1
00:00:03,181 --> 00:00:05,042
C'était un bon pot de départ.

2
00:00:05,044 --> 00:00:06,228
Je suppose.

3
00:00:06,229 --> 00:00:07,264
Mais quand même, c'est dommage que

4
00:00:07,265 --> 00:00:10,166
le Professeur Rothman ait 
été obligé de partir.

5
00:00:10,168 --> 00:00:12,201
Quel choix avait
l'université ?

6
00:00:12,203 --> 00:00:13,335
Il a craqué.

7
00:00:13,337 --> 00:00:16,088
Ça arrive tout le temps
aux physiciens théoriciens.

8
00:00:16,090 --> 00:00:18,340
Je me demande combien de temps
Sheldon tiendra.

9
00:00:20,410 --> 00:00:22,294
Ces crevettes ont toutes
la même taille.

10
00:00:22,296 --> 00:00:24,930
Il n'y a aucun ordre logique
pour les manger.

11
00:00:26,016 --> 00:00:30,186
Ça ne devrait plus être très long.

12
00:00:30,188 --> 00:00:32,555
Hé, regardez, c'est le bureau
vide de Rothman.

13
00:00:32,557 --> 00:00:34,306
- Triste.
- Mm, en effet.

14
00:00:34,308 --> 00:00:35,524
Ouais.

15
00:00:35,526 --> 00:00:37,142
Tellement triste.

16
00:00:37,144 --> 00:00:39,311
Prem's.

17
00:00:41,098 --> 00:00:43,782
Quoi de neuf, les mecs ?

18
00:00:43,784 --> 00:00:45,784
Qu'est-ce que tu fais
là, Kripke ?

19
00:00:45,786 --> 00:00:48,621
Ah, je mesure mon nouveau bureau
pour les rideaux.

20
00:00:48,623 --> 00:00:49,989
Ce n'est pas ton bureau.

21
00:00:49,991 --> 00:00:51,707
Il n'a pas encore été assigné.

22
00:00:51,709 --> 00:00:53,409
Et bien, j'ai dit prem's
à la fête de Noël

23
00:00:53,411 --> 00:00:54,943
quand Professeur Rothman a essayé
d'avoir un rapport sexuel

24
00:00:54,945 --> 00:00:56,629
avec la boîte de don
<i>Toys for Tots</i>.

25
00:00:57,780 --> 00:00:58,914
Prem's ?!

26
00:00:58,916 --> 00:01:00,916
C'est une université,
pas une cour de récréation.

27
00:01:00,918 --> 00:01:02,117
On n'assigne pas les bureaux

28
00:01:02,119 --> 00:01:03,619
parce que quelqu'un a dit prem's.

29
00:01:03,621 --> 00:01:04,803
Tu viens juste de dire prem's.

30
00:01:04,805 --> 00:01:06,338
Ferme-la.

31
00:01:06,340 --> 00:01:08,424
Les bureaux sont assignés
par ancienneté.

32
00:01:08,426 --> 00:01:10,726
Je suis arrivé
à l'université en premier.

33
00:01:10,728 --> 00:01:13,562
Je suis arrivé au bureau en premier.

34
00:01:13,564 --> 00:01:15,314
Je suis le lève-tôt légendaire.

35
00:01:15,316 --> 00:01:17,399
Messieurs.

36
00:01:17,401 --> 00:01:19,401
Professeur Rothman.

37
00:01:20,654 --> 00:01:22,855
Bonsoir.

38
00:01:27,694 --> 00:01:30,829
Je suis heureux que les hommes 
portent à nouveau des chapeaux.

39
00:01:31,698 --> 00:01:34,533
C'est si distingué.

40
00:01:36,086 --> 00:01:39,705
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

41
00:01:39,707 --> 00:01:43,042
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

44
00:01:47,214 --> 00:01:49,882
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪

45
00:01:49,884 --> 00:01:52,551
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

46
00:01:52,553 --> 00:01:54,470
♪ That all started
with a big bang ♪

47
00:01:54,472 --> 00:01:56,438
♪ Bang! ♪

48
00:01:56,463 --> 00:02:00,463
The Big Bang Theory 5x17
The Rothman Disintegration
Original Air Date on February 16, 2012

49
00:02:00,464 --> 00:02:04,464
== sync, corrected by elderman ==

50
00:02:06,549 --> 00:02:08,216
J'ai un petit truc pour toi.

51
00:02:08,218 --> 00:02:10,051
Un petit truc ?

52
00:02:10,053 --> 00:02:12,203
Oh, c'est...

53
00:02:14,223 --> 00:02:16,391
C'est énorme.

54
00:02:16,393 --> 00:02:18,459
Ce qui est énorme c'est
ce que tu as fait pour moi.

55
00:02:18,461 --> 00:02:20,562
Oh, non Amy,
je n'ai rien fait du tout

56
00:02:20,564 --> 00:02:23,297
Non, non, avant de te connaître,
j'étais la timide qui fait tapisserie.

57
00:02:23,299 --> 00:02:24,682
Mais regarde-moi maintenant.

58
00:02:24,684 --> 00:02:27,952
Je ressemble à une fêtarde
branchée du centre-ville.

59
00:02:28,654 --> 00:02:30,021
Avec une bande, un petit copain

60
00:02:30,023 --> 00:02:33,441
et un nouveau soutien-gorge en dentelle
qui s'agrafe devant.

61
00:02:33,443 --> 00:02:34,843
Ouvre-le.

62
00:02:34,845 --> 00:02:35,810
Ouvre-le.

63
00:02:35,812 --> 00:02:37,996
D'accord.

64
00:02:46,672 --> 00:02:49,174
Je voulais t'offrir quelque chose
que tu n'avais pas.

65
00:02:49,176 --> 00:02:52,393
Ouah !

66
00:02:52,395 --> 00:02:54,128
Je... Je sais pas quoi...

67
00:02:54,130 --> 00:02:56,214
Ouah.

68
00:02:56,216 --> 00:02:57,665
Est-ce que tu aimes ?

69
00:02:57,667 --> 00:03:00,018
Est-ce que j'aime ? Ouah.

70
00:03:00,020 --> 00:03:02,837
Donc, euh, où est-ce que tu
vas l'accrocher ?

71
00:03:02,839 --> 00:03:04,939
Oh, mon Dieu.
L'accrocher. Ouah.

72
00:03:04,941 --> 00:03:07,559
Hmm, tu sais,
il faut que j'aille chercher un crochet

73
00:03:07,561 --> 00:03:09,343
et des clous et un marteau et...

74
00:03:09,345 --> 00:03:10,862
Aucun problème.
Oh, regarde.

75
00:03:10,864 --> 00:03:12,197
Tu as...

76
00:03:12,199 --> 00:03:15,683
Tu as... tu as déjà tout ça
sur toi. Ouah.

77
00:03:20,823 --> 00:03:23,024
Je l'ai trouvé.
Il est aux toilettes.

78
00:03:23,026 --> 00:03:25,076
Président Siebert ?

79
00:03:25,078 --> 00:03:26,578
Ça ne peut pas attendre ?

80
00:03:26,580 --> 00:03:28,379
Je suis désolé.
Ça ne sera pas long.

81
00:03:28,381 --> 00:03:32,550
Maintenant ? Vous réalisez que je suis
votre patron, et que je tiens mon pénis ?

82
00:03:32,552 --> 00:03:35,470
Sheldon, laisse à cet
homme un peu d'intimité.

83
00:03:35,472 --> 00:03:38,640
Je suis désolé. Ce type n'a
aucun respect pour les limites.

84
00:03:38,642 --> 00:03:40,842
Qu'est-ce que vous voulez ?

85
00:03:40,844 --> 00:03:42,376
Pouvez-vous dire
à ce malade

86
00:03:42,378 --> 00:03:44,062
que le bureau du Professeur Rothman
me revient de droit ?

87
00:03:44,064 --> 00:03:46,264
Ne pouvez-vous pas régler ça
avec le président de votre département ?

88
00:03:46,266 --> 00:03:49,067
On a essayé. Son assistante a dit
qu'il était en congé sabbatique.

89
00:03:49,069 --> 00:03:53,154
Bien qu'on est parfaitement entendu la
fenêtre de son bureau s'ouvrir et se fermer.

90
00:03:53,156 --> 00:03:55,857
Messieurs, il y a une tâche que 
j'essaie d'accomplir là,

91
00:03:55,859 --> 00:03:57,475
et j'ai du mal
à y arriver.

92
00:03:57,477 --> 00:04:01,395
Oh, mon Dieu. Président Siebert,
je ne voudrais pas être alarmiste,

93
00:04:01,397 --> 00:04:04,465
mais des difficultés à initier un écoulement
d'urine pourrait être un symptôme

94
00:04:04,467 --> 00:04:06,467
d'une hyperplasie bénigne de la prostate.

95
00:04:06,469 --> 00:04:08,036
Si ça vous intéresse,

96
00:04:08,038 --> 00:04:10,605
Je peux vous envoyer le lien
d'une vidéo sur Youtube

97
00:04:10,607 --> 00:04:12,941
qui vous montre comment
réaliser votre propre examen rectal.

98
00:04:12,943 --> 00:04:17,412
Euh, conseil pratique --
coupez-vous les ongles d'abord.

99
00:04:19,248 --> 00:04:21,349
Ignorez-le,
Président Siebert.

100
00:04:21,351 --> 00:04:23,818
Je suis sûr qu'un jeune homme tel
que vous a une prostate...

101
00:04:23,820 --> 00:04:25,553
parfaitement saine.

102
00:04:25,555 --> 00:04:27,822
Oh, il essaie juste
de vous passer de la pommade.

103
00:04:27,824 --> 00:04:29,023
Et sachez que,

104
00:04:29,025 --> 00:04:32,293
certaines pommades rectales
sont excellentes.

105
00:04:32,295 --> 00:04:35,296
Messieurs, je vais vous laisser
régler cette affaire tous les deux

106
00:04:35,298 --> 00:04:37,465
parce que A) vous êtes tous deux
de brillants scientifiques,

107
00:04:37,467 --> 00:04:39,033
Et B) Qui va hériter

108
00:04:39,035 --> 00:04:41,402
du bureau de Rothman,

109
00:04:41,404 --> 00:04:42,937
je n'en ai absolument rien 
à faire.

110
00:04:46,875 --> 00:04:48,876
Bon, puisqu'on est là,

111
00:04:48,878 --> 00:04:51,112
je pourrais très bien
me soulager aussi.

112
00:04:53,482 --> 00:04:55,450
Kripke ?

113
00:04:55,452 --> 00:04:56,351
Oui ?

114
00:04:56,353 --> 00:04:58,353
Tu es à ma place.

115
00:05:15,738 --> 00:05:17,905
C'est grand.

116
00:05:18,641 --> 00:05:20,475
Si grand.

117
00:05:20,477 --> 00:05:22,010
Et moche.

118
00:05:22,012 --> 00:05:23,578
Si moche.

119
00:05:23,580 --> 00:05:25,213
Qu'est-ce que je vais faire ?

120
00:05:25,215 --> 00:05:27,315
Je ne sais pas.

121
00:05:27,317 --> 00:05:29,250
Tu peux pas le décrocher.
Tu lui briserais le coeur.

122
00:05:29,252 --> 00:05:31,519
Regarde cette tête.

123
00:05:31,521 --> 00:05:34,155
Cette énorme et inquiétante

124
00:05:34,157 --> 00:05:36,691
tête de folle.

125
00:05:38,661 --> 00:05:40,795
Y a-t-il une chance
que j'apprenne à l'aimer ?

126
00:05:40,797 --> 00:05:42,930
Ça dépend.
Es-ce que tu aimes les photos de toi

127
00:05:42,932 --> 00:05:44,732
où tu ressembles à un homme ?

128
00:05:46,001 --> 00:05:48,870
Très bien, ça doit partir.

129
00:05:48,872 --> 00:05:51,105
Qu'est-ce que tu vas dire à Amy ?

130
00:05:51,107 --> 00:05:52,340
Et si je lui disais

131
00:05:52,342 --> 00:05:53,908
que le tableau te rend jalouse

132
00:05:53,910 --> 00:05:55,309
parce que tu n'es
pas dessus ?

133
00:05:55,311 --> 00:05:58,746
Oh non. Et si elle m'en
trouve un aussi ?

134
00:06:00,649 --> 00:06:02,884
J'ai déjà une photo
de moi et de la mère d'Howard

135
00:06:02,886 --> 00:06:04,585
en train de nous faire faire
des tresses à Venice Beach.

136
00:06:04,587 --> 00:06:06,554
J'ai assez souffert.

137
00:06:06,556 --> 00:06:08,890
Bon, j'imagine que je pourrais
le décrocher et le remettre

138
00:06:08,892 --> 00:06:10,658
quand elle vient ici,
mais c'est plutôt lourd.

139
00:06:10,660 --> 00:06:13,928
Oh, dommage que tu sois pas aussi
forte que le mec du tableau.

140
00:06:18,133 --> 00:06:19,434
Regarde ça.

141
00:06:19,436 --> 00:06:21,736
J'ai donné 25 dollars
à un gamin sur eBay

142
00:06:21,738 --> 00:06:24,605
pour une baguette
Harry Potter faite main.

143
00:06:24,607 --> 00:06:26,741
Il m'a envoyé un bâton.

144
00:06:28,911 --> 00:06:32,280
Il est allé dans son jardin,
il a ramassé un bâton.

145
00:06:32,282 --> 00:06:34,816
C'est numéroté.

146
00:06:34,818 --> 00:06:36,851
Ooh, édition limitée.

147
00:06:36,853 --> 00:06:38,386
Super.

148
00:06:40,223 --> 00:06:41,522
Oh, ça doit être Kripke.

149
00:06:41,524 --> 00:06:43,024
Qu'est-ce qu'il fait là ?

150
00:06:43,026 --> 00:06:45,777
On va régler ce problème de bureau
comme des gentlemen.

151
00:06:45,779 --> 00:06:48,830
Et si ça ne marche pas,
j'empoisonnerai son thé.

152
00:06:49,915 --> 00:06:52,417
Cooper.
Kripke. Entre.

153
00:06:52,419 --> 00:06:54,252
Je fais du thé.

154
00:06:54,254 --> 00:06:56,737
Veux-tu une tasse ?

155
00:06:56,739 --> 00:06:58,239
Est-ce que je porte
une robe d'été ?

156
00:06:58,241 --> 00:07:00,074
Non, je ne veux pas de thé.

157
00:07:01,076 --> 00:07:03,377
Allons droit au but.

158
00:07:03,379 --> 00:07:07,165
Bien. Dans l'intérêt
de préserver notre amitié...

159
00:07:07,167 --> 00:07:08,249
On n'est pas amis.

160
00:07:08,251 --> 00:07:09,767
Bon, c'est un peu dur

161
00:07:09,769 --> 00:07:11,469
à entendre, mais d'accord.

162
00:07:12,805 --> 00:07:16,891
Comme tu les sais, l'essence
de la diplomatie c'est le compromis.

163
00:07:16,893 --> 00:07:18,309
En gardant ça à l'esprit,

164
00:07:18,311 --> 00:07:19,593
je propose la chose suivante.

165
00:07:19,595 --> 00:07:22,263
Je vais prendre le bureau de Rothman,

166
00:07:22,265 --> 00:07:26,601
et tu vas trouver un moyen
pour faire avec.

167
00:07:28,120 --> 00:07:30,455
Et si je prenais
le bureau de Rothman,

168
00:07:30,457 --> 00:07:32,824
pendant que tu irais sucer un citron ?

169
00:07:39,331 --> 00:07:42,100
Tu es sûr que
tu ne veux pas de thé ?

170
00:07:43,035 --> 00:07:44,218
Et si vous décidiez ça

171
00:07:44,220 --> 00:07:47,388
avec Pierre-Feuille-Ciseaux
Lézard-Spock ?

172
00:07:47,390 --> 00:07:50,007
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

173
00:07:50,009 --> 00:07:53,478
Pierre-Feuille-Ciseaux-Lézard-
Spock fut créé

174
00:07:53,480 --> 00:07:56,514
par le pionnier d'internet
Sam Kass comme une amélioration

175
00:07:56,516 --> 00:07:58,816
du jeu Pierre-Feuille-Ciseaux.

176
00:07:58,818 --> 00:07:59,984
Loué soit Sam Kass.

177
00:07:59,986 --> 00:08:01,986
Loué.

178
00:08:01,988 --> 00:08:04,438
Comment ça marche ?

179
00:08:04,440 --> 00:08:05,940
Oh, c'est très simple.

180
00:08:05,942 --> 00:08:08,109
Les ciseaux coupent la feuille,
la feuille recouvre la pierre,

181
00:08:08,111 --> 00:08:11,329
la pierre écrase le lézard,
le lézard empoisonne Spock,

182
00:08:11,331 --> 00:08:14,282
Spock casse les ciseaux,
les ciseaux décapitent le lézard,

183
00:08:14,284 --> 00:08:17,484
le lézard mange la feuille,
la feuille réfute Spock,

184
00:08:17,486 --> 00:08:19,420
Spock vaporise la pierre,

185
00:08:19,422 --> 00:08:21,956
et comme toujours,
la pierre écrase les ciseaux.

186
00:08:26,762 --> 00:08:29,096
Pardon. Tu peux répéter ça ?

187
00:08:30,098 --> 00:08:31,265
Mais bien sûr.

188
00:08:31,267 --> 00:08:32,666
Les ciseaux coupent la feuille, la feuille

189
00:08:32,668 --> 00:08:33,851
recouvre la pierre, la pierre

190
00:08:33,853 --> 00:08:35,686
écrase le lézard,
le lézard empoisonne Spock,

191
00:08:35,688 --> 00:08:37,054
Spock casse les ciseaux,

192
00:08:37,056 --> 00:08:38,556
les ciseaux décapitent le lézard,

193
00:08:38,558 --> 00:08:40,174
le lézard mange la feuille, la feuille

194
00:08:40,176 --> 00:08:41,976
réfute Spock,
Spock vaporise la pierre,

195
00:08:41,978 --> 00:08:45,847
et comme toujours,
la pierre écrase les ciseaux.

196
00:08:47,549 --> 00:08:49,567
J'ai presque tout compris.
Encore une fois.

197
00:08:49,569 --> 00:08:51,736
Bien sûr. Les ciseaux coupent la feuille,
la feuille recouvre la pierre, la pierre...

198
00:08:51,738 --> 00:08:53,321
Sheldon, arrête.

199
00:08:53,323 --> 00:08:54,572
Il se fout de toi.

200
00:08:54,574 --> 00:08:56,707
Vraiment ?

201
00:08:56,709 --> 00:08:58,242
Dans ce cas,

202
00:08:58,244 --> 00:09:00,461
il semble qu'on
soit dans une impasse.

203
00:09:00,463 --> 00:09:03,581
Je ne vois pas d'autre option que
de te défier en duel.

204
00:09:03,583 --> 00:09:06,200
Je t'aurais bien giflé avec un gant,
mais la semaine dernière,

205
00:09:06,202 --> 00:09:08,302
j'ai rangé mes affaires d'hiver.

206
00:09:09,321 --> 00:09:11,088
On est au 21ème siècle.

207
00:09:11,090 --> 00:09:12,390
Vous ne pouvez pas
vous battre en duel.

208
00:09:12,392 --> 00:09:15,059
A-Attends, Howard.

209
00:09:16,595 --> 00:09:19,880
Barry, qu'est-ce que
tu vaux au tir ?

210
00:09:20,899 --> 00:09:22,733
Pas de pistolet. De l'esprit.

211
00:09:22,735 --> 00:09:24,352
Un jeu concours,

212
00:09:24,354 --> 00:09:26,020
et tu peux choisir
le terrain de bataille.

213
00:09:26,022 --> 00:09:29,523
Star Trek le jeu, Star Trek :
Next Generation le jeu,

214
00:09:29,525 --> 00:09:30,875
Star Trek : Deep Space Nine
le jeu,

215
00:09:30,877 --> 00:09:33,160
Star Trek : Voyager le jeu,

216
00:09:33,162 --> 00:09:35,580
ou les trains miniatures.

217
00:09:35,582 --> 00:09:38,499
Tu as un avantage
total pour les jeux.

218
00:09:38,501 --> 00:09:39,900
Tu as une mémoire photographique.

219
00:09:39,902 --> 00:09:41,369
De plus, je n'ai pas regardé
Star Trek

220
00:09:41,371 --> 00:09:43,588
depuis que j'ai découvert
que le club de strip à côté de chez moi

221
00:09:43,590 --> 00:09:46,374
offrait le buffet à volonté.

222
00:09:46,376 --> 00:09:47,708
Ça va être difficile

223
00:09:47,710 --> 00:09:50,177
de trouver quelque chose
où vous soyez bons tous les deux.

224
00:09:50,179 --> 00:09:52,346
Est-ce qu'il y a quelque chose
où vous êtes tous deux mauvais ?

225
00:09:52,348 --> 00:09:54,548
Le sport.

226
00:10:02,751 --> 00:10:04,251
D'accord,
c'est du un contre un.

227
00:10:04,253 --> 00:10:07,088
Le premier qui arrive à cinq
remporte le bureau. Des questions ?

228
00:10:07,090 --> 00:10:07,855
Oui, Sheldon.

229
00:10:07,857 --> 00:10:09,841
Cinq quoi ?

230
00:10:09,843 --> 00:10:13,027
Balles dans le panier.

231
00:10:16,065 --> 00:10:17,315
Ouh !

232
00:10:29,111 --> 00:10:32,297
C'est dehors, pas vrai ?

233
00:10:40,055 --> 00:10:41,806
Temps.

234
00:10:41,808 --> 00:10:43,725
Plus de place.

235
00:10:46,729 --> 00:10:48,513
Tu sais toutes ces
choses terribles

236
00:10:48,515 --> 00:10:49,764
que les brutes
nous infligeaient ?

237
00:10:49,766 --> 00:10:50,815
Ouais.

238
00:10:50,817 --> 00:10:52,817
Je comprends.

239
00:10:58,290 --> 00:10:59,891
Ooh, aah !

240
00:11:02,528 --> 00:11:04,963
Hé !

241
00:11:05,664 --> 00:11:07,432
Il l'a fait exprès !

242
00:11:07,434 --> 00:11:08,833
Non.

243
00:11:08,835 --> 00:11:12,337
Rien de ce qui se passe ici
n'est fait exprès.

244
00:11:12,339 --> 00:11:15,206
D'accord, euh, on oublie le un contre un.

245
00:11:15,208 --> 00:11:16,774
Essayons un concours de lancers francs.

246
00:11:16,776 --> 00:11:19,844
Le premier à marquer un panier
remporte le bureau.

247
00:11:19,846 --> 00:11:21,746
Tu rends les choses faciles,
Hofstadter.

248
00:11:21,748 --> 00:11:24,415
Non. Non je crois pas.

249
00:11:27,219 --> 00:11:28,987
Utilise la force, Sheldon.

250
00:11:28,989 --> 00:11:31,889
Utilise la force.

251
00:11:34,126 --> 00:11:36,728
Je vais avoir besoin de plus de force.

252
00:11:38,630 --> 00:11:42,400
Très bien, Cooper, prépare-toi
à avoir le coeur brisé.

253
00:11:46,322 --> 00:11:48,522
Est-ce que j'ai le point pour ça ?

254
00:12:00,135 --> 00:12:01,252
Oh!

255
00:12:08,178 --> 00:12:11,345
D'accord,
on vous a laissé 45 minutes.

256
00:12:11,347 --> 00:12:13,648
Ce n'est plus drôle.
Essayons autre chose.

257
00:12:15,050 --> 00:12:16,434
Qu'est-ce que tu proposes ?

258
00:12:16,436 --> 00:12:18,019
Euh, à trois,

259
00:12:18,021 --> 00:12:20,405
vous faites tous les deux rebondir
les balles le plus fort possible.

260
00:12:20,407 --> 00:12:21,823
Le plus haut rebond
remporte le bureau.

261
00:12:21,825 --> 00:12:23,825
Oh, tu vas perdre, Cooper.

262
00:12:23,827 --> 00:12:25,193
Je ne crois pas, Kripke.

263
00:12:25,195 --> 00:12:27,578
J'ai fait rebondir beaucoup de
balles en caoutchouc de mon temps.

264
00:12:27,580 --> 00:12:29,947
Ok, ça suffit les méchancetés.

265
00:12:31,450 --> 00:12:32,834
Un,

266
00:12:32,836 --> 00:12:35,002
deux, trois.

267
00:12:36,738 --> 00:12:38,539
Sheldon était plus haut.

268
00:12:38,541 --> 00:12:39,757
Félicitations.

269
00:12:39,759 --> 00:12:40,958
Sheldon. Tu remportes le bureau.

270
00:12:40,960 --> 00:12:44,578
Qui est insatisfaisant
en E.P.S. maintenant ?

271
00:12:47,716 --> 00:12:49,500
♪ We go together

272
00:12:49,502 --> 00:12:52,220
♪ Like rama lama lama
ka dinga da dinga dong ♪

273
00:12:52,222 --> 00:12:53,438
♪ Remembered forever...

274
00:12:53,440 --> 00:12:55,156
Oh, quel film génial.

275
00:12:55,158 --> 00:12:57,475
Je ne peux pas croire
que tu n'avais jamais vu Grease.

276
00:12:57,477 --> 00:12:59,277
Ma mère ne me laissait pas
le regarder.

277
00:12:59,279 --> 00:13:01,779
Elle avait peur que ça
m'incite à rejoindre un gang.

278
00:13:04,099 --> 00:13:05,450
Il faut que j'y aille.

279
00:13:05,452 --> 00:13:06,784
Je dois me lever tôt.

280
00:13:06,786 --> 00:13:08,436
Ma compagnie teste
un nouveau stéroïde

281
00:13:08,438 --> 00:13:10,271
qui est supposé
ne pas faire rétrécir les testicules,

282
00:13:10,273 --> 00:13:13,908
et le dernier arrivé demain
devra prendre les mesures.

283
00:13:13,910 --> 00:13:16,077
Je crois que je devrais y aller aussi.

284
00:13:17,612 --> 00:13:20,164
Bonne nuit, Penny peinte.

285
00:13:20,166 --> 00:13:22,216
Bonne nuit Penny réelle.

286
00:13:22,218 --> 00:13:24,585
Bonne nuit Amy réelle.

287
00:13:24,587 --> 00:13:27,889
Tu n'as pas a dire
bonne nuit à Amy peinte,

288
00:13:27,891 --> 00:13:29,874
parce qu'elle ne partira jamais.

289
00:13:32,478 --> 00:13:34,345
Bonne nuit Penny réelle.

290
00:13:34,347 --> 00:13:36,147
Salut.

291
00:13:36,149 --> 00:13:38,065
Bonne nuit Penny travestie.

292
00:13:42,105 --> 00:13:44,355
Okay. On va te décrocher
du mur.

293
00:13:47,159 --> 00:13:49,360
Loin des yeux, loin du coeur.

294
00:13:50,812 --> 00:13:52,980
J'espère.

295
00:13:54,633 --> 00:13:57,368
Dis voir, je peux
t'emprunter ce film ?

296
00:13:57,370 --> 00:13:59,670
Ces loubards qui chantent
m'ont mis le moteur en marche.

297
00:13:59,672 --> 00:14:01,873
Bien sûr, bien sûr. Amuse-toi bien.

298
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
Je veux dire, rends-le moi
quand tu pourras, ou...

299
00:14:04,210 --> 00:14:05,593
tu sais quoi, en fait,
tu peux le garder.

300
00:14:05,595 --> 00:14:07,011
Ça sera mon cadeau pour toi.

301
00:14:07,013 --> 00:14:08,713
- Au revoir.
- Merci.

302
00:14:08,715 --> 00:14:10,664
Attends...
Où est passé le tableau ?

303
00:14:10,666 --> 00:14:12,216
Il est juste là.

304
00:14:13,418 --> 00:14:15,603
Pourquoi ?

305
00:14:16,271 --> 00:14:18,472
J'en ai aucune idée.
C'est bizarre.

306
00:14:21,176 --> 00:14:22,610
- Tu le détestes.
- Non.

307
00:14:22,612 --> 00:14:25,730
Non, non.
C'est juste, c'est un peu grand.

308
00:14:25,732 --> 00:14:27,949
- Je me sens idiote.
- Non, voyons, tu n'es pas idiote.

309
00:14:27,951 --> 00:14:29,300
Écoute, aide-moi à
le remettre en place.

310
00:14:29,302 --> 00:14:31,352
Pourquoi ? Pour que tu le
décroches quand je partirai ?

311
00:14:31,354 --> 00:14:33,704
Je ne veux pas de ta pitié.
Oh, Amy, allez...

312
00:14:33,706 --> 00:14:37,241
Je suis contente de ne pas
avoir fait faire la sculpture.

313
00:14:40,078 --> 00:14:43,614
Ah, les butins.

314
00:14:43,616 --> 00:14:45,416
Je comprends pourquoi
les vainqueurs les aiment.

315
00:14:47,319 --> 00:14:48,753
Je suis content pour toi, Sheldon.

316
00:14:48,755 --> 00:14:51,455
Mais je dois admettre que ça va
me manquer de partager un bureau avec toi.

317
00:14:51,457 --> 00:14:52,924
Oh, évidemment.

318
00:14:52,926 --> 00:14:55,159
N'hésite pas à passer
quand tu veux.

319
00:14:55,161 --> 00:14:57,228
Merci.
Ouais. Appelle avant.

320
00:15:03,068 --> 00:15:05,136
Oh. Bonjour.

321
00:15:07,439 --> 00:15:08,406
Professeur Rothman.

322
00:15:08,408 --> 00:15:10,208
Ce n'est plus
votre bureau.

323
00:15:10,210 --> 00:15:11,609
Vous êtes retraité.

324
00:15:11,611 --> 00:15:17,381
Je crois que le mot que
vous cherchez est... "invisible".

325
00:15:20,953 --> 00:15:23,487
Je suis venue m'excuser.

326
00:15:23,489 --> 00:15:25,289
Pas la peine.

327
00:15:25,291 --> 00:15:27,258
- Oh, Amy, s'il te plaît.
- Je suis si humiliée.

328
00:15:27,260 --> 00:15:29,493
J'étais assise là tout le temps où
on regardait "Grease",

329
00:15:29,495 --> 00:15:31,963
en pensant que tu aimais le tableau.
- Je sais.

330
00:15:31,965 --> 00:15:33,998
J'étais un fou de "Summer Lovin"
jusqu'à la toute dernière

331
00:15:34,000 --> 00:15:35,967
"rama lama lama ke ding
a de dinga a dong."

332
00:15:37,836 --> 00:15:39,337
Tu as raison.
Tu as tout à fait raison.

333
00:15:39,339 --> 00:15:40,871
J'aurais dû être
honnête avec toi

334
00:15:40,873 --> 00:15:42,740
et te dire que
le cadeau était démesuré.

335
00:15:42,742 --> 00:15:44,842
Oui, démesuré.

336
00:15:44,844 --> 00:15:46,844
Parce que notre amitié
est fondamentalement asymétrique.

337
00:15:46,846 --> 00:15:50,014
Je t'apprécie clairement plus
que tu ne m'apprécies.

338
00:15:50,016 --> 00:15:51,782
Je ne pense pas que
tu puisses mesurer

339
00:15:51,784 --> 00:15:53,384
combien une personne
apprécie une autre.

340
00:15:53,386 --> 00:15:56,320
Je t'ai offert une 
peinture de 3,5 m².

341
00:15:56,322 --> 00:15:57,388
C'est une mesure.

342
00:15:57,390 --> 00:15:59,457
Amy, s'il te plaît...

343
00:15:59,459 --> 00:16:01,092
Si tu n'aimes pas les mètres,
tu peux essayer les dollars.

344
00:16:01,094 --> 00:16:02,660
La toile m'est revenue
à 3000 dollars.

345
00:16:02,662 --> 00:16:05,930
3000 do... Oh, mon Dieu!

346
00:16:06,732 --> 00:16:08,266
Écoute, écoute Amy,

347
00:16:08,268 --> 00:16:10,968
tout ce que tu as besoin de savoir,
c'est que tu es mon amie

348
00:16:10,970 --> 00:16:13,371
et je ne veux pas te perdre.

349
00:16:13,373 --> 00:16:17,008
Je suis désolée, j'ai juste
un peu de mal à te croire maintenant.

350
00:16:19,611 --> 00:16:21,078
Attrape ton marteau.

351
00:16:21,080 --> 00:16:23,547
Non. le mal est fait.

352
00:16:23,549 --> 00:16:28,419
D'accord, écoute, je ne voulais pas
dire ça, mais la vraie raison

353
00:16:28,421 --> 00:16:30,855
pour laquelle j'ai décroché
le tableau, c'est...

354
00:16:30,857 --> 00:16:34,659
parce que ça a rendu
Bernadette très jalouse.

355
00:16:34,661 --> 00:16:36,861
Oh, mon Dieu,

356
00:16:36,863 --> 00:16:39,030
comment j'ai pu ne pas voir ça ?

357
00:16:39,032 --> 00:16:40,164
Ce tableau est

358
00:16:40,166 --> 00:16:42,366
un rappel permanent
du fait que de nous trois

359
00:16:42,368 --> 00:16:44,902
elle est la moins cool.

360
00:16:44,904 --> 00:16:49,073
Ouais, c'est...
c'est ce que c'est, donc...

361
00:16:49,075 --> 00:16:50,508
Tu es si généreuse.

362
00:16:50,510 --> 00:16:53,210
Oui... J'essaie.

363
00:16:53,212 --> 00:16:55,046
Viens.

364
00:16:55,048 --> 00:16:56,547
Ouah, ouah, où est-ce qu'on va ?

365
00:16:56,549 --> 00:16:58,182
On va remettre ce tableau à sa place

366
00:16:58,184 --> 00:16:59,684
dans ton appartement.
Et pour Bernadette ?

367
00:16:59,686 --> 00:17:02,420
Oh, on s'en fout. Elle a de la chance
qu'on la laisse traîner avec nous.

368
00:17:25,644 --> 00:17:26,844
Qu'est-ce que tu fais ?

369
00:17:26,846 --> 00:17:29,313
J'essaie d'augmenter
la température ici

370
00:17:29,315 --> 00:17:31,582
avant que mes tétons ne
déchirent mon t-shirt.

371
00:17:32,751 --> 00:17:35,619
Pourquoi tu ne règles pas
tout bonnement le thermostat ?

372
00:17:35,621 --> 00:17:37,154
Aha ! Bonne question.

373
00:17:37,156 --> 00:17:39,690
Il semble que le thermostat
de mon nouveau bureau

374
00:17:39,692 --> 00:17:42,360
n'est pas dans mon bureau.
Non, la porte à côté.

375
00:17:42,362 --> 00:17:44,228
dans le bureau de Davenport,

376
00:17:44,230 --> 00:17:45,963
qui souffre de bouffées
de chaleur

377
00:17:45,965 --> 00:17:47,798
associées à la ménopause.

378
00:17:48,667 --> 00:17:50,835
Pourquoi est-ce qu'il y a un trou là ?

379
00:17:50,837 --> 00:17:52,837
Pourquoi est-ce qu'il y a un trou
dans mon nouveau bureau ?

380
00:17:52,839 --> 00:17:55,139
J'ai réduit ça
à deux possibilités :

381
00:17:55,141 --> 00:17:56,907
"Il y avait quelque chose dans le mur

382
00:17:56,909 --> 00:17:59,377
que quelqu'un en dehors
du mur voulait",

383
00:17:59,379 --> 00:18:00,611
ou le plus dérangeant,

384
00:18:00,613 --> 00:18:03,881
"il y avait quelque chose
dans le mur qui voulait sortir".

385
00:18:05,283 --> 00:18:07,685
Ben, au moins
tu as enfin une fenêtre qui s'ouvre.

386
00:18:07,687 --> 00:18:08,619
C'est super.

387
00:18:08,621 --> 00:18:10,988
Ah oui ? Écoute.

388
00:18:12,091 --> 00:18:13,257
Quoi, tu n'aimes pas
les carillons ?

389
00:18:13,259 --> 00:18:15,493
Non, je déteste et il y a pire.

390
00:18:18,731 --> 00:18:21,365
- Le voilà.
- L'oiseau ?

391
00:18:21,367 --> 00:18:24,101
C'est complètement désaccordé
avec le carillon.

392
00:18:25,003 --> 00:18:25,970
Donc ?

393
00:18:25,972 --> 00:18:27,204
Tu comprends pas ?

394
00:18:27,206 --> 00:18:28,672
C'est un oiseau moqueur.

395
00:18:28,674 --> 00:18:30,741
Les oiseaux moqueurs peuvent
modifier leur chant,

396
00:18:30,743 --> 00:18:32,643
ce qui veut dire qu'il
chante faux exprès.

397
00:18:34,080 --> 00:18:35,679
Il se moque de moi.

398
00:18:36,783 --> 00:18:39,083
C'est reparti.
Tu le sens ?

399
00:18:39,085 --> 00:18:43,154
La prise de conscience grandissante que
tu es un sale type délirant ? Ouaip.

400
00:18:43,156 --> 00:18:45,489
Non, la vibration.

401
00:18:45,491 --> 00:18:47,491
Nous sommes juste en-dessous
du laboratoire de géologie,

402
00:18:47,493 --> 00:18:50,094
et ils ont démarré leurs satanées
tamiseuses encore une fois.

403
00:18:50,096 --> 00:18:51,395
Eh, les singes de gravier,

404
00:18:51,397 --> 00:18:54,698
si vous avez besoin de secouer des
cailloux, essayer avec votre tête !

405
00:18:54,700 --> 00:18:57,001
Sheldon, du calme.

406
00:18:57,003 --> 00:18:58,068
Comment je pourrais me calmer?

407
00:18:58,070 --> 00:18:59,937
Mon système nerveux
est tendu

408
00:18:59,939 --> 00:19:03,207
comme les cordes d'une harpe
pincées par des trous et des oiseaux,

409
00:19:03,209 --> 00:19:05,776
et par le vent et le
scrotum pendouillant

410
00:19:05,778 --> 00:19:07,545
de l'indélogeable
Professeur Rothman.

411
00:19:10,115 --> 00:19:11,282
Si tu n'es pas satisfait,

412
00:19:11,284 --> 00:19:12,917
pourquoi ne laisses-tu
pas Kripke avoir le bureau ?

413
00:19:12,919 --> 00:19:14,285
Et le laisser gagner ?

414
00:19:14,287 --> 00:19:16,287
J'ai l'air fou ?

415
00:19:16,289 --> 00:19:17,655
On essaye de réfléchir, là,

416
00:19:17,657 --> 00:19:20,307
vous les adorateurs de géodes 
et autres jockeys de feldspath!

417
00:19:20,309 --> 00:19:21,942
Et toi...

418
00:19:21,944 --> 00:19:24,495
les notes sont mi, fa, sol, si et do.

419
00:19:24,497 --> 00:19:27,264
T'en choisis une ou
j’abats cet arbre !

420
00:19:37,671 --> 00:19:39,182
Alors ?

421
00:19:39,183 --> 00:19:41,967
Un peu plus haut à droite.

422
00:19:41,969 --> 00:19:43,886
- Et là ?
- Encore un peu.

423
00:19:43,888 --> 00:19:45,971
Non, c'est bon.

424
00:19:47,891 --> 00:19:50,476
Oui, c'est bon, ça va.

425
00:19:51,394 --> 00:19:52,834
Je vais vous dire un petit secret.

426
00:19:53,981 --> 00:19:56,866
A l'origine,
nous étions peintes nues.

427
00:20:02,806 --> 00:20:05,774
Mais je lui ai fait mettre des 
vêtements, car j'ai pensé

428
00:20:05,776 --> 00:20:08,961
que ce serait une tentation inutile
pour notre hétérosexualité.

429
00:20:11,248 --> 00:20:13,716
Bonne idée.

430
00:20:13,718 --> 00:20:16,001
Mais si tu changes d'avis,
tout ce qu'il faudra

431
00:20:16,003 --> 00:20:19,054
c'est de l'eau bien chaude et 
savonneuse avec deux éponges.

432
00:20:20,073 --> 00:20:21,376
Tu parles du tableau, 
c'est bien ça?

433
00:20:21,401 --> 00:20:22,601
Bien sûr.

434
00:20:28,231 --> 00:20:30,933
A l'aide !
Au secours !

435
00:20:34,404 --> 00:20:35,754
Que s'est-il passé ?

436
00:20:35,756 --> 00:20:39,508
J'essayais de voir ce qu'il y avait dedans
et ma tête est restée coincée.

437
00:20:39,510 --> 00:20:41,643
Pourquoi avoir fait ça ?

438
00:20:41,645 --> 00:20:44,446
C'est la curiosité scientifique !

439
00:20:45,699 --> 00:20:47,733
Maintenant va chercher du beurre.

440
00:20:47,735 --> 00:20:49,151
Attends là.

441
00:20:49,153 --> 00:20:50,953
Je reviens.

442
00:20:52,255 --> 00:20:56,255
== sync, corrected by elderman ==
Trad : -vng, melanie, Midionos

