aurai juste besoin d'une plus grande chambre.

734
00:35:33,672 --> 00:35:35,997
- Donc, tu as passé une bonne nuit.
- Mm-hmm

735
00:35:35,998 --> 00:35:37,707
Combien de temps tu penses que tu vas
garder ça ?

736
00:35:37,708 --> 00:35:40,895
Et bien, Chris Keller a été volontaire
pour jouer ici

737
00:35:40,896 --> 00:35:43,922
quand nous avons besoin de lui, aussi
longtemps que tu seras là.

738
00:35:43,923 --> 00:35:48,009
Ca a l'air assez mort ce soir de l'autre
côté de la rue.

739
00:35:48,010 --> 00:35:50,521
Je pense que les gens sont plus
effrayés

740
00:35:50,522 --> 00:35:54,182
de la garce folle que l'héroïne que je
suis.

741
00:35:55,768 --> 00:35:57,411
dors bien.

742
00:36:12,678 --> 00:36:15,179
Je t'ai vu brûlé l'huile de minuit.

743
00:36:15,180 --> 00:36:16,647
J'ai cru 
que tu pourrais avoir faim.

744
00:36:16,648 --> 00:36:18,215
Merci.

745
00:36:19,735 --> 00:36:22,259
J’espère que tu trouvera peu importe ce que
c'est ce que tu es en train de chercher.

746
00:36:22,260 --> 00:36:23,362
A demain.

747
00:36:35,984 --> 00:36:36,933
Hey.

748
00:36:36,934 --> 00:36:41,088
Es-tu fâché contre moi ?

749
00:36:41,089 --> 00:36:44,008
Tu ne m'as même pas dit au revoir.

750
00:36:45,293 --> 00:36:47,610
C'est seulement à cause de ma condition.

751
00:36:47,611 --> 00:36:49,764
Bien, la vérité c'est que,

752
00:36:49,765 --> 00:36:52,099
des fois je me ballade parce que je ne
suis plus moi même .

753
00:36:52,100 --> 00:36:53,918
C'est pourquoi je viens ici

754
00:36:53,919 --> 00:36:56,953
Mais cet autre moi ne sait pas qui tu es.

755
00:36:56,954 --> 00:36:59,998
J'ai cru que tu étais partie
parce que tu ne m'aimes pas.

756
00:36:59,999 --> 00:37:02,977
Quoi ? 
Tu es mon meilleur ami ici.

757
00:37:04,613 --> 00:37:07,255
Hey, est-ce que demain nous pourrons lire
plus d'X-Men ?

758
00:37:07,256 --> 00:37:09,817
Est-ce que Wolverine a des griffes en adamantium ?

759
00:37:11,550 --> 00:37:12,802
C'est un oui.

760
00:37:12,803 --> 00:37:14,405
Cool. Hey.

761
00:37:14,406 --> 00:37:19,309
Peut-être que l'autre toi 
est une identité secrète

762
00:37:19,310 --> 00:37:21,728
Ca serait la meilleure chose et la plus
cool au monde.

763
00:37:21,729 --> 00:37:23,664
Juste...

764
00:37:23,665 --> 00:37:25,940
Ne le dis a personne ok??

765
00:37:25,941 --> 00:37:27,551
Je ne le dirais pas.

766
00:37:27,552 --> 00:37:28,860
Je te le promets.

767
00:37:35,844 --> 00:37:38,295
tu n'étais pas horrible aujourd'hui.

768
00:37:40,732 --> 00:37:42,733
Merci.

769
00:37:42,734 --> 00:37:45,436
- Alors quelle est l’étape suivante?
- Je retourne travailler.

770
00:37:45,437 --> 00:37:48,004
Tu vas y aller pour être avec ta famille.

771
00:37:58,891 --> 00:38:00,668
Tu crois que tu as mal fait  les choses.

772
00:38:00,669 --> 00:38:03,153
Tu as laissé un des tes fils dans 
ta voiture.

773
00:38:03,154 --> 00:38:04,505
Moi j'ai laissé le mien pour des biens.

774
00:38:06,408 --> 00:38:08,109
Tu es un bon père,
Julian.

775
00:38:08,110 --> 00:38:09,692
Tu vas être un bon père.

776
00:38:09,693 --> 00:38:12,329
Aller. Rentre. Embrasse ta femme.

777
00:38:12,330 --> 00:38:14,849
Fais quelque chose que je ne peux pas
faire. 
Prends tes fils dans tes bras.

778
00:38:14,850 --> 00:38:16,217
Parce que crois moi,

779
00:38:16,218 --> 00:38:19,244
Je donnerai n'importe quoi pour être
capable de refaire ça une nouvelle fois.

780
00:38:19,245 --> 00:38:20,554
Aller, vas-y.

781
00:38:32,517 --> 00:38:34,092
On va le retrouver.

782
00:39:01,996 --> 00:39:04,348
Mouth ?
Est ce que c'est toi ?

783
00:39:06,123 --> 00:39:07,251
Laisse moi deviner.

784
00:39:07,252 --> 00:39:09,252
Tu es ici pour m'accuser d'avoir blessé
Nathan.

785
00:39:09,253 --> 00:39:10,487
Non, en fait.

786
00:39:10,488 --> 00:39:12,239
Je suis ici 
parce que j'ai trouvé quelque chose

787
00:39:12,240 --> 00:39:13,490
qui peut aider à ce qu'on le retrouve.

788
00:39:16,300 --> 00:39:18,512
Nathan n'aime pas les joueurs
dans le camp Euro,

789
00:39:19,888 --> 00:39:22,724
Je pense à l'Europe de l'Est et centrale.

790
00:39:22,725 --> 00:39:24,735
Le Basket est plus qu'un business là bas.

791
00:39:24,736 --> 00:39:26,303
Beaucoup d'équipes sont dirigées par des
criminels.

792
00:39:28,123 --> 00:39:29,230
Tu es venu à moi.

793
00:39:29,231 --> 00:39:30,457
Je veux voir Haley,

794
00:39:30,458 --> 00:39:31,909
C'est Quinn qui m'a suggéré devenir ici.

795
00:39:31,910 --> 00:39:32,942
Je ne veux pas

796
00:39:34,443 --> 00:39:36,279
Peut-être que c'est quelque chose

797
00:39:36,280 --> 00:39:38,031
Je regarderai

798
00:39:38,032 --> 00:39:40,074
Quelque chose que je pourrais faire ?

799
00:39:40,075 --> 00:39:42,853
Oui.
Allez y doucement sur les glucides.

800
00:39:59,604 --> 00:40:01,488
Note ce numéro.

801
00:40:01,489 --> 00:40:05,016
C'est le numéro de mon avocat.
Il s'occupera du paiement.

802
00:40:05,017 --> 00:40:07,628
J'ai dit que j'allais te racheter.

803
00:40:07,629 --> 00:40:09,103
Je n'ai pas dit à qui.

804
00:40:09,104 --> 00:40:10,730
Bon sang de quoi es tu
en train de parler ?

805
00:40:10,731 --> 00:40:12,249
La famille c'est trop compliqué.

806
00:40:12,250 --> 00:40:14,734
Je vais te vendre à des personnes qui
veulent ta mort.

807
00:40:14,735 --> 00:40:15,985
Quoi ?

808
00:40:15,986 --> 00:40:17,388
Tu as raison.

809
00:40:17,389 --> 00:40:19,289
Tu connais le capitaine de l'équipe,
tu connais les joueurs.

810
00:40:19,290 --> 00:40:21,158
Tu peux créér des problèmes.

811
00:40:21,159 --> 00:40:24,327
Ta mort est plus utile maintenant.

812
00:40:24,328 --> 00:40:26,162
Donc vous êtes juste chargés de me tuer.

813
00:40:26,163 --> 00:40:29,733
En fait vous vous donner plus de temps
à vous même.

814
00:40:29,734 --> 00:40:31,018
Mais, oui.

815
00:40:33,126 --> 00:40:34,855
Dans les deux cas...

816
00:40:38,610 --> 00:40:41,578
... Nous allons quand même te tuer.

817
00:40:51,687 --> 00:40:53,540
Non, je n'ai aucun commentaire
à faire pour le moment.

818
00:40:53,541 --> 00:40:56,260
S'il vous plait arrêtez de nous déranger !

819
00:41:01,240 --> 00:41:03,449
Chérie, tu es en train de marcher !

820
00:41:04,952 --> 00:41:07,337
Chérie !
Tu marches !

