1
00:00:00,030 --> 00:00:01,615
<i>Précédemment dans One Tree Hill</i>

2
00:00:01,616 --> 00:00:03,450
- Quoi ? Tu as un problème ?
- Oui.

3
00:00:07,370 --> 00:00:10,540
Vous avez ce qui s'appelle
des troubles de la personnalité.

4
00:00:10,541 --> 00:00:12,774
Tu deviens quelqu'un d'autre
temporairement.

5
00:00:13,084 --> 00:00:15,059
- Pourquoi il y a un enfant là ?
- C'est Logan.

6
00:00:15,060 --> 00:00:18,131
- Il a perdu ses parents.
- Au revoir, Lydia.

7
00:00:18,132 --> 00:00:21,966
Ok, on dirait que Nathan Scott était 
sur le vol 2326 la nuit dernière.

8
00:00:26,556 --> 00:00:27,724
Vous avez dit que vous aviez
tout perdu dans l'incendie,

9
00:00:27,725 --> 00:00:29,101
donc pourquoi avez-vous ça ?

10
00:00:29,102 --> 00:00:31,075
Vous mentez à propos de quoi 
d'autre, Dan ?

11
00:00:31,076 --> 00:00:32,193
Où-est Nathan ?

12
00:00:32,194 --> 00:00:33,814
Qu'est-ce vous lui avez fait ?

13
00:00:33,815 --> 00:00:35,816
- Les urgences.
- Quelle est votre urgence ?

14
00:00:35,817 --> 00:00:38,527
J'ai besoin de votre aide.
Il y a un meurtrier dans ma maison.

15
00:00:39,186 --> 00:00:44,776
Sync & corrections by Rafael UPD
www.Addic7ed.Com

16
00:00:45,700 --> 00:00:47,325
C'est un gars qui 
collectionne les disques

17
00:00:47,326 --> 00:00:50,678
et qui vit chez ses parents
qui nous l'a dit.

18
00:00:50,679 --> 00:00:52,881
Millie, qu'est-ce qu'il s'est passé ici ?

19
00:00:52,882 --> 00:00:53,917
Voyons voir.

20
00:00:53,918 --> 00:00:57,185
Et bien, à ce que l'on dit,

21
00:00:57,186 --> 00:01:00,021
Le Tree Hill Café a été vandalisé
la nuit dernière,

22
00:01:00,022 --> 00:01:01,341
et, soi-disant,

23
00:01:01,342 --> 00:01:03,958
ce serait la propriétaire du Karen's Café
Brooke David.

24
00:01:03,959 --> 00:01:06,110
La propriétaire du Tree Hill Café
Tara Richards

25
00:01:06,111 --> 00:01:07,562
ne porte pas plainte,

26
00:01:07,563 --> 00:01:09,731
mais aimerait que tout le monde sache

27
00:01:09,732 --> 00:01:11,599
que c'est Brooke David qui l'a fait.

28
00:01:11,600 --> 00:01:13,351
A ce que l'on dit.

29
00:01:17,190 --> 00:01:19,693
Ok, pas à ce que l'on dit.
Des témoins l'ont confirmé.

30
00:01:19,694 --> 00:01:22,577
<i>Bien sûr, tous les témoins 
ne sont pas fiables.</i>

31
00:01:22,578 --> 00:01:23,962
<i>Exactement.</i>

32
00:01:23,963 --> 00:01:26,414
Incroyable.

33
00:01:26,415 --> 00:01:28,836
Cette Tara est une sa...
- Ok ! Passons.

34
00:01:28,837 --> 00:01:30,191
Qu'est-ce qu'il se passe dans le
monde du divertissement ces derniers
jours ?

35
00:01:30,192 --> 00:01:31,636
<i>Mauvaise personne.</i>

36
00:01:35,209 --> 00:01:39,254
Hey, tu sais que maman était juste en 
train de protéger papa, hein ?

37
00:01:39,255 --> 00:01:41,379
Hein ?

38
00:01:41,714 --> 00:01:43,765
Vous me croyez, n'est-ce pas?
Bien sûr que vous me croyez.

39
00:01:48,687 --> 00:01:49,720
Hey.

40
00:01:50,014 --> 00:01:51,850
Salut.

41
00:01:51,851 --> 00:01:54,644
Oh, mon Dieu.
Il s'est passé quoi ?

42
00:01:54,645 --> 00:01:56,694
Ça va. C'est juste une bagarre dans un 
bar. J'ai dormi sur le canapé.

43
00:01:56,979 --> 00:01:58,079
Une bagarre dans un bar ?

44
00:01:58,080 --> 00:02:00,064
Ça ne fait même pas mal.

45
00:02:00,358 --> 00:02:01,449
Ohh.

46
00:02:01,450 --> 00:02:02,667
Ok, ça fait un peu mal.

47
00:02:02,944 --> 00:02:04,085
Okay.

48
00:02:04,086 --> 00:02:07,538
Tu devrais t'allonger 
et mettre de la glace dessus.

49
00:02:07,539 --> 00:02:09,874
Je vais appeler la police.

50
00:02:10,159 --> 00:02:11,495
Tu ne peux pas faire ça.

51
00:02:11,496 --> 00:02:14,122
- Pourquoi pas ?
- Parce que c'est moi qui ai commencé.

52
00:02:14,123 --> 00:02:15,457
Pourquoi tu ferais ça ?

53
00:02:15,458 --> 00:02:18,299
Parce que j'ai laissé notre bébé
dans la voiture.

54
00:02:18,584 --> 00:02:21,419
Okay.

55
00:02:21,420 --> 00:02:23,771
Je suppose que tu as finalement
trouvé la punition

56
00:02:23,772 --> 00:02:25,217
que tu recherchais.

57
00:02:25,218 --> 00:02:28,192
Pourquoi tu ne demandes pas à Nathan
ce qu'il arrive dans les bagarres dans les bar ?

58
00:02:28,193 --> 00:02:30,228
Est-ce que tu as pensé à ta famille

59
00:02:30,229 --> 00:02:32,363
juste une seconde avant de faire ça ?

60
00:02:32,364 --> 00:02:33,982
C'est tout
<i>J'y avais pensé.</i>

61
00:02:36,062 --> 00:02:38,319
J'allais te demander d'amener
les garçons

62
00:02:38,320 --> 00:02:40,023
chez la nourrice à ma place
aujourd'hui,

63
00:02:40,024 --> 00:02:41,789
mais je ne veux pas que tu y ailles

64
00:02:41,790 --> 00:02:43,941
et que tu fasses peur à tous les 
enfants donc je vais le faire, encore.

65
00:02:43,942 --> 00:02:46,127
- Je peux le faire.
- Ah oui ?!

66
00:02:46,128 --> 00:02:47,405
Je t'aime Julian,

67
00:02:47,406 --> 00:02:50,081
et je veux vraiment t'aider
à surmonter ça,

68
00:02:50,082 --> 00:02:52,717
mais je ne veux pas élever
deux enfants toute seule.

69
00:02:52,718 --> 00:02:55,336
Donc quand tu seras prêt à
être de nouveau un père,

70
00:02:55,337 --> 00:02:57,040
j'aurai vraiment besoin d'aide.

71
00:03:07,266 --> 00:03:09,386
Où es-tu Nathan ?

72
00:03:16,241 --> 00:03:19,354
Votre belle-fille a dit que Nathan
voulait vous voir parti de la maison

73
00:03:19,355 --> 00:03:22,997
avant son retour, mais il...
il n'est jamais revenu.

74
00:03:22,998 --> 00:03:26,000
Vous êtes donc chanceux.

75
00:03:26,001 --> 00:03:27,618
Je ne suis pas sûr de comprendre
votre logique.

76
00:03:27,820 --> 00:03:28,780
Je pense le contraire.

77
00:03:28,781 --> 00:03:31,950
Parlons de l'incendie 
à votre restaurant.

78
00:03:31,951 --> 00:03:34,092
Elle a dit que vous avez admis
avoir brûlé votre propre restaurant

79
00:03:34,093 --> 00:03:35,287
afin de vous rapprocher d'eux.

80
00:03:35,288 --> 00:03:36,621
Et vous la croyez.

81
00:03:36,622 --> 00:03:39,464
Eh bien, n'avez-vous jamais été
responsable d'un incendie auparavant?

82
00:03:39,465 --> 00:03:40,598
A votre concessionnaire de voitures ?

83
00:03:40,875 --> 00:03:42,210
Vous avez raison.

84
00:03:42,211 --> 00:03:43,684
J'ai allumé le feu au concessionnaire,

85
00:03:44,003 --> 00:03:46,387
je me suis presque tué en le faisant,

86
00:03:46,388 --> 00:03:49,173
et seulement pour avoir une excuse
de tuer mon propre frère,

87
00:03:49,174 --> 00:03:50,808
aller en prison,

88
00:03:50,809 --> 00:03:52,009
être relâché,

89
00:03:52,010 --> 00:03:53,677
subir une transplantation cardiaque,

90
00:03:53,678 --> 00:03:54,812
puis écrire un livre,

91
00:03:54,813 --> 00:03:56,614
créer mon propre talk-show,

92
00:03:56,615 --> 00:03:58,032
abandonner ma nouvelle fortune,

93
00:03:58,033 --> 00:03:59,350
et me retirer dans un restaurant isolé

94
00:03:59,351 --> 00:04:00,701
juste pour pouvoir le brûler

95
00:04:00,702 --> 00:04:02,686
et ramasser les $65.000
d'assurance,

96
00:04:02,687 --> 00:04:04,688
puis me débarrasser de mon fils
et emménager dans sa famille,

97
00:04:04,689 --> 00:04:05,907
qui me déteste.

98
00:04:05,908 --> 00:04:07,241
Bon travail, inspecteur.

99
00:04:07,242 --> 00:04:08,528
Vous m'avez eu.

100
00:04:08,529 --> 00:04:11,896
Qu'est-ce qu'il vous faut
pour être flic à Tree Hill ?

101
00:04:11,897 --> 00:04:12,964
Un stylo ?

102
00:04:15,242 --> 00:04:20,248
C'est le moment où soit vous me 
relâchez soit vous m'inculpez.

103
00:04:20,249 --> 00:04:23,775
Vous devriez vous garer 
sur des stationnements réservés

104
00:04:23,776 --> 00:04:25,309
seulement si vous êtes handicapé.

105
00:04:25,310 --> 00:04:27,728
Le Karma,...

106
00:04:30,235 --> 00:04:31,843
Ça ne peut pas être vrai.

107
00:04:31,844 --> 00:04:33,261
Qu'est-ce qu'il y a ?

108
00:04:35,941 --> 00:04:38,159
On vient juste de nous rapporter

109
00:04:38,160 --> 00:04:41,946
que l'ancien joueur de NBA et
habitant de Tree Hill Nathan Scott

110
00:04:41,947 --> 00:04:43,229
a été porté disparu.

111
00:04:43,832 --> 00:04:45,783
<i>Scott, qui est devenu agent sportif,</i>

112
00:04:45,784 --> 00:04:48,619
<i>après avoir pris sa retraite à cause
d'une blessure au dos...</i>

113
00:04:48,620 --> 00:04:50,838
Ce n'est pas en train de se passer.
Ce n'est pas possible.

114
00:04:50,839 --> 00:04:53,257
<i>... Où il était en repérage pour
de potentiels clients</i>

115
00:04:53,258 --> 00:04:54,709
<i>Pour son agence, Fortitude.</i>

116
00:04:55,701 --> 00:04:57,428
Ok.
Que puis-je faire ?

117
00:04:57,429 --> 00:04:59,746
Tu veux que je prenne Jamie
pour la journée ?

118
00:04:59,747 --> 00:05:01,248
Non.

119
00:05:01,249 --> 00:05:02,600
Je dois lui parler.

120
00:05:11,543 --> 00:05:13,760
Hey. Ça va ?

121
00:05:13,761 --> 00:05:16,596
C'est mon père?
Il va bien?

122
00:05:16,597 --> 00:05:20,558
A vrai dire, je dois te parler
à ce sujet.

123
00:05:20,559 --> 00:05:22,018
Um...

124
00:05:22,019 --> 00:05:24,188
Je sais comme tu es fort,

125
00:05:24,189 --> 00:05:27,315
et je sais que tout va bien se passer,

126
00:05:27,316 --> 00:05:30,278
mais en ce moment,

127
00:05:30,279 --> 00:05:34,155
on a quelques problèmes pour trouver
ton père.

128
00:05:34,156 --> 00:05:38,069
Je suis sûr qu'il va bien.

129
00:05:38,070 --> 00:05:41,389
Il s'est probablement juste perdu...

130
00:05:41,390 --> 00:05:44,408
Ou quelque chose du genre.

131
00:05:44,409 --> 00:05:46,961
Nous allons le trouver.

132
00:05:46,962 --> 00:05:48,763
Nous allons le trouver.

133
00:05:50,546 --> 00:05:51,882
Promis.

134
00:06:13,939 --> 00:06:17,191
"Ô, depuis ce jour,

135
00:06:17,192 --> 00:06:19,993
que mes pensées soient sanglantes,

136
00:06:19,994 --> 00:06:22,530
ou qu'elles ne valent rien."

137
00:06:51,123 --> 00:06:54,626
On devrait... brûler ces draps.

138
00:06:54,627 --> 00:06:56,077
Tu veux dire les encadrer,
champion.

139
00:07:00,449 --> 00:07:02,202
Yo, yo!

140
00:07:02,203 --> 00:07:03,953
Ouais.

141
00:07:03,954 --> 00:07:05,270
Que faisons nous aujourd'hui?

142
00:07:05,271 --> 00:07:06,373
Yo !

143
00:07:06,374 --> 00:07:07,499
Qu'est-ce que tu fais ici ?

144
00:07:07,500 --> 00:07:08,956
Je ne sais pas.
J'étais dans le coin.

145
00:07:08,957 --> 00:07:10,020
Je pensais qu'on mangerait un morceau.

146
00:07:10,021 --> 00:07:13,144
Eh bien, eh bien !

147
00:07:13,145 --> 00:07:14,964
Un peu d'action 'anti-Alex" ?

148
00:07:14,965 --> 00:07:16,865
Euh, peut-être.

149
00:07:16,866 --> 00:07:18,966
Nous... nous avions déjà quelque chose
de prévu.

150
00:07:18,967 --> 00:07:20,151
Annule, mec.

151
00:07:20,152 --> 00:07:21,519
Ou mieux, emmène moi avec vous.

152
00:07:21,520 --> 00:07:23,264
Mec, je fais en sorte que les mecs
aient l'air tellement mieux.

153
00:07:23,265 --> 00:07:26,057
Ah.
Allez, Chris.

154
00:07:26,058 --> 00:07:29,644
Tu devrais...
tu devrais vraiment y aller.

155
00:07:29,645 --> 00:07:31,162
Non.

156
00:07:31,163 --> 00:07:33,525
En plus, mec, je veux la rencontrer.

157
00:07:36,612 --> 00:07:40,121
Tu sais quoi ? tu as raison.

158
00:07:40,122 --> 00:07:42,909
J'annule. Elle peut trouver la sortie.

159
00:07:42,910 --> 00:07:44,285
Attends. T'es sérieux ?

160
00:07:44,286 --> 00:07:45,793
Je ne suis pas sa propriété.

161
00:07:45,794 --> 00:07:48,012
Elle a déjà de la chance que 
je la laisse dormir ici.

162
00:07:48,013 --> 00:07:49,541
Ce... filou.

163
00:07:49,542 --> 00:07:51,633
Merde !

164
00:07:51,634 --> 00:07:54,379
Mec, t'es plus froid que Chris Keller.

165
00:07:59,844 --> 00:08:02,143
Qui c'est celui avec les griffes ?

166
00:08:02,144 --> 00:08:04,806
Mec, tu dois connaître tes classiques.

167
00:08:04,807 --> 00:08:09,477
C'est Wolverine, aussi connu sous
le nom de Logan.

168
00:08:09,478 --> 00:08:11,271
Pourquoi il a deux noms ?

169
00:08:11,272 --> 00:08:13,606
Parce que Wolverine est son 
identité secrète.

170
00:08:13,607 --> 00:08:16,776
C'est qui ?

171
00:08:16,777 --> 00:08:19,994
C'est Cyclops.
C'est le plus glacial des deux.

172
00:08:19,995 --> 00:08:22,163
Il est un peu comme mon ami Nathan.

173
00:08:22,164 --> 00:08:24,716
Mais ils ne s'entendent pas vraiment
parce que...

174
00:08:24,717 --> 00:08:25,917
Ils l'aiment tous les deux.

175
00:08:25,918 --> 00:08:28,219
- C'est Jean Grey.
- Elle est cool.

176
00:08:28,220 --> 00:08:30,555
Et assez sexy pour une nana
de bandes-dessinées.

177
00:08:30,556 --> 00:08:32,667
Tu veux savoir autre chose ?

178
00:08:32,668 --> 00:08:34,309
Pourquoi tu es ici ?

179
00:08:35,761 --> 00:08:37,505
Ok, Capitaine subtilité.

180
00:08:37,506 --> 00:08:41,217
Je... n'aime pas trop en parler.

181
00:08:41,218 --> 00:08:43,052
Même pas avec ton médecin ?

182
00:08:43,053 --> 00:08:45,472
Pas vraiment.

183
00:08:45,473 --> 00:08:47,905
Alors tu vas rester ici longtemps,

184
00:08:47,906 --> 00:08:49,976
comme ce vieux monsieur qui mange
ses boutons.

185
00:08:51,560 --> 00:08:52,812
Merci pour le conseil.

186
00:08:52,813 --> 00:08:54,529
Continue la lecture.

187
00:09:00,736 --> 00:09:02,420
Hey, Jerry. T'as une minute ?

188
00:09:02,421 --> 00:09:04,172
Ouais. Hey.

189
00:09:04,173 --> 00:09:06,257
Écoute, je suis vraiment désolé
pour Nathan Scott.

190
00:09:06,258 --> 00:09:07,458
Je sais que vous êtes amis,

191
00:09:07,459 --> 00:09:08,909
et si je peux être utile...

192
00:09:08,910 --> 00:09:10,178
Je suis content que tu te proposes,

193
00:09:10,179 --> 00:09:12,130
parce que je pensais me retirer 
pour quelques jours

194
00:09:12,131 --> 00:09:14,000
du show matinal et aider pour l'enquête.

195
00:09:14,001 --> 00:09:15,183
Temporairement.

196
00:09:15,184 --> 00:09:17,086
Je ne peux pas te laisser faire ça.
J'ai besoin de toi ici.

197
00:09:17,087 --> 00:09:18,419
Juste pour quelques jours.
Allez.

198
00:09:18,420 --> 00:09:20,888
- Le show se déroulera bien.
- Ce n'est pas que ça.

199
00:09:20,889 --> 00:09:22,857
Ecoute, j'ai eu le département 
des infos sur le dos

200
00:09:22,858 --> 00:09:24,886
qui se demandait pourquoi
tu faisais leur boulot.

201
00:09:24,887 --> 00:09:26,361
Je suis désolé.

202
00:09:26,362 --> 00:09:28,663
Mais si tu fais des heures 
après le boulot

203
00:09:28,664 --> 00:09:30,365
je n'ai pas à la savoir.

204
00:09:43,445 --> 00:09:44,579
Ah!

205
00:09:48,083 --> 00:09:49,035
Je suis tellement désolé.

206
00:09:49,668 --> 00:09:51,788
Mon associé a un sens de 
l'humour malsain.

207
00:09:51,789 --> 00:09:53,504
Prends ça.
Je vais le faire taire.

208
00:09:56,835 --> 00:09:58,176
Pourquoi je suis ici ?

209
00:09:58,177 --> 00:10:01,381
A part pour écouter tes citations bidons.

210
00:10:01,382 --> 00:10:02,680
Waouh.

211
00:10:02,681 --> 00:10:04,175
J'ai appris l'anglais 
grâce à Shakespeare.

212
00:10:04,176 --> 00:10:05,176
Que veux-tu ?

213
00:10:05,177 --> 00:10:08,469
Tu sais, là d'où je viens,

214
00:10:08,470 --> 00:10:10,938
on a toutes sortes d'intérêts...

215
00:10:10,939 --> 00:10:13,059
les armes, la drogues, la prostitution,

216
00:10:13,060 --> 00:10:16,563
les paris, le basket.

217
00:10:16,564 --> 00:10:19,030
Un joueur professionnel part,

218
00:10:19,031 --> 00:10:21,609
Le propriétaire perd de l'argent,
propriétaire pas content.

219
00:10:21,610 --> 00:10:24,237
Donc je suis ici parce que j'ai
essayé de faire signer quelqu'un.

220
00:10:24,238 --> 00:10:26,573
Signer c'est voler !

221
00:10:26,574 --> 00:10:30,208
Et on s'en fout des voleurs.

222
00:10:30,209 --> 00:10:34,178
On doit faire des exemples 
pour que nos intérêts,

223
00:10:34,179 --> 00:10:37,882
notre propriété ne sera pas touchée.

224
00:10:38,375 --> 00:10:41,796
Toi, mon ami, tu es cet exemple.

225
00:10:41,797 --> 00:10:45,005
Dès qu'on reçoit l'ordre,

226
00:10:45,006 --> 00:10:46,676
tu es un homme mort.

227
00:10:46,677 --> 00:10:49,277
Pour un joueur de basket ?
C'est n'importe quoi !

228
00:10:49,278 --> 00:10:51,345
Non, non.

229
00:10:51,346 --> 00:10:52,847
Ce qui est fou c'est 
de dépasser un homme

230
00:10:52,848 --> 00:10:54,849
qui paye ses joueurs en liquide

231
00:10:54,850 --> 00:10:57,368
d'une valise enchaînée à son poignet.

232
00:10:57,369 --> 00:11:01,232
Tu prends son meilleur joueur,
tu prends son argent.

233
00:11:01,233 --> 00:11:04,876
Tu prends son argent,
on prend ta vie.

234
00:11:23,879 --> 00:11:26,097
Y'aurait pas une invasion de zombies
ou quelque chose comme ça

235
00:11:26,098 --> 00:11:27,508
dont je ne suis pas au courant ?

236
00:11:27,509 --> 00:11:30,261
Ca a été mort tout le matin...
Calembour prévu.

237
00:11:30,262 --> 00:11:33,654
Est-ce que c'est parce que j'ai bourré 
cette porte à côté de la maison close ?

238
00:11:33,655 --> 00:11:36,240
La ville devrait me donner une médaille
pour ça.

239
00:11:36,241 --> 00:11:37,892
J'aurais besoin de quelques conseils.

240
00:11:37,893 --> 00:11:38,943
Brooke...

241
00:11:39,228 --> 00:11:40,980
Tu m'as vu 
dans le journal?

242
00:11:40,981 --> 00:11:43,397
Je pense que les gens sont plus effrayés
par le manager fou

243
00:11:43,398 --> 00:11:44,567
plutôt que par le chef meurtrier

244
00:11:44,568 --> 00:11:46,334
Folle ?

245
00:11:46,335 --> 00:11:47,835
Je suis folle ?

246
00:11:47,836 --> 00:11:50,588
Je ne suis pas celle
qui a mis ce mot horrible

247
00:11:50,589 --> 00:11:52,033
sur la voiture de mon mari.

248
00:11:52,034 --> 00:11:55,453
Oui, et je ne suis pas celui
qui a laissé un bébé à l’intérieur.

249
00:11:55,454 --> 00:11:58,790
Maintenant, si vous m'excusez, j'ai un
café à faire tourner.

250
00:11:58,791 --> 00:12:00,875
Ce n'est pas fini.

251
00:12:00,876 --> 00:12:04,295
Regarde par dessus pour moi.

252
00:12:06,674 --> 00:12:10,274
''J'ai besoin de toi à la maison
dès que possible.

253
00:12:10,275 --> 00:12:11,776
Haley.''

254
00:12:11,777 --> 00:12:14,094
Comment vais-je
expliquer ça ?

255
00:12:18,936 --> 00:12:20,061
Non.

256
00:12:20,062 --> 00:12:22,059
Attends, attends, attends. Ne sois pas 
effrayée. Je veux juste parler.

257
00:12:22,060 --> 00:12:23,356
Je ne suis pas en colère contre toi
pour avoir appelé la police.

258
00:12:23,357 --> 00:12:24,605
Je m'en fiche, Dan.

259
00:12:24,606 --> 00:12:26,818
Je veux juste que nous cherchions
Nathan ensemble.

260
00:12:26,819 --> 00:12:28,111
C'est mon fils.

261
00:12:28,112 --> 00:12:29,660
Je l'aime.
J'aime Jamie

262
00:12:29,661 --> 00:12:30,912
Je t'aime.

263
00:12:30,913 --> 00:12:32,657
Je ne ferais jamais de mal
à ma famille.

264
00:12:32,658 --> 00:12:34,867
C'est ma famille et tu en avais une.

265
00:12:34,868 --> 00:12:37,161
Je n'ai rien à voir avec ça.
Tu dois me croire

266
00:12:37,162 --> 00:12:38,452
Je ne te crois pas, Dan,

267
00:12:38,453 --> 00:12:39,637
parce que si ce n'était pas toi
directement,

268
00:12:39,638 --> 00:12:40,665
c'était à cause de quelque chose
que tu as fait.

269
00:12:40,666 --> 00:12:42,590
Qu'as-tu fais à mon père ?!

270
00:12:44,293 --> 00:12:46,671
Jamie, ce n'est pas comme ça.

271
00:12:46,672 --> 00:12:48,679
Non. Tu es un menteur !
Fais-le revenir !

272
00:12:52,759 --> 00:12:55,012
Et maintenant ?

273
00:12:55,013 --> 00:12:57,181
Tu veux que je dise à mon fils que tu
n'es pas un monstre ?

274
00:12:59,074 --> 00:13:00,768
Je suis désolé.
Oui, tu l'es.

275
00:13:00,769 --> 00:13:02,777
Je veux que tu restes loin 
de ma maison

276
00:13:02,778 --> 00:13:04,245
et reste en dehors de nos vies !

277
00:13:19,333 --> 00:13:20,705
Julian Baker.

278
00:13:20,706 --> 00:13:22,836
Vous le cherchez.

279
00:13:22,837 --> 00:13:25,421
Je vais prendre le message pour lui.

280
00:13:27,457 --> 00:13:30,089
Qu'est-il arrivé à ton visage ?
Ta femme t'a battu ?

281
00:13:31,508 --> 00:13:32,633
C'est Brooke, elle est courageuse,
hein ?

282
00:13:32,634 --> 00:13:35,553
Dan Scott.
Qu'est-ce que tu veux ?

283
00:13:35,554 --> 00:13:37,117
Droit au but.
Bien.

284
00:13:37,118 --> 00:13:38,418
J'ai besoin d'un espace travail.

285
00:13:38,419 --> 00:13:40,019
Je te paye 3 000 pour un mois

286
00:13:40,020 --> 00:13:42,143
si tu te débarrasses du reste
de tes clients.

287
00:13:42,144 --> 00:13:45,021
Je n'ai pas d'autres clients.

288
00:13:45,022 --> 00:13:46,814
Comme je te l'ai dit,
je te donne 2 000 pour un mois

289
00:13:46,815 --> 00:13:49,025
J'aurai besoin d'une caravane
et d'être totalement seul.

290
00:13:49,026 --> 00:13:51,319
Pour faire quoi ?

291
00:13:51,320 --> 00:13:53,905
Ok, 3 000 par mois

292
00:13:53,906 --> 00:13:55,740
et tu ne me poses plus
jamais cette question.

293
00:13:55,741 --> 00:13:57,854
Ce n'est rien d'illégal.

294
00:13:57,855 --> 00:13:59,202
Marché conclu ?

295
00:14:05,546 --> 00:14:07,514
Je vais vous montrer les caravanes.

296
00:14:19,009 --> 00:14:21,510
Je sais pourquoi tu es contrariée 
et je suis vraiment désolée.

297
00:14:21,511 --> 00:14:23,601
C'est juste que Tara a laissé ce mot sur
la voiture de Julian,

298
00:14:24,101 --> 00:14:25,348
et j'ai complètement flippé.

299
00:14:25,349 --> 00:14:26,270
Nathan a disparu.

300
00:14:26,271 --> 00:14:27,688
Qu'est-ce que tu veux dire par disparu ?

301
00:14:27,689 --> 00:14:32,193
Son vol a atterri et il n'est jamais
arrivé à la maison.

302
00:14:32,194 --> 00:14:35,542
- Oh mon dieu, Haley. Je suis désolée.
- Non.

303
00:14:35,543 --> 00:14:37,710
J'ai couru dans tous les
sens aujourd'hui.

304
00:14:37,711 --> 00:14:39,617
Je... Je suis là tu sais.
Qu'est-ce que je peux faire ?

305
00:14:39,618 --> 00:14:41,047
Est-ce que tu peux t'occuper du café ?
Est-ce que tu peux...

306
00:14:41,048 --> 00:14:42,916
juste pour être sûre qu'il est entre de
bonnes mains

307
00:14:42,917 --> 00:14:44,580
et que je n'ai pas à
m'en inquiéter.

308
00:14:44,581 --> 00:14:45,998
Oui. Bien sûr.
Tout ce que tu veux.

309
00:14:45,999 --> 00:14:47,667
Ok.

310
00:14:47,668 --> 00:14:50,539
On a traverser beaucoup d'épreuves,
toi et moi.

311
00:14:50,540 --> 00:14:52,175
On va s'en sortir.

312
00:14:52,504 --> 00:14:54,427
Oui.

313
00:15:02,264 --> 00:15:03,820
Merci.

314
00:15:07,491 --> 00:15:09,409
Qu'est-ce que tu fais ?

315
00:15:09,410 --> 00:15:12,066
J'ai juste envie que Tara me voie ici.

316
00:15:12,067 --> 00:15:13,609
Et que ça l'énerve.

317
00:15:13,610 --> 00:15:16,445
Et tu aimes ça parce que...?

318
00:15:16,446 --> 00:15:18,918
Je ne sais pas.
Elle aime les drames.

319
00:15:18,919 --> 00:15:20,236
On appelle ça les préliminaires.

320
00:15:22,117 --> 00:15:26,038
Alors, j'ai vu que tu étais énervé
que j'ai lâché kid Keller

321
00:15:26,039 --> 00:15:27,707
C'est bon.

322
00:15:27,708 --> 00:15:29,166
Non, ça ne l'est pas.

323
00:15:29,167 --> 00:15:30,293
Tu as raison.
Ca ne l'est pas.

324
00:15:30,294 --> 00:15:31,627
Mais si ça te fait te sentir un peu
mieux,

325
00:15:31,628 --> 00:15:33,516
son père 
s'est enfin pointé.

326
00:15:33,517 --> 00:15:34,630
T'es allé le voir ?

327
00:15:34,631 --> 00:15:36,215
C'est plutôt cool, mec.

328
00:15:36,216 --> 00:15:39,472
En fait, Chris Keller à
décidé que tu était un bon mec.

329
00:15:39,473 --> 00:15:41,137
C'est une bonne chose?

330
00:15:41,138 --> 00:15:44,294
Hé, Chris Keller ne donne pas ses
titres à la légère.

331
00:15:45,807 --> 00:15:48,102
La vérité c'est que,
je n’ai pas beaucoup d'amis.

332
00:15:48,103 --> 00:15:50,566
De toute façon, je voulais juste...

333
00:15:50,567 --> 00:15:52,035
Je voulais juste te dire que je suis désolé

334
00:15:52,036 --> 00:15:53,936
d'avoir joué un rôle dans le fait 
qu'Alex fasse cette tournée.

335
00:15:53,937 --> 00:15:55,371
Je sais que ça a été dur à gérer.

336
00:15:57,110 --> 00:15:58,821
Chris Keller est là pour toi.

337
00:15:58,822 --> 00:16:00,493
Wow

338
00:16:00,494 --> 00:16:03,701
Et bien, hum,
j'apprécie.

339
00:16:03,702 --> 00:16:05,114
D'accord.

340
00:16:05,115 --> 00:16:08,372
Nous devons juste te trouver une fille
comme Tara maintenant.

341
00:16:15,509 --> 00:16:17,393
Logan m'a demandé
pourquoi j'étais là.

342
00:16:17,672 --> 00:16:18,633
Qu'est-ce que tu lui as dit ?

343
00:16:18,634 --> 00:16:21,431
Je ne savais pas
<i>quoi</i> répondre.

344
00:16:21,432 --> 00:16:23,930
Et bien, ce n'est pas
une chose facile à dire.

345
00:16:23,931 --> 00:16:26,969
Tous les traumatismes
que tu as connu

346
00:16:26,970 --> 00:16:29,060
dans ta vie
sont, heu, importants.

347
00:16:29,061 --> 00:16:30,657
Beaucoup de gens vivent
des trucs pas faciles,

348
00:16:30,658 --> 00:16:32,229
Mais ils se réveillent pas 
sur un manège.

349
00:16:32,230 --> 00:16:34,861
Il n'y a pas beaucoup de gens
qui voient leur femme mourir

350
00:16:34,862 --> 00:16:36,329
et qui se font tirer dessus 
à bout portant

351
00:16:36,330 --> 00:16:37,860
par une femme
qui lui ressemble, d'ailleurs.

352
00:16:37,861 --> 00:16:40,533
Ça reste juste un traumatisme.

353
00:16:43,287 --> 00:16:45,618
Tu as traversé
beaucoup de choses, Clay.

354
00:16:45,619 --> 00:16:47,995
Et je pense peut-être
que c'est dur pour toi d'admettre

355
00:16:48,375 --> 00:16:50,843
que tu as besoin de plus d'aide
que la plupart des gens.

356
00:16:50,844 --> 00:16:52,833
Tu penses quelque part
que ça te rabaisse.

357
00:16:52,834 --> 00:16:54,502
Alors que non.

358
00:16:57,834 --> 00:17:00,269
C'est dur d'y penser...
Nathan.

359
00:17:00,270 --> 00:17:01,670
Je sais.

360
00:17:01,671 --> 00:17:03,022
Quand j'ai quitté Haley,

361
00:17:03,023 --> 00:17:04,970
elle était sur le point
de rencontrer les inspecteurs.

362
00:17:04,971 --> 00:17:07,727
Et moi qui trouvais que je n'avais
pas de bol, tu sais,

363
00:17:07,728 --> 00:17:10,179
Avec Julian qui se bat,
littéralement

364
00:17:10,180 --> 00:17:11,680
à cause de cette histoire avec <i>Davis</i>.

365
00:17:11,681 --> 00:17:14,271
Je peux pas imaginer ce que ça
peut être pour Haley

366
00:17:14,272 --> 00:17:15,940
Comment elle tient le coup ?

367
00:17:15,941 --> 00:17:17,286
Elle est détruite.

368
00:17:17,287 --> 00:17:18,871
Et elle m'a demandé
de m'occuper du café,

369
00:17:18,872 --> 00:17:20,740
et je ne sais pas
comment lui dire

370
00:17:20,741 --> 00:17:22,492
que quand elle
rentrera ici,

371
00:17:22,493 --> 00:17:25,074
qu'il n'y a plus de café
à cause de cette salope de Tara !

372
00:17:25,075 --> 00:17:28,703
Dieu, c'est bon de jurer
sans mes enfants dans les parages.

373
00:17:28,704 --> 00:17:29,954
Et bien, je suis ici pour t'aider.

374
00:17:29,955 --> 00:17:31,700
Tu ferais mieux,

375
00:17:31,701 --> 00:17:34,554
surtout apres ton petit 
rapport pro Tara ce matin.

376
00:17:34,555 --> 00:17:36,506
Je lisais juste les dernières nouvelles
qu'on m'avait données.

377
00:17:36,507 --> 00:17:37,650
Mm-hmm.

378
00:17:37,651 --> 00:17:39,759
Mais, pour compenser ça,

379
00:17:39,760 --> 00:17:42,550
J'ai une idée très "pro-Brooke".

380
00:17:42,551 --> 00:17:43,634
Je t'écoute.

381
00:17:43,635 --> 00:17:46,232
Pourquoi tu n'organiserais pas
un concert ici

382
00:17:46,233 --> 00:17:47,567
Comme dans le bon vieux temps ?

383
00:17:47,568 --> 00:17:50,219
Tu pourrais demander à un de
nos clients...

384
00:17:50,220 --> 00:17:52,810
<i>pas</i> Chase

385
00:17:52,811 --> 00:17:54,228
C'est pas un bon coup de main ça ?

386
00:17:54,229 --> 00:17:55,742
Plutôt pas mal.

387
00:17:55,743 --> 00:17:57,326
J'aurais besoin que tu ailles chercher
les jumeaux dans une heure.

388
00:18:11,011 --> 00:18:13,414
Qu'est-ce que tu as là,
petit homme ?

389
00:18:13,415 --> 00:18:16,584
Quelques vidéos que papa 
m'a envoyées d'Europe.

390
00:18:16,585 --> 00:18:18,217
<i>Aussi loin que je 
parte, Jamie Scott, </i>

391
00:18:18,218 --> 00:18:20,586
- <i>tu seras toujours avec moi</i>
- Quand je regarde la vidéo,

392
00:18:20,587 --> 00:18:23,706
c'est comme s'il était juste là
à me parler.

393
00:18:23,707 --> 00:18:26,469
Mais, si c'était la dernière fois
que je le voyais ?

394
00:18:26,470 --> 00:18:28,811
Mais non.
D'accord?

395
00:18:28,812 --> 00:18:32,699
Pense à toute les choses
que ton père a surmontées...

396
00:18:32,700 --> 00:18:36,437
l'accident de voiture, son dos,
ta nounou folle.

397
00:18:36,704 --> 00:18:38,705
Notre nounou folle
qui m'a kidnappé.

398
00:18:38,706 --> 00:18:40,689
Exactement.
Mais tu es là.

399
00:18:40,690 --> 00:18:42,193
Parce que tu es un Scott,

400
00:18:42,194 --> 00:18:45,745
et personne n'est aussi dur et malin
qu'un Scott.

401
00:18:51,752 --> 00:18:54,622
J'adore ce jeu.

402
00:18:54,623 --> 00:18:57,340
Comment as-tu découvert ça ?

403
00:18:57,341 --> 00:19:01,210
Un ami du pays.
Il appelle ça "cadavres"

404
00:19:02,714 --> 00:19:05,181
Comme lui... bientôt...

405
00:19:06,259 --> 00:19:08,135
Hé, qu'est-ce que tu attends, 
de toute façon?

406
00:19:08,136 --> 00:19:11,237
Hein? Tu m'as emmené ici.
Qu'est-ce que tu attends?

407
00:19:11,238 --> 00:19:15,158
"Comment les pauvres 
font ils pour n'avoir aucune patience?"

408
00:19:16,660 --> 00:19:19,105
Ils nous ont dit d'attendre,
on attend.

409
00:19:19,106 --> 00:19:20,896
Bien, qui ça ils?

410
00:19:20,897 --> 00:19:23,692
Hey

411
00:19:23,693 --> 00:19:26,570
Tu sais que j'ai une femme
et deux enfants, non?

412
00:19:26,571 --> 00:19:28,697
J'ai deux femmes.

413
00:19:28,698 --> 00:19:31,574
Et six enfants.

414
00:19:34,411 --> 00:19:36,539
J'ai aussi joué en NBA

415
00:19:36,540 --> 00:19:39,632
Je peux te payer 
tres cher.

416
00:19:42,719 --> 00:19:45,104
Ça n'a rien à voir avec l'argent.

417
00:19:45,105 --> 00:19:46,507
C'est vrai.

418
00:19:46,774 --> 00:19:48,391
Il s'agit de me tuer
à cause d'un basketteur.

419
00:19:48,392 --> 00:19:49,442
C'est logique.

420
00:19:49,718 --> 00:19:51,644
Nous avons signé un contrat

421
00:19:51,645 --> 00:19:54,431
En tant qu'agent,
tu devrais le comprendre.

422
00:19:54,432 --> 00:19:56,532
As-tu déjà entendu parler
de négociations ?

423
00:19:56,533 --> 00:19:58,435
Deux femmes ?
Six enfants ?

424
00:19:58,436 --> 00:20:00,987
Je voudrais récupérer le moindre centime
que je pourrais obtenir.

425
00:20:00,988 --> 00:20:03,274
Qu'est ce que tu... ohh !

426
00:20:03,275 --> 00:20:05,825
Pas de discussion !

427
00:20:17,621 --> 00:20:22,626
Tu n'as pas entendu parler
de l'honneur chez les brigands ?

428
00:20:22,627 --> 00:20:26,729
Nous avons donné notre parole, Nathan 
Scott, que t'allais mourrir

429
00:20:29,215 --> 00:20:30,593
Alors tu mourras

430
00:20:49,737 --> 00:20:51,864
Toc, toc.
Tu as une seconde?

431
00:20:51,865 --> 00:20:55,092
Mouth.
Comment ça va, mec ? Hey.

432
00:20:55,093 --> 00:20:56,510
J'aimerai t'offrir un verre,

433
00:20:56,511 --> 00:20:59,038
mais je ne pourrais que
dans une demi heure.

434
00:20:59,039 --> 00:21:00,681
Je vais bien.

435
00:21:00,682 --> 00:21:02,374
Je... je voulais juste venir
et dire que je suis vraiment desolé.

436
00:21:02,375 --> 00:21:03,784
Bien, merci

437
00:21:03,785 --> 00:21:07,254
Mais j’espère que je vais pouvoir
sortir rapidement de cet asile.

438
00:21:07,255 --> 00:21:10,090
Bien sur, 
mais je parlais de Nathan.

439
00:21:10,091 --> 00:21:11,592
Qu'est-ce qui lui arrive ?

440
00:21:11,593 --> 00:21:14,428
Ils ne t'ont rien dit.

441
00:21:16,638 --> 00:21:19,058
Clay, Nate a disparu

442
00:21:19,059 --> 00:21:21,068
Il a debarqué à Tree Hill
il y a deux jours,

443
00:21:21,069 --> 00:21:22,186
et il n'est jamais rentré chez lui

444
00:21:22,187 --> 00:21:24,872
La police fait des recherches maintenant

445
00:21:24,873 --> 00:21:27,858
Je suis... je suis desolé.
Je pensais que tu le savais

446
00:21:27,859 --> 00:21:29,693
Quand lui as tu parlé 
pour la derniere fois?

447
00:21:29,694 --> 00:21:33,213
Uh... un message vocal

448
00:21:33,214 --> 00:21:35,749
Il cherchait des joueur
en Europe et a dit,

449
00:21:35,750 --> 00:21:38,118
"Je vais sortir des sentiers battus"

450
00:21:38,119 --> 00:21:41,205
Pourquoi diable m'a t-il fallu deux
jours pour apprendre ça ?

451
00:21:41,206 --> 00:21:42,840
Nous venons juste de l'apprendre

452
00:21:42,841 --> 00:21:44,475
Écoute, je vais me renseigner

453
00:21:44,476 --> 00:21:45,959
et voir ce que je peux trouver

454
00:21:45,960 --> 00:21:47,753
Si tu te souviens d'autre chose,
tiens moi au courant, d'accord ?

455
00:21:47,754 --> 00:21:48,921
Ouais

456
00:21:48,922 --> 00:21:50,673
A bientôt

457
00:21:50,674 --> 00:21:51,715
Mouth.

458
00:21:53,258 --> 00:21:55,469
Tiens moi au courant.

459
00:21:55,470 --> 00:21:57,438
Bien sûr.

460
00:22:06,247 --> 00:22:08,916
Ok.
Merci.

461
00:22:10,919 --> 00:22:12,819
C’était le l'inspecteur Colvin

462
00:22:14,923 --> 00:22:17,533
- Haley, ça va te paraître horrible, mais...
- Quoi

463
00:22:17,534 --> 00:22:20,828
Um... ils sont en train de fouiller
les bois autour de l'aéroport.

464
00:22:20,829 --> 00:22:23,680
Les affiches seront en place
dès ce soir,

465
00:22:23,681 --> 00:22:26,739
et, regarde, il y a beaucoup
de gens vraiment bien ici

466
00:22:26,740 --> 00:22:27,751
qui le cherchent.

467
00:22:27,752 --> 00:22:29,753
Il va rentrer à la maison.

468
00:22:29,754 --> 00:22:33,048
Je n'aurai jamais du laisser Dan
revenir dans notre vie.

469
00:22:33,049 --> 00:22:37,327
Écoute, je sais que tu as traversé
beaucoup de choses avec Dan

470
00:22:37,328 --> 00:22:39,112
et la plupart
sont mauvaises,

471
00:22:39,113 --> 00:22:42,332
mais je suis allée le voir 
quand j'avais des problèmes avec Katie,

472
00:22:42,333 --> 00:22:45,394
et il m'a empêchée de faire
quelque chose de vraiment stupide

473
00:22:45,395 --> 00:22:47,120
Tu dis que tu lui fais confiance?

474
00:22:47,395 --> 00:22:48,638
Non, je veux juste...

475
00:22:48,639 --> 00:22:51,057
il y a des gens bien pires
à avoir dans son entourage

476
00:22:51,058 --> 00:22:53,292
pendant une crise, Haley.

477
00:22:53,293 --> 00:22:54,460
Il connait des gens.

478
00:22:54,736 --> 00:22:56,312
Ouais,
c'est exactement pourquoi

479
00:22:56,313 --> 00:22:58,815
Je veux plus le revoir nul part,
ni près de ma famille,

480
00:22:58,816 --> 00:23:00,466
et tu ne devrais pas non plus.

481
00:23:06,407 --> 00:23:08,324
Je voulais juste voir
si tu avais besoin de quelque chose

482
00:23:08,325 --> 00:23:09,642
Ouais.

483
00:23:09,643 --> 00:23:12,195
L'intimité
pour laquelle j'ai payé.

484
00:23:12,196 --> 00:23:13,613
Et un autre bloc notes

485
00:23:13,614 --> 00:23:16,008
-c'est quoi?
-une liste de mes ennemis

486
00:23:16,009 --> 00:23:19,703
Mieux vaut faire
deux bloc notes

487
00:23:19,704 --> 00:23:21,254
Tu cherches Nathan,
pas vrai?

488
00:23:21,554 --> 00:23:23,206
Tu es sûr que c'est à propos de toi ?

489
00:23:23,207 --> 00:23:25,893
Je ne sais pas,
mais je vais le savoir

490
00:23:25,894 --> 00:23:27,377
Je peux aider?

491
00:23:30,781 --> 00:23:32,716
Qu'est il arrivé à ton visage?

492
00:23:32,982 --> 00:23:35,135
Um...

493
00:23:35,136 --> 00:23:37,446
J'avais eu une mauvaise journée,
alors je me suis battu

494
00:23:37,447 --> 00:23:40,532
Apparemment, 
tu t'es battu avec le mauvais mec

495
00:23:40,533 --> 00:23:42,025
Je ne me suis pas défendu

496
00:23:43,811 --> 00:23:44,995
Pourquoi ?

497
00:23:46,897 --> 00:23:49,532
Parce que j'étais en colère 
contre moi-même

498
00:23:49,533 --> 00:23:51,960
pour avoir laissé mon enfant dans une
voiture brûlante au soleil.

499
00:23:51,961 --> 00:23:53,686
Alors tu laisses quelqu'un
te frapper

500
00:23:57,124 --> 00:23:58,541
Si j'avais laissé quelqu'un
me botter le cul

501
00:23:58,542 --> 00:24:01,095
chaque fois que j'avais fais quelque chose de stupide, 
je serais méconnaissable.

502
00:24:01,096 --> 00:24:02,712
Super discours d'encouragement, Dan.

503
00:24:02,713 --> 00:24:05,465
Pas étonnant que tes fils
t'aiment autant.

504
00:24:05,466 --> 00:24:07,200
Laisses moi te poser une question

505
00:24:07,475 --> 00:24:08,902
Si je te laisse m'aider,

506
00:24:08,903 --> 00:24:11,337
qui vas tu aller chercher?

507
00:24:11,338 --> 00:24:12,648
Nathan ou toi même?

508
00:24:12,649 --> 00:24:14,316
Les deux.

509
00:24:19,880 --> 00:24:21,598
quand je suis sorti de prison,

510
00:24:21,599 --> 00:24:24,317
J'ai écrit un best-seller
avec mon ex femme, Rachel

511
00:24:24,318 --> 00:24:25,735
qui, au passage, 
se trouve aussi sur la liste

512
00:24:25,736 --> 00:24:27,220
Ouais, mon père a voulu
racheter les droits

513
00:24:27,221 --> 00:24:28,288
je l'en ai dissuadé

514
00:24:28,289 --> 00:24:30,749
Probablement une bonne chose.
Le livre est une escroquerie.

515
00:24:30,750 --> 00:24:33,193
J'ai conclu un marché
avec un investisseur en prison

516
00:24:33,194 --> 00:24:35,328
pour acheter 10 000 copies
le premier jour,

517
00:24:35,329 --> 00:24:37,447
car une fois que le livre est 
un best seller,

518
00:24:37,448 --> 00:24:39,199
tout le monde le lire

519
00:24:39,200 --> 00:24:40,509
Prophétie qui s'est réalisée.

520
00:24:40,510 --> 00:24:42,235
Au départ,
tout ce que je devais faire

521
00:24:42,236 --> 00:24:44,504
c’était de payer le crédit,
avec les intérêts,

522
00:24:44,505 --> 00:24:46,506
mais ensuite le talk-show
est un devenu un succès

523
00:24:46,507 --> 00:24:47,674
Mon ami est devenu trop gourmand

524
00:24:47,675 --> 00:24:49,626
Il m'a menacé
de révéler au monde entier

525
00:24:49,627 --> 00:24:51,578
comment le livre est devenu
un best-seller

526
00:24:51,579 --> 00:24:53,772
Une fois que l'émission s'est terminée, 
mes paiements aussi,

527
00:24:53,773 --> 00:24:57,517
et ça l'a pas rendu très heureux

528
00:24:57,518 --> 00:24:58,918
Alors tu veux confronter ce mec

529
00:24:58,919 --> 00:25:00,854
et voir s'il a quelque chose
à voir avec Nathan

530
00:25:03,239 --> 00:25:04,199
Laisse moi t'aider.

531
00:25:08,646 --> 00:25:11,457
Tu peux surveiller mes arrières.
C'est tout.

532
00:25:11,458 --> 00:25:12,833
Bien

533
00:25:26,714 --> 00:25:28,431
Où tu vas ?

534
00:25:29,057 --> 00:25:30,058
Tu t'en vas ?

535
00:25:30,059 --> 00:25:33,636
Ouais! Ouais!

536
00:25:49,153 --> 00:25:51,304
Tu sais...

537
00:25:51,305 --> 00:25:52,664
C'est la maison qui offre.

538
00:25:52,665 --> 00:25:54,908
Bien, bien

539
00:25:54,909 --> 00:25:58,278
Tu me payes petit déj' pour essayer 
de me mettre dans ton lit.

540
00:25:58,279 --> 00:25:59,755
Dommage, je suis pris.

541
00:25:59,756 --> 00:26:03,199
En fait, j'espèrais

542
00:26:03,200 --> 00:26:06,261
que tu acceptes
de jouer ici ce soir...

543
00:26:06,262 --> 00:26:07,537
Si c'est possible.

544
00:26:07,538 --> 00:26:09,655
Ça nous aiderait vraiment
à faire revenir nos clients

545
00:26:09,656 --> 00:26:12,491
Oh, je d'en doute pas,
mais je peux pas

546
00:26:12,492 --> 00:26:15,479
Je suis plus ou moins avec la
fille qui dirige le Tree Hill café

547
00:26:15,480 --> 00:26:19,015
Super!
Bien sur !

548
00:26:19,016 --> 00:26:20,383
Il semble que cette salope

549
00:26:20,384 --> 00:26:22,653
sorte avec toi et Chase 
en même temps

550
00:26:22,654 --> 00:26:23,737
Quoi?

551
00:26:23,738 --> 00:26:25,739
Chase et Tara...

552
00:26:25,740 --> 00:26:27,741
Chase?! Non, non
Tara est ma petite amie

553
00:26:27,742 --> 00:26:30,126
Pourquoi tu penses que Chase 
et Tara seraient...

554
00:26:32,346 --> 00:26:34,414
Allez.

555
00:26:34,415 --> 00:26:36,115
Oh, merde.

556
00:26:38,584 --> 00:26:40,170
Désolée.

557
00:26:40,171 --> 00:26:42,956
Chase se fait Tara?

558
00:26:51,966 --> 00:26:53,917
Chris Keller voudrait jouer.

559
00:27:10,700 --> 00:27:12,435
Clay?

560
00:27:19,777 --> 00:27:20,893
Ou vas-tu?

561
00:27:20,894 --> 00:27:23,246
-Je vous connais?
-Oui. C'est moi...Quinn.

562
00:27:23,247 --> 00:27:25,966
-Je ne vous connais pas.
-Quoi?! C'est moi!

563
00:27:25,967 --> 00:27:28,567
C'est Quinn!
Hey,c'est moi. C'est moi.

564
00:27:28,568 --> 00:27:31,587
Non. C'est pas grave.
C'est pas grave.

565
00:27:39,086 --> 00:27:41,606
Quel est la dernière chose
que dont tu te souviennes?

566
00:27:41,607 --> 00:27:43,723
Je me rappelle que Logan m'a demandé
où j'allais

567
00:27:44,025 --> 00:27:45,444
Quand tu es partis ?

568
00:27:45,445 --> 00:27:46,676
Ouais, quand je suis partis.

569
00:27:46,677 --> 00:27:48,594
Tu aurais dû me parler de Nate

570
00:27:48,595 --> 00:27:50,146
Écoute, j-je le voulais
et je l'aurais fait,

571
00:27:50,147 --> 00:27:51,533
mais j'ai eu peur que
tu essayes de partir

572
00:27:51,534 --> 00:27:52,798
et que quelque chose comme ça
puisse arriver

573
00:27:53,075 --> 00:27:54,299
Écoutez, la chose positive

574
00:27:54,300 --> 00:27:56,569
est que nous pouvons retenir
de ce qui s'est passé aujourd'hui

575
00:27:59,523 --> 00:28:02,878
Clay,
j’espère que tu comprends maintenant

576
00:28:02,879 --> 00:28:06,173
L'urgence dont tu doit 
t'occuper en premier ici, c'est toi

577
00:29:06,923 --> 00:29:08,318
Pas mal,
Millicent Huxtable.

578
00:29:08,319 --> 00:29:10,028
Je sais
Je l'ai tweeté

579
00:29:10,029 --> 00:29:11,543
Je l'ai fait aussi

580
00:29:11,544 --> 00:29:13,679
J'attends une critique élogieuse
au show matinal de demain.

581
00:29:13,948 --> 00:29:16,576
-C'est notre gros titre
-Ou ça pourrait être ça

582
00:29:21,438 --> 00:29:24,323
Pourquoi est-ce que 
tu aides la concurrence ?

583
00:29:24,625 --> 00:29:27,921
Pourquoi est-ce que 
tu couches avec mon meilleur ami ?

584
00:29:33,333 --> 00:29:35,512
Très bien, nous allons faire
une pause

585
00:29:35,513 --> 00:29:37,503
Je vais avoir besoin 
de te voir à dehors

586
00:29:44,856 --> 00:29:47,566
Chris Keller, tout le monde!

587
00:29:48,882 --> 00:29:51,611
Écoute, Chris,
c'est...c'est pas ce que tu...

588
00:29:51,612 --> 00:29:54,197
oww!
C’était quoi ça?

589
00:29:54,198 --> 00:29:55,771
Ouais,
je t'aurais frappé

590
00:29:55,772 --> 00:29:57,807
sauf que je ne veux pas
blesser mes mains de guitariste,

591
00:29:57,808 --> 00:29:59,442
donc 
considère toi frappé.

592
00:30:02,195 --> 00:30:03,696
T'as raison!

593
00:30:03,697 --> 00:30:05,333
Je mérite
tout ce qui s'est passé

594
00:30:05,334 --> 00:30:07,461
Je suis désolé.

595
00:30:07,462 --> 00:30:08,901
Mec, tout...
tout ce temps,

596
00:30:08,902 --> 00:30:10,286
j'ai cru que
pas-Alex était moche

597
00:30:10,287 --> 00:30:11,757
parce-que tu ne voulais pas 
me la présenter.

598
00:30:11,758 --> 00:30:13,622
Je ne savais pas 
que tu pensais ça

599
00:30:13,623 --> 00:30:16,428
Et je ne savais même pas que Tara
était ta copine au début

600
00:30:16,429 --> 00:30:17,679
"au début"?!

601
00:30:17,680 --> 00:30:19,765
Bien, ensuite j'étais en colère contre toi 
pour avoir laissé tomber Chuck

602
00:30:19,766 --> 00:30:21,183
J'en suis desolé

603
00:30:21,184 --> 00:30:23,268
Ce n'est qu’après que....
j'ai couché avec elle

604
00:30:23,269 --> 00:30:24,633
Mais je veux juste...

605
00:30:26,553 --> 00:30:27,731
Je suis désolé,okay?

606
00:30:27,732 --> 00:30:31,610
Je savais bien et ...

607
00:30:31,611 --> 00:30:34,863
Je suis désolé.

608
00:30:38,131 --> 00:30:39,849
Toi et Tara?!

609
00:30:41,494 --> 00:30:43,519
Tu sais ce que ça signifie,
pas vrai?

610
00:30:48,641 --> 00:30:52,495
Et ensuite...
c'est là que Chase

611
00:30:52,496 --> 00:30:55,133
s'est pointé
et à volé ma copine.

612
00:30:55,134 --> 00:30:57,166
Pauvre bébé
Je suis tellement désolée

613
00:30:57,167 --> 00:30:58,317
C'est terrible

614
00:30:58,318 --> 00:30:59,702
Allez!
On n'était pas encore amis.

615
00:31:02,223 --> 00:31:04,540
Laisses moi t'emmener
au V.I.P Room

616
00:31:04,541 --> 00:31:06,759
Pour te remonter le moral.
C'est moitié-prix.

617
00:31:06,760 --> 00:31:10,546
Non, plein tarif.
Chase va me retirer de l'argent

618
00:31:10,815 --> 00:31:13,432
Mon code pin c'est "traitre"

619
00:31:24,194 --> 00:31:25,644
Alors c'est quoi le plan?

620
00:31:25,913 --> 00:31:26,896
Je ne sais pas.

621
00:31:26,897 --> 00:31:28,680
Comment ça
tu sais pas?

622
00:31:28,681 --> 00:31:30,733
Je dirai que nous venons 
d'avoir un accident

623
00:31:30,734 --> 00:31:32,234
Ca ne va pas marcher

624
00:31:32,235 --> 00:31:34,820
Bien sur que si. Regarde ton visage.

625
00:31:36,799 --> 00:31:39,825
Salut. Julian Baker
Guilde des réalisateurs américains

626
00:31:39,826 --> 00:31:41,126
Nous adorons votre maison,

627
00:31:41,127 --> 00:31:43,629
et nous voulons la filmer
pour un film que je réalise

628
00:31:43,630 --> 00:31:44,683
Pouvons nous discuter à l'intérieur?

629
00:31:44,684 --> 00:31:47,716
J'ai toujours voulu être
dans le cinéma.

630
00:31:47,717 --> 00:31:49,062
Entrez, je vous en prie

631
00:31:58,728 --> 00:32:00,490
Comment te sens-tu ?

632
00:32:00,491 --> 00:32:05,017
Tante Gwen dis
que papa est dur et intelligent,

633
00:32:05,018 --> 00:32:06,685
et elle a raison

634
00:32:06,686 --> 00:32:08,687
Je pense qu'il ira bien

635
00:32:10,723 --> 00:32:15,160
Tu es un jeune homme...
si courageux

636
00:32:15,161 --> 00:32:17,763
Et j'ai très hâte de me vanter
de ça auprès de ton père

637
00:32:17,764 --> 00:32:20,749
Quand il rentrera à la maison.

638
00:32:20,750 --> 00:32:21,928
Tu vas bien, maman?

639
00:32:24,504 --> 00:32:27,706
Je sais que
nous allons le trouver

640
00:32:27,707 --> 00:32:29,375
Je le sais

641
00:32:44,590 --> 00:32:47,142
C'est l'investisseur?

642
00:32:47,143 --> 00:32:48,978
Ce qu'il en reste.

643
00:32:55,402 --> 00:32:57,602
Je crois
que je vous ai reconnu.

644
00:33:00,240 --> 00:33:02,625
Je sais pourquoi 
vous etes venu ici

645
00:33:02,626 --> 00:33:04,793
Mon mari vous faisait chanter

646
00:33:04,794 --> 00:33:06,097
Que voulez vous?

647
00:33:06,098 --> 00:33:07,807
Mon fils a disparu

648
00:33:07,808 --> 00:33:10,769
Ok, nous n'avons rien à voir
avec ça

649
00:33:10,770 --> 00:33:15,170
Comme vous pouvez le voir,
nous avons des problèmes plus importants

650
00:33:22,595 --> 00:33:25,033
C'est pour toi

651
00:33:25,034 --> 00:33:27,399
Prenez mon argent
Soyez riches

652
00:33:28,234 --> 00:33:29,634
Vous êtes le seul lien
qu'ils ont avec tout ça.

653
00:33:29,635 --> 00:33:31,770
Ils vont finir par trouver
une raison de vous tuer aussi

654
00:33:31,771 --> 00:33:32,832
Dit le mot.

655
00:33:32,833 --> 00:33:34,876
Soit vous travaillez 
pour le mec,

656
00:33:34,877 --> 00:33:36,325
soit vous êtes ce mec..
quand comptez-vous être ce mec ?

657
00:33:36,326 --> 00:33:37,976
Je suis ce mec

658
00:33:37,977 --> 00:33:39,923
- Dis le mot!
- Tu es la salope du mec ! Sois un homme!

659
00:33:39,924 --> 00:33:41,549
-Dit le!
-Assez!

660
00:33:41,550 --> 00:33:45,428
Le téléphone sonne, il meurt.
C'est tout.

661
00:33:45,429 --> 00:33:47,347
Attendez, attendez, attendez,
attendez, attendez

662
00:33:47,348 --> 00:33:50,100
Le téléphone sonne, il meurt.

663
00:33:50,101 --> 00:33:55,313
Mais tu veux dire que si le téléphone sonne,
on sera riches ?

664
00:33:55,314 --> 00:33:57,880
Je suis ici pour tuer un homme

665
00:33:57,881 --> 00:34:00,549
Ne me tue pas aussi.

666
00:34:03,503 --> 00:34:07,056
Je vous entends, mon ami,
et je vous respecte

667
00:34:08,892 --> 00:34:10,842
Pouvons nous discuter un moment,
s'il vous plait?

668
00:34:10,843 --> 00:34:12,361
loin de ce chien

669
00:34:40,693 --> 00:34:42,694
Nous avons parlé.

670
00:34:42,695 --> 00:34:45,488
Et maintenant je vais 
vous demandé une rançon.

671
00:34:45,489 --> 00:34:46,845
C'est qui l'homme?

672
00:34:47,156 --> 00:34:49,242
C'est qui la salope maintenant?
Salope!

673
00:35:05,143 --> 00:35:07,052
1 million six,

674
00:35:07,053 --> 00:35:09,313
1 million sept

675
00:35:09,314 --> 00:35:10,531
Tu es trop drôle

676
00:35:12,389 --> 00:35:14,225
Je cherche chase et Chris

677
00:35:14,226 --> 00:35:15,536
Lequel?

678
00:35:16,852 --> 00:35:17,896
Je suis curieuse

679
00:35:17,897 --> 00:35:20,273
Ça ne te regarde pas

680
00:35:20,274 --> 00:35:22,009
Ils sont partis dans un club de strip-tease,

681
00:35:22,010 --> 00:35:23,878
alors je suis sûre que tu les verras

682
00:35:23,879 --> 00:35:26,029
quand tu seras là-bas
pour ton service.

683
00:35:26,030 --> 00:35:29,199
1 milliard de millier 8

684
00:35:29,200 --> 00:35:33,369
Je vais juste avoir besoin
d'un plus grand coffre fort

685
00:35:33,672 --> 00:35:35,997
- donc vous avez fait une bonne soirée
- Mm-hmm.

686
00:35:35,998 --> 00:35:37,707
Combien de temps tu penses 
que ça va durer ?

687
00:35:37,708 --> 00:35:40,895
Bien, Chris Keller a proposé 
de jouer ici

688
00:35:40,896 --> 00:35:43,922
dès qu'on aura besoin
de lui, donc tant que tu seras ici.

689
00:35:43,923 --> 00:35:48,009
Ça a l'air plutôt mort
là-bas ce soir

690
00:35:48,010 --> 00:35:50,521
Je crois que les gens
sont bien plus effrayés

691
00:35:50,522 --> 00:35:54,182
par salope folle qui interrompt les concerts
que par la jeteuse de soupe héroïque.

692
00:35:55,768 --> 00:35:57,411
Dors bien.

693
00:36:12,678 --> 00:36:15,179
J'ai vu que tu avais travaillé
toute la soirée.

694
00:36:15,180 --> 00:36:16,647
Je pensais que tu pourrais avoir faim.

695
00:36:16,648 --> 00:36:18,215
Merci.

696
00:36:19,735 --> 00:36:22,259
J'espère que tu trouveras ce que
tu cherches.

697
00:36:22,260 --> 00:36:23,362
Je te vois demain.

698
00:36:36,934 --> 00:36:41,088
Tu es en colère ?

699
00:36:41,089 --> 00:36:44,008
Tu n'as même pas dit au revoir.

700
00:36:45,293 --> 00:36:47,610
Eh bien, c'est seulement à cause 
de mon état.

701
00:36:47,611 --> 00:36:49,764
D'accord, la vérité est que,

702
00:36:49,765 --> 00:36:52,099
Parfois je me promène
car je ne suis pas moi même

703
00:36:52,100 --> 00:36:53,918
C'est pour ça que je suis arrivé là.

704
00:36:53,919 --> 00:36:56,953
Mais cet autre moi ne sait pas
qui tu es.

705
00:36:56,954 --> 00:36:59,998
J'ai cru que tu partais parce que
tu ne m'aimais pas.

706
00:36:59,999 --> 00:37:02,977
Quoi ? 
Tu es mon meilleur ami ici.

707
00:37:04,613 --> 00:37:07,255
Hey. On peut lire
d'autres "X-men" demain?

708
00:37:07,256 --> 00:37:09,817
Est ce que Volverine
a des griffes d'adamantium?

709
00:37:11,550 --> 00:37:12,802
C'est un oui.

710
00:37:12,803 --> 00:37:14,405
Cool. Eh.

711
00:37:14,406 --> 00:37:19,309
Peut-être que cet autre toi est une
identité secrète.

712
00:37:19,310 --> 00:37:21,728
Ça serait la chose la meilleure et la chose
la plus cool de tous les temps.

713
00:37:21,729 --> 00:37:23,664
Juste...

714
00:37:23,665 --> 00:37:25,940
Ne le dit à personne, ok ?

715
00:37:25,941 --> 00:37:27,551
Ok.

716
00:37:27,552 --> 00:37:28,860
Promis.

717
00:37:35,844 --> 00:37:38,295
Tu n'étais pas horrible aujourd'hui.

718
00:37:40,732 --> 00:37:42,733
Merci.

719
00:37:42,734 --> 00:37:45,436
- Donc y a quoi après ?
- Je retourne travailler.

720
00:37:45,437 --> 00:37:48,004
Toi tu vas là pour être avec ta famille.

721
00:37:58,891 --> 00:38:00,668
Tu crois que tu n'as pas de chance ?

722
00:38:00,669 --> 00:38:03,153
Tu as laissé un de tes enfants
dans la voiture.

723
00:38:03,154 --> 00:38:04,505
J'ai quitté les miens pour de bon.

724
00:38:06,408 --> 00:38:08,109
Tu es un bon père, Julian.

725
00:38:08,110 --> 00:38:09,692
Tu vas être un bon père.

726
00:38:09,693 --> 00:38:12,329
Vas-y. Rentre.
Embrasse ta femme.

727
00:38:12,330 --> 00:38:14,849
Fais quelque chose que je peux pas
faire. Fait un câlin à tes fils.

728
00:38:14,850 --> 00:38:16,217
Parce que, crois-moi,

729
00:38:16,218 --> 00:38:19,244
je donnerais tout pour pouvoir
le refaire.

730
00:38:19,245 --> 00:38:20,554
Vas-y.

731
00:38:32,517 --> 00:38:34,092
on va le retrouver.

732
00:39:01,996 --> 00:39:04,348
Mouth ? 
C'est toi qui est là ?

733
00:39:06,123 --> 00:39:07,251
Laisse-moi deviner.

734
00:39:07,252 --> 00:39:09,252
Tu es là pour m'accuser d'avoir
blessé Nathan.

735
00:39:09,253 --> 00:39:10,487
Non, en fait.

736
00:39:10,488 --> 00:39:12,239
Je suis là parce que j'ai trouvé
quelque chose

737
00:39:12,240 --> 00:39:13,490
qui pourrait aider à le retrouver.

738
00:39:16,300 --> 00:39:18,512
Nathan n'aime pas les joueurs de l'euro
camp.

739
00:39:18,513 --> 00:39:19,887
alors il est sorti
des sentiers battus.

740
00:39:19,888 --> 00:39:22,724
Je pense à l'Europe Centrale et de l'Est.

741
00:39:22,725 --> 00:39:24,735
Le basket est une activité louche
là-bas.

742
00:39:24,736 --> 00:39:26,303
Beaucoup d’équipes
sont achetées par des criminels.

743
00:39:28,123 --> 00:39:29,230
Et tu viens me voir?

744
00:39:29,231 --> 00:39:30,457
Je suis allée voir Haley,

745
00:39:30,458 --> 00:39:31,909
et Quinn a suggéré
que je vienne vous voir

746
00:39:31,910 --> 00:39:32,942
Je ne voulais pas.

747
00:39:34,443 --> 00:39:36,279
Peut-être que c'est quelque chose.

748
00:39:36,280 --> 00:39:38,031
Je vais vérifier.

749
00:39:38,032 --> 00:39:40,074
Je peux faire quelque chose ?

750
00:39:40,075 --> 00:39:42,853
Ouais
Vas-y mollo sur les glucides.

751
00:39:59,604 --> 00:40:01,488
Prend ce numéro.

752
00:40:01,489 --> 00:40:05,016
C'est mon avocat
Il s'occupera de ton paiement

753
00:40:05,017 --> 00:40:07,628
J'ai dit que j'allais
te prendre en otage.

754
00:40:07,629 --> 00:40:09,103
Je n'ai pas dit à qui.

755
00:40:09,104 --> 00:40:10,730
Bon sang, tu parles de quoi ?

756
00:40:10,731 --> 00:40:12,249
La famille c'est trop compliqué.

757
00:40:12,250 --> 00:40:14,734
Je vais te vendre à des personnes qui
te veulent mort.

758
00:40:14,735 --> 00:40:15,985
Quoi ?

759
00:40:15,986 --> 00:40:17,388
Tu as raison.

760
00:40:17,389 --> 00:40:19,289
Tu connais le propriétaire de l'équipe,
tu connais les joueurs.

761
00:40:19,290 --> 00:40:21,158
Tu peux créer des problèmes.

762
00:40:21,159 --> 00:40:24,327
Ta mort serait préférable, maintenant.

763
00:40:24,328 --> 00:40:26,162
Donc tu veux juste les faire
payer plus pour me tuer.

764
00:40:26,163 --> 00:40:29,733
Au moins, tu as gagné un peu de répit.

765
00:40:29,734 --> 00:40:31,018
Mais oui.

766
00:40:33,126 --> 00:40:34,855
Quoi qu'il en soit...

767
00:40:38,610 --> 00:40:41,578
nous allons quand même te tuer.

768
00:40:51,687 --> 00:40:53,540
Non, je n'ai rien à dire pour
le moment.

769
00:40:53,541 --> 00:40:56,260
Pitié, arrête de nous embêter !

770
00:41:01,240 --> 00:41:03,449
Chéri, tu marches !

771
00:41:04,952 --> 00:41:07,337
Chéri ! 
Tu marches !

