﻿1
00:00:03,181 --> 00:00:05,042
C'était un bon pot de départ.

2
00:00:05,044 --> 00:00:06,228
Je suppose.

3
00:00:06,229 --> 00:00:07,264
Mais quand même, c'est dommage que

4
00:00:07,265 --> 00:00:10,166
le Professeur Rothman ait été obligé
de se retirer.

5
00:00:10,168 --> 00:00:12,201
Quel choix avait
l'université ?

6
00:00:12,203 --> 00:00:13,335
Il a craqué.

7
00:00:13,337 --> 00:00:16,088
Ça arrive tout le temps
aux physiciens théoriciens.

8
00:00:16,090 --> 00:00:18,340
Je me demande combien de temps
Sheldon tiendra.

9
00:00:20,410 --> 00:00:22,294
Ces crevettes ont toutes
la même taille.

10
00:00:22,296 --> 00:00:24,930
Il n'y a aucun ordre logique
pour les manger.

11
00:00:26,016 --> 00:00:30,186
Ça ne devrait plus être très long.

12
00:00:30,188 --> 00:00:32,555
Hey, regardez, c'est le bureau
vide de Rothman.

13
00:00:32,557 --> 00:00:34,306
- Triste.
- Mm, en effet.

14
00:00:34,308 --> 00:00:35,524
Ouais.

15
00:00:35,526 --> 00:00:37,142
Tellement triste.

16
00:00:37,144 --> 00:00:39,311
Prem's.

17
00:00:41,098 --> 00:00:43,782
Quoi de neuf, les mecs ?

18
00:00:43,784 --> 00:00:45,784
Qu'est-ce que tu fais
là, Kripke ?

19
00:00:45,786 --> 00:00:48,621
Ah, je mesure mon nouveau bureau
pour les rideaux.

20
00:00:48,623 --> 00:00:49,989
Ce n'est pas ton bureau.

21
00:00:49,991 --> 00:00:51,707
Il n'a pas encore été assigné.

22
00:00:51,709 --> 00:00:53,409
Et bien, j'ai dit prem's
à la fête de Noël

23
00:00:53,411 --> 00:00:54,943
quand Professeur Rothman essayait
d'avoir un rapport sexuel

24
00:00:54,945 --> 00:00:56,629
avec la boîte de ramassage
Toys for Tots.

25
00:00:57,780 --> 00:00:58,914
Prem's ?!

26
00:00:58,916 --> 00:01:00,916
C'est une université,
pas une cour de récréation.

27
00:01:00,918 --> 00:01:02,117
On assigne pas les bureaux

28
00:01:02,119 --> 00:01:03,619
parce que quelqu'un a dit prem's.

29
00:01:03,621 --> 00:01:04,803
Tu viens juste de dire prem's.

30
00:01:04,805 --> 00:01:06,338
Ferme-la.

31
00:01:06,340 --> 00:01:08,424
Les bureaux sont assignés
par ancienneté.

32
00:01:08,426 --> 00:01:10,726
Je suis arrivé
à l'université en premier.

33
00:01:10,728 --> 00:01:13,562
Je suis arrivé au bureau en premier.

34
00:01:13,564 --> 00:01:15,314
Je suis le lève-tôt légendaire.

35
00:01:15,316 --> 00:01:17,399
Messieurs.

36
00:01:17,401 --> 00:01:19,401
Professeur Rothman.

37
00:01:20,654 --> 00:01:22,855
Bonsoir.

38
00:01:27,694 --> 00:01:30,829
Je suis heureux que
cet homme porte à nouveau des chapeaux.

39
00:01:31,698 --> 00:01:34,533
Ils sont si distingués.

40
00:01:36,086 --> 00:01:39,705
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

41
00:01:39,707 --> 00:01:43,042
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

44
00:01:47,214 --> 00:01:49,882
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪

45
00:01:49,884 --> 00:01:52,551
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

46
00:01:52,553 --> 00:01:54,470
♪ That all started
with a big bang ♪

47
00:01:54,472 --> 00:01:56,438
♪ Bang! ♪

48
00:01:56,463 --> 00:01:58,853
The Big Bang Theory 5x17
The Rothman Disintegration
Original Air Date on February 16, 2012

49
00:01:58,973 --> 00:02:03,078
== sync by jpb026, corrected by elderman ==

50
00:02:03,939 --> 00:02:05,606
J'ai un petit truc pour toi.

51
00:02:05,608 --> 00:02:07,441
Un petit truc ?

52
00:02:07,443 --> 00:02:09,593
Oh, c'est...

53
00:02:11,613 --> 00:02:13,781
C'est énorme.

54
00:02:13,783 --> 00:02:15,849
Ce qui est énorme c'est
ce que tu as fait pour moi.

55
00:02:15,851 --> 00:02:17,952
Oh, non Amy,
je n'ai rien fait du tout

56
00:02:17,954 --> 00:02:20,405
Non, non, avant de te connaître,
j'étais la timide qui fait tapisserie.

57
00:02:20,407 --> 00:02:21,721
Mais regarde-moi maintenant.

58
00:02:21,723 --> 00:02:24,991
Je ressemble à une fêtarde
branchée du centre-ville.

59
00:02:25,693 --> 00:02:27,060
Avec une bande, un petit copain

60
00:02:27,062 --> 00:02:30,480
et un nouveau soutien-gorge en dentelle
qui s'agrafe devant.

61
00:02:30,482 --> 00:02:31,882
Ouvre-le.

62
00:02:31,884 --> 00:02:32,849
Ouvre-le.

63
00:02:32,851 --> 00:02:35,035
D'accord.

64
00:02:43,711 --> 00:02:46,213
Je voulais t'offrir quelque chose
que tu n'avais pas.

65
00:02:46,215 --> 00:02:49,432
Ouah !

66
00:02:49,434 --> 00:02:51,167
Je... Je sais pas quoi...

67
00:02:51,169 --> 00:02:53,253
Ouah.

68
00:02:53,255 --> 00:02:54,704
Est-ce que tu aimes ?

69
00:02:54,706 --> 00:02:57,057
Est-ce que j'aime ? Ouah.

70
00:02:57,059 --> 00:02:59,876
Donc, euh, où est-ce que tu
vas l'accrocher ?

71
00:02:59,878 --> 00:03:01,978
Oh, mon Dieu.
L'accrocher. Ouah.

72
00:03:01,980 --> 00:03:04,598
Hmm, tu sais,
il faut que j'aille chercher un crochet

73
00:03:04,600 --> 00:03:06,382
et des clous et un marteau et...

74
00:03:06,384 --> 00:03:07,901
Aucun problème.
Oh, regarde.

75
00:03:07,903 --> 00:03:09,236
Tu as...

76
00:03:09,238 --> 00:03:12,722
Tu as... tu as déjà tout ça
sur toi. Ouah.

77
00:03:17,862 --> 00:03:20,063
Je l'ai trouvé.
Il est aux toilettes.

78
00:03:20,065 --> 00:03:22,115
Président Siebert ?

79
00:03:22,117 --> 00:03:23,617
Ça ne peut pas attendre ?

80
00:03:23,619 --> 00:03:25,418
Je suis désolé.
On a besoin que de quelques mots.

81
00:03:25,420 --> 00:03:29,589
Maintenant ? Vous réalisez que je suis
votre patron, et que je tiens mon pénis ?

82
00:03:29,591 --> 00:03:32,509
Sheldon, laisse à cet
homme un peu d'intimité.

83
00:03:32,511 --> 00:03:35,679
Je suis désolé. Ce type n'a
aucun respect pour les limites.

84
00:03:35,681 --> 00:03:37,881
Qu'est-ce que vous voulez ?

85
00:03:37,883 --> 00:03:39,415
Pouvez-vous dire
à ce malade

86
00:03:39,417 --> 00:03:41,101
que le bureau du Professeur Rothman
me revient de droit ?

87
00:03:41,103 --> 00:03:43,303
Ne pouvez-vous pas régler ça
avec le président de votre département ?

88
00:03:43,305 --> 00:03:46,106
On a essayé. Son assistante a dit
qu'il était en congé sabbatique.

89
00:03:46,108 --> 00:03:50,193
Bien qu'on est parfaitement entendu la
fenêtre de son bureau s'ouvrir et se fermer.

90
00:03:50,195 --> 00:03:52,896
Messieurs, il y a une tâche que 
j'essaie d'accomplir là,

91
00:03:52,898 --> 00:03:54,514
et j'ai du mal
à y arriver.

92
00:03:54,516 --> 00:03:58,434
Oh, mon Dieu. Président Siebert,
je ne voudrais pas être alarmiste,

93
00:03:58,436 --> 00:04:01,504
mais des difficultés à initier un écoulement
d'urine pourrait être un symptôme

94
00:04:01,506 --> 00:04:03,506
d'une hyperplasie bénigne de la prostate.

95
00:04:03,508 --> 00:04:05,075
Si ça vous intéresse,

96
00:04:05,077 --> 00:04:07,644
Je peux vous envoyer le lien
d'une vidéo sur Youtube

97
00:04:07,646 --> 00:04:09,980
qui vous montre comment
réaliser votre propre examen rectal.

98
00:04:09,982 --> 00:04:14,451
Euh, conseil pratique --
coupez-vous les ongles d'abord.

99
00:04:16,287 --> 00:04:18,388
Ignorez-le,
Président Siebert.

100
00:04:18,390 --> 00:04:20,857
Je suis sûr qu'un jeune homme tel
que vous une prostate...

101
00:04:20,859 --> 00:04:22,592
parfaitement saine.

102
00:04:22,594 --> 00:04:24,861
Oh, il essaie juste
de vous passer de la pommade.

103
00:04:24,863 --> 00:04:26,062
Et sachez que,

104
00:04:26,064 --> 00:04:29,332
certaines pommades rectales
sont excellentes.

105
00:04:29,334 --> 00:04:32,335
Messieurs, je vais vous laisser
régler cette affaire tous les deux

106
00:04:32,337 --> 00:04:34,504
parce que A) vous êtes tous deux
de brillants scientifiques,

107
00:04:34,506 --> 00:04:36,072
Et B) Qui va hériter

108
00:04:36,074 --> 00:04:38,441
du bureau de Rothman,

109
00:04:38,443 --> 00:04:39,976
je n'en ai absolument rien 
à faire.

110
00:04:43,914 --> 00:04:45,915
Bon, puisqu'on est là,

111
00:04:45,917 --> 00:04:48,151
je pourrais très bien
me soulager aussi.

112
00:04:50,521 --> 00:04:52,489
Kripke ?

113
00:04:52,491 --> 00:04:53,390
Oui ?

114
00:04:53,392 --> 00:04:55,392
Tu es à ma place.

115
00:05:12,777 --> 00:05:14,944
C'est grand.

116
00:05:15,680 --> 00:05:17,514
Si grand.

117
00:05:17,516 --> 00:05:19,049
Et moche.

118
00:05:19,051 --> 00:05:20,617
Si moche.

119
00:05:20,619 --> 00:05:22,252
Qu'est-ce que je vais faire ?

120
00:05:22,254 --> 00:05:24,354
Je ne sais pas.

121
00:05:24,356 --> 00:05:26,289
Tu peux pas le décrocher.
Tu lui briserais le coeur.

122
00:05:26,291 --> 00:05:28,558
Regarde cette tête.

123
00:05:28,560 --> 00:05:31,194
Cette énorme, déroutante,

124
00:05:31,196 --> 00:05:33,730
tête de folle.

125
00:05:35,700 --> 00:05:37,834
Y a-t-il une chance
que j'apprenne à l'aimer ?

126
00:05:37,836 --> 00:05:39,969
Ça dépend.
Es-ce que tu aimes les photos de toi

127
00:05:39,971 --> 00:05:41,771
où tu ressembles à un homme ?

128
00:05:43,040 --> 00:05:45,909
Très bien, ça doit partir.

129
00:05:45,911 --> 00:05:48,144
Qu'est-ce que tu vas dire à Amy ?

130
00:05:48,146 --> 00:05:49,379
Et si je lui disais

131
00:05:49,381 --> 00:05:50,947
que le tableau te rends jalouse

132
00:05:50,949 --> 00:05:52,348
parce que tu n'es
pas dessus ?

133
00:05:52,350 --> 00:05:55,785
Oh non. Et si elle m'en
trouve un aussi ?

134
00:05:57,688 --> 00:05:59,923
J'ai déjà une photo
de moi et de la mère d'Howard

135
00:05:59,925 --> 00:06:01,624
en train de nous faire faire
des tresses à Venice Beach.

136
00:06:01,626 --> 00:06:03,593
J'ai assez souffert.

137
00:06:03,595 --> 00:06:05,929
Bon, j'imagine que je pourrais
le décrocher et le remettre

138
00:06:05,931 --> 00:06:07,697
quand elle vient ici,
mais c'est plutôt lourd.

139
00:06:07,699 --> 00:06:10,967
Oh, dommage que tu sois pas aussi
forte que le mec du tableau.

140
00:06:15,172 --> 00:06:16,473
Regarde ça.

141
00:06:16,475 --> 00:06:18,775
J'ai donné 25 dollars
à un gamin sur eBay

142
00:06:18,777 --> 00:06:21,644
pour une baguette
Harry Potter faite main.

143
00:06:21,646 --> 00:06:23,780
Il m'a envoyé un bâton.

144
00:06:25,950 --> 00:06:29,319
Il est allé dans son jardin,
il a ramassé un bâton.

145
00:06:29,321 --> 00:06:31,855
C'est numéroté.

146
00:06:31,857 --> 00:06:33,890
Ooh, édition limitée.

147
00:06:33,892 --> 00:06:35,425
Super.

148
00:06:37,262 --> 00:06:38,561
Oh, ça doit être Kripke.

149
00:06:38,563 --> 00:06:40,063
Qu'est-ce qu'il fait là ?

150
00:06:40,065 --> 00:06:42,816
On va régler ce problème de bureau
comme des gentlemen.

151
00:06:42,818 --> 00:06:45,869
Et si ça ne marche pas,
je vais lui empoisonner son thé.

152
00:06:46,954 --> 00:06:49,456
Cooper.
Kripke. Entre.

153
00:06:49,458 --> 00:06:51,291
Je fais du thé.

154
00:06:51,293 --> 00:06:53,776
Veux-tu une tasse ?

155
00:06:53,778 --> 00:06:55,278
Est-ce que je porte
une robe d'été ?

156
00:06:55,280 --> 00:06:57,113
Non, je ne veux pas de thé.

157
00:06:58,115 --> 00:07:00,416
Allons droit au but.

158
00:07:00,418 --> 00:07:04,204
Bien. Dans l'intérêt
de préserver notre amitié...

159
00:07:04,206 --> 00:07:05,288
On est pas amis.

160
00:07:05,290 --> 00:07:06,806
Bon, c'est un peu dur

161
00:07:06,808 --> 00:07:08,508
à entendre, mais d'accord.

162
00:07:09,844 --> 00:07:13,930
Comme tu les sais, l'essence
de la diplomatie c'est le compromis.

163
00:07:13,932 --> 00:07:15,348
Avec ça à l'esprit,

164
00:07:15,350 --> 00:07:16,632
je propose la chose suivante.

165
00:07:16,634 --> 00:07:19,302
Je vais prendre le bureau de Rothman,

166
00:07:19,304 --> 00:07:23,640
et tu vas trouver un moyen
de t'arranger avec ça.

167
00:07:25,159 --> 00:07:27,494
Et si je prenais
le bureau de Rothman,

168
00:07:27,496 --> 00:07:29,863
et tu vas sucer un citron ?

169
00:07:36,370 --> 00:07:39,139
Tu es sûr que
tu ne veux pas de thé ?

170
00:07:40,074 --> 00:07:41,257
Et si vous décidiez ça

171
00:07:41,259 --> 00:07:44,427
avec Pierre-Feuille-Ciseaux
Lézard-Spock ?

172
00:07:44,429 --> 00:07:47,046
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

173
00:07:47,048 --> 00:07:50,517
Pierre-Feuille-Ciseaux-Lézard-
Spock fut créé

174
00:07:50,519 --> 00:07:53,553
par le pionnier d'internet
Sam Kass comme une amélioration

175
00:07:53,555 --> 00:07:55,855
du jeux classique
Pierre-Feuille-Ciseaux.

176
00:07:55,857 --> 00:07:57,023
Loué soit Sam Kass.

177
00:07:57,025 --> 00:07:59,025
Loué.

178
00:07:59,027 --> 00:08:01,477
Comment ça marche ?

179
00:08:01,479 --> 00:08:02,979
Oh, c'est très simple.

180
00:08:02,981 --> 00:08:05,148
Les ciseaux coupe la feuille,
la feuille recouvre la pierre,

181
00:08:05,150 --> 00:08:08,368
la pierre écrase le lézard,
le lézard empoisonne Spock,

182
00:08:08,370 --> 00:08:11,321
Spock casse les ciseaux,
les ciseaux décapite le lézard,

183
00:08:11,323 --> 00:08:14,523
le lézard mange la feuille,
la feuille réfute Spock,

184
00:08:14,525 --> 00:08:16,459
Spock vaporise la pierre,

185
00:08:16,461 --> 00:08:18,995
et comme toujours,
la pierre écrase les ciseaux.

186
00:08:23,801 --> 00:08:26,135
Pardon. Tu peux répéter ça ?

187
00:08:27,137 --> 00:08:28,304
Mais bien sûr.

188
00:08:28,306 --> 00:08:29,705
Les ciseaux coupe la feuille, la feuille

189
00:08:29,707 --> 00:08:30,890
recouvre la pierre, la pierre

190
00:08:30,892 --> 00:08:32,725
écrase le lézard,
le lézard empoisonne Spock,

191
00:08:32,727 --> 00:08:34,093
Spock casse les ciseaux,

192
00:08:34,095 --> 00:08:35,595
les ciseaux décapite le lézard,

193
00:08:35,597 --> 00:08:37,213
le lézard mange la feuille, la feuille

194
00:08:37,215 --> 00:08:39,015
réfute Spock,
Spock vaporise la pierre,

195
00:08:39,017 --> 00:08:42,886
et comme toujours,
la pierre écrase les ciseaux.

196
00:08:44,588 --> 00:08:46,606
J'ai presque tout compris.
Encore une fois.

197
00:08:46,608 --> 00:08:48,775
Bien sûr. Les ciseaux coupe la feuille,
la feuille recouvre la pierre, la pierre...

198
00:08:48,777 --> 00:08:50,360
Sheldon, arrête.

199
00:08:50,362 --> 00:08:51,611
Il se fout de toi.

200
00:08:51,613 --> 00:08:53,746
Vraiment ?

201
00:08:53,748 --> 00:08:55,281
Dans ce cas,

202
00:08:55,283 --> 00:08:57,500
il semble qu'on
soit dans une impasse.

203
00:08:57,502 --> 00:09:00,620
Je ne vois pas d'autre option que
de te défier en duel.

204
00:09:00,622 --> 00:09:03,239
Je t'aurais bien giflé avec un gant,
mais la semaine dernière,

205
00:09:03,241 --> 00:09:05,341
j'ai rangé mes affaires d'hiver.

206
00:09:06,360 --> 00:09:08,127
On est au 21ème siècle.

207
00:09:08,129 --> 00:09:09,429
Vous ne pouvez pas
vous battre en duel.

208
00:09:09,431 --> 00:09:12,098
A-Attends, Howard.

209
00:09:13,634 --> 00:09:16,919
Barry, qu'est-ce que
tu vaux au tir ?

210
00:09:17,938 --> 00:09:19,772
Pas de pistolet. De l'esprit.

211
00:09:19,774 --> 00:09:21,391
Un jeu concours,

212
00:09:21,393 --> 00:09:23,059
et tu peux choisir
le terrain de bataille.

213
00:09:23,061 --> 00:09:26,562
Star Trek le jeu, Star Trek :
Next Generation le jeu,

214
00:09:26,564 --> 00:09:27,914
Star Trek : Deep Space Nine
le jeu,

215
00:09:27,916 --> 00:09:30,199
Star Trek : Voyager le jeu,

216
00:09:30,201 --> 00:09:32,619
ou les trains miniatures.

217
00:09:32,621 --> 00:09:35,538
Tu as un avantage
total pour les jeux.

218
00:09:35,540 --> 00:09:36,939
Tu as une mémoire eidétique.

219
00:09:36,941 --> 00:09:38,408
En plus, j'ai pas regardé
Star Trek

220
00:09:38,410 --> 00:09:40,627
depuis que j'ai découvert
que le club de strip à côté de chez moi

221
00:09:40,629 --> 00:09:43,413
offrait le buffet à volonté.

222
00:09:43,415 --> 00:09:44,747
Ça va être difficile

223
00:09:44,749 --> 00:09:47,216
de trouver quelque chose
où vous soyez bons tous les deux.

224
00:09:47,218 --> 00:09:49,385
Est-ce qu'il y a quelque chose
où vous êtes tous deux mauvais ?

225
00:09:49,387 --> 00:09:51,587
Le sport.

226
00:09:56,939 --> 00:09:58,439
D'accord,
c'est du un contre un.

227
00:09:58,441 --> 00:10:01,276
Le premier qui arrive à cinq
remporte le bureau. Des questions ?

228
00:10:01,278 --> 00:10:02,043
Oui, Sheldon.

229
00:10:02,045 --> 00:10:04,029
Cinq quoi ?

230
00:10:04,031 --> 00:10:07,215
Balles dans le panier.

231
00:10:10,253 --> 00:10:11,503
Ouh !

232
00:10:23,299 --> 00:10:26,485
C'est dehors, pas vrai ?

233
00:10:34,243 --> 00:10:35,994
Temps.

234
00:10:35,996 --> 00:10:37,913
Plus de place.

235
00:10:40,917 --> 00:10:42,701
Tu sais toutes ces
choses terribles

236
00:10:42,703 --> 00:10:43,952
que les brutes
nous infligeaient ?

237
00:10:43,954 --> 00:10:45,003
Ouais.

238
00:10:45,005 --> 00:10:47,005
Je comprends.

239
00:10:52,478 --> 00:10:54,079
Ooh, aah !

240
00:10:56,716 --> 00:10:59,151
Hé !

241
00:10:59,852 --> 00:11:01,620
Il l'a fait exprès !

242
00:11:01,622 --> 00:11:03,021
Non.

243
00:11:03,023 --> 00:11:06,525
Rien de ce qui se passe ici
n'est fait exprès.

244
00:11:06,527 --> 00:11:09,394
D'accord, euh, on oublie le un contre un.

245
00:11:09,396 --> 00:11:10,962
Essayons un concours de lancers francs.

246
00:11:10,964 --> 00:11:14,032
Le premier à marquer un panier
remporte le bureau.

247
00:11:14,034 --> 00:11:15,934
Tu rends les choses faciles,
Hofstadter.

248
00:11:15,936 --> 00:11:18,603
Non. Non je crois pas.

249
00:11:21,407 --> 00:11:23,175
Utilise la force, Sheldon.

250
00:11:23,177 --> 00:11:26,077
Utilise la force.

251
00:11:28,314 --> 00:11:30,916
Je vais avoir besoin de plus de force.

252
00:11:32,818 --> 00:11:36,588
Très bien, Cooper, prépare-toi
à avoir le coeur brisé.

253
00:11:40,510 --> 00:11:42,710
Est-ce que j'ai le point pour ça ?

254
00:11:54,323 --> 00:11:55,440
Oh!

255
00:12:02,366 --> 00:12:05,533
D'accord,
on vous a laissé 45 minutes.

256
00:12:05,535 --> 00:12:07,836
Ce n'est plus drôle.
Essayons autre chose.

257
00:12:09,238 --> 00:12:10,622
Qu'est-ce que tu proposes ?

258
00:12:10,624 --> 00:12:12,207
Euh, à trois,

259
00:12:12,209 --> 00:12:14,593
vous faites tous les deux rebondir
les balles le plus fort possible.

260
00:12:14,595 --> 00:12:16,011
Le plus haut rebond
remporte le bureau.

261
00:12:16,013 --> 00:12:18,013
Oh, tu vas perdre, Cooper.

262
00:12:18,015 --> 00:12:19,381
Je ne crois pas, Kripke.

263
00:12:19,383 --> 00:12:21,766
J'ai fait rebondir beaucoup de
balles en caoutchouc de mon temps.

264
00:12:21,768 --> 00:12:24,135
Ok, ça suffit les méchancetés.

265
00:12:25,638 --> 00:12:27,022
Un,

266
00:12:27,024 --> 00:12:29,190
deux, trois.

267
00:12:30,926 --> 00:12:32,727
Sheldon était plus haut.

268
00:12:32,729 --> 00:12:33,945
Félicitations.

269
00:12:33,947 --> 00:12:35,146
Sheldon. Tu remportes le bureau.

270
00:12:35,148 --> 00:12:38,766
Qui est insatisfaisant
en E.P.S. maintenant ?

271
00:12:41,904 --> 00:12:43,688
♪ We go together

272
00:12:43,690 --> 00:12:46,408
♪ Like rama lama lama
ka dinga da dinga dong ♪

273
00:12:46,410 --> 00:12:47,626
♪ Remembered forever...

274
00:12:47,628 --> 00:12:49,344
Oh, quel film génial.

275
00:12:49,346 --> 00:12:51,663
Je ne peux pas croire
que tu n'avais jamais vu Grease.

276
00:12:51,665 --> 00:12:53,465
Ma mère ne me laissait pas
le regarder.

277
00:12:53,467 --> 00:12:55,967
Elle avait peur que ça
m'incite à rejoindre un gang.

278
00:12:58,287 --> 00:12:59,638
Il faut que j'y aille.

279
00:12:59,640 --> 00:13:00,972
Je dois me lever tôt.

280
00:13:00,974 --> 00:13:02,624
Ma compagnie teste
un nouveau stéroïde

281
00:13:02,626 --> 00:13:04,459
qui est supposé
ne pas faire rétrécir les testicules,

282
00:13:04,461 --> 00:13:08,096
et le dernier arrivé
devra prendre les mesures.

283
00:13:08,098 --> 00:13:10,265
Je crois que je devrais y aller aussi.

284
00:13:11,800 --> 00:13:14,352
Bonne nuit, Penny peinte.

285
00:13:14,354 --> 00:13:16,404
Bonne nuit Penny réelle.

286
00:13:16,406 --> 00:13:18,773
Bonne nuit Amy réelle.

287
00:13:18,775 --> 00:13:22,077
Tu n'as pas a dire
bonne nuit à Amy peinte,

288
00:13:22,079 --> 00:13:24,062
parce qu'elle ne partira jamais.

289
00:13:26,666 --> 00:13:28,533
Bonne nuit Penny réelle.

290
00:13:28,535 --> 00:13:30,335
Salut.

291
00:13:30,337 --> 00:13:32,253
Bonne nuit Penny travestie.

292
00:13:36,293 --> 00:13:38,543
Okay. On va te décrocher
du mur.

293
00:13:41,347 --> 00:13:43,548
Loin des yeux, loin du coeur.

294
00:13:45,000 --> 00:13:47,168
J'espère.

295
00:13:48,821 --> 00:13:51,556
Tu sais, je peux
t'emprunter ce film ?

296
00:13:51,558 --> 00:13:53,858
Ces loubards qui chantent
m'ont mis le moteur en marche.

297
00:13:53,860 --> 00:13:56,061
Bien sûr, bien sûr. Amuse-toi bien.

298
00:13:56,063 --> 00:13:58,396
Je veux dire, rends-le moi
quand tu pourras, ou...

299
00:13:58,398 --> 00:13:59,781
tu sais quoi, en fait,
tu peux le garder.

300
00:13:59,783 --> 00:14:01,199
Ça sera mon cadeau pour toi.

301
00:14:01,201 --> 00:14:02,901
- Au revoir.
- Merci.

302
00:14:02,903 --> 00:14:04,852
Attends...
Où est passé le tableau ?

303
00:14:04,854 --> 00:14:06,404
Il est juste là.

304
00:14:07,606 --> 00:14:09,791
Pourquoi ?

305
00:14:10,459 --> 00:14:12,660
J'en ai aucune idée.
C'est bizarre.

306
00:14:15,364 --> 00:14:16,798
- Tu le détestes.
- Non.

307
00:14:16,800 --> 00:14:19,918
Non, non.
C'est juste, c'est un peu grand.

308
00:14:19,920 --> 00:14:22,137
- Je me sens idiote.
- Non, voyons, tu n'es pas idiote.

309
00:14:22,139 --> 00:14:23,488
Écoute, aide-moi à
le remettre en place.

310
00:14:23,490 --> 00:14:25,540
Pourquoi ? pour que tu le
décroches quand je pars ?

311
00:14:25,542 --> 00:14:27,892
Je ne veux pas de ta pitié.
Oh, Amy, allez...

312
00:14:27,894 --> 00:14:31,429
Je suis contente de ne pas
avoir fait faire la sculpture.

313
00:14:34,266 --> 00:14:37,802
Ah, les butins.

314
00:14:37,804 --> 00:14:39,604
Je comprends pourquoi
les vainqueurs les aiment.

315
00:14:41,507 --> 00:14:42,941
Je suis content pour toi, Sheldon.

316
00:14:42,943 --> 00:14:45,643
Mais je dois admettre que ça va
me manquer de partager un bureau avec toi.

317
00:14:45,645 --> 00:14:47,112
Oh, évidemment.

318
00:14:47,114 --> 00:14:49,347
N'hésites pas à passer
quand tu veux.

319
00:14:49,349 --> 00:14:51,416
Merci.
Ouais. Appelle avant.

320
00:14:57,256 --> 00:14:59,324
Oh. Bonjour.

321
00:15:01,627 --> 00:15:02,594
Professeur Rothman.

322
00:15:02,596 --> 00:15:04,396
Ce n'est plus
votre bureau.

323
00:15:04,398 --> 00:15:05,797
Vous êtes retraité.

324
00:15:05,799 --> 00:15:11,569
Je crois que le mot que
vous cherchez est... 'invisible'.

325
00:15:15,141 --> 00:15:17,675
Je suis venue m'excuser.

326
00:15:17,677 --> 00:15:19,477
Pas la peine.

327
00:15:19,479 --> 00:15:21,446
Oh, Amy, s'il te plaît.
Je suis si humiliée.

328
00:15:21,448 --> 00:15:23,681
J'étais assise là tout le temps où
on regardait 'Grease',

329
00:15:23,683 --> 00:15:26,151
en pensant que tu aimais le tableau.
Je sais.

330
00:15:26,153 --> 00:15:28,186
J'étais un fou de 'Summer Lovin'
jusqu'à la toute dernière

331
00:15:28,188 --> 00:15:30,155
'rama lama lama ke ding
a de dinga a dong.'

332
00:15:32,024 --> 00:15:33,525
Tu as raison.
Tu as tout à fait raison.

333
00:15:33,527 --> 00:15:35,059
J'aurais dû être
honnête avec toi

334
00:15:35,061 --> 00:15:36,928
et te dire que
le cadeau était démesuré.

335
00:15:36,930 --> 00:15:39,030
Oui, démesuré.

336
00:15:39,032 --> 00:15:41,032
Parce que notre amitié
est fondamentalement asymétrique.

337
00:15:41,034 --> 00:15:44,202
Je t'apprécie clairement plus
que tu ne m'apprécies.

338
00:15:44,204 --> 00:15:45,970
Je ne pense pas que
tu puisses mesurer

339
00:15:45,972 --> 00:15:47,572
combien une personne
apprécie une autre.

340
00:15:47,574 --> 00:15:50,508
Je t'ai offert une peinture
de 3.5 mètre carrés

341
00:15:50,510 --> 00:15:51,576
C'est une mesure.

342
00:15:51,578 --> 00:15:53,645
Amy, s'il te plaît...

343
00:15:53,647 --> 00:15:55,280
Si tu n'aimes pas les mètres,
tu peux essayer les dollars.

344
00:15:55,282 --> 00:15:56,848
La toile m'est revenue
à 3000 dollars.

345
00:15:56,850 --> 00:16:00,118
3000 do... Oh, mon Dieu!

346
00:16:00,920 --> 00:16:02,454
Écoute, écoute Amy,

347
00:16:02,456 --> 00:16:05,156
tout ce que tu as besoin de savoir,
c'est que tu es mon amie

348
00:16:05,158 --> 00:16:07,559
et je ne veux pas te perdre.

349
00:16:07,561 --> 00:16:11,196
Je suis désolée, j'ai juste
un peu de mal à te croire maintenant.

350
00:16:13,799 --> 00:16:15,266
Attrape ton marteau.

351
00:16:15,268 --> 00:16:17,735
Non. le mal est fait.

352
00:16:17,737 --> 00:16:22,607
D'accord, écoute, je ne voulais pas
dire ça, mais la vraie raison

353
00:16:22,609 --> 00:16:25,043
pour laquelle j'ai décroché
le tableau, c'est...

354
00:16:25,045 --> 00:16:28,847
parce que ça a rendue
Bernadette très jalouse.

355
00:16:28,849 --> 00:16:31,049
Oh, mon Dieu,

356
00:16:31,051 --> 00:16:33,218
comment j'ai pu ne pas voir ça ?

357
00:16:33,220 --> 00:16:34,352
La peinture est

358
00:16:34,354 --> 00:16:36,554
un rappel permanent
du fait que de nous trois

359
00:16:36,556 --> 00:16:39,090
elle est la moins cool.

360
00:16:39,092 --> 00:16:43,261
Ouais, c'est...
c'est ce que c'est, donc...

361
00:16:43,263 --> 00:16:44,696
Tu es si généreuse.

362
00:16:44,698 --> 00:16:47,398
Oui... J'essaie.

363
00:16:47,400 --> 00:16:49,234
Viens.

364
00:16:49,236 --> 00:16:50,735
Ouah, ouah, où est-ce qu'on va ?

365
00:16:50,737 --> 00:16:52,370
On va remettre ce tableau à sa place

366
00:16:52,372 --> 00:16:53,872
dans ton appartement.
Et pour Bernadette ?

367
00:16:53,874 --> 00:16:56,608
Oh, on s'en fout. Elle a de la chance
qu'on la laisse traîner avec nous.

368
00:17:19,832 --> 00:17:21,032
Qu'est-ce que tu fais ?

369
00:17:21,034 --> 00:17:23,501
J'essaie d'augmenter
la température ici

370
00:17:23,503 --> 00:17:25,770
avant que mes tétons ne
déchirent mon t-shirt.

371
00:17:26,939 --> 00:17:29,807
Pourquoi tu ne règles pas
simplement le thermostat ?

372
00:17:29,809 --> 00:17:31,342
Aha ! Bonne question.

373
00:17:31,344 --> 00:17:33,878
Il semble que le thermostat
de mon nouveau bureau

374
00:17:33,880 --> 00:17:36,548
n'est pas dans mon bureau.
Non, la porte à côté.

375
00:17:36,550 --> 00:17:38,416
dans le bureau de Davenport,

376
00:17:38,418 --> 00:17:40,151
qui souffre de bouffées
de chaleur

377
00:17:40,153 --> 00:17:41,986
associé à la ménopause.

378
00:17:42,855 --> 00:17:45,023
Pourquoi est-ce qu'il y a un trou là ?

379
00:17:45,025 --> 00:17:47,025
Pourquoi est-ce qu'il y a un trou
dans mon nouveau bureau ?

380
00:17:47,027 --> 00:17:49,327
J'ai réduit ça
à deux possibilités :

381
00:17:49,329 --> 00:17:51,095
'Il y avait quelque chose dans le mur

382
00:17:51,097 --> 00:17:53,565
que quelqu'un en dehors
du mur voulait',

383
00:17:53,567 --> 00:17:54,799
ou le plus dérangeant,

384
00:17:54,801 --> 00:17:58,069
'il y avait quelque chose
dans le mur qui voulait sortir'.

385
00:17:59,471 --> 00:18:01,873
Ben, au moins
tu as enfin une fenêtre qui s'ouvre.

386
00:18:01,875 --> 00:18:02,807
C'est super.

387
00:18:02,809 --> 00:18:05,176
Ah oui ? Écoute.

388
00:18:06,279 --> 00:18:07,445
Quoi, tu n'aimes pas
les carillons ?

389
00:18:07,447 --> 00:18:09,681
Non, je déteste et ça empire.

390
00:18:12,919 --> 00:18:15,553
- Voilà.
- L'oiseau ?

391
00:18:15,555 --> 00:18:18,289
C'est complètement désaccordé
avec le carillon.

392
00:18:19,191 --> 00:18:20,158
Donc ?

393
00:18:20,160 --> 00:18:21,392
Tu comprends pas ?

394
00:18:21,394 --> 00:18:22,860
C'est un oiseau moqueur.

395
00:18:22,862 --> 00:18:24,929
Les oiseaux moqueurs peuvent
modifier leur chant,

396
00:18:24,931 --> 00:18:26,831
ce qui veut dire qu'il
chante faux exprès.

397
00:18:28,268 --> 00:18:29,867
Il se moque de moi.

398
00:18:30,971 --> 00:18:33,271
C'est reparti.
Tu le sens ?

399
00:18:33,273 --> 00:18:37,342
La prise de conscience grandissante que
tu es un sale type délirant ? ouep.

400
00:18:37,344 --> 00:18:39,677
Non, la vibration.

401
00:18:39,679 --> 00:18:41,679
Nous sommes juste en-dessous
du laboratoire de géologie,

402
00:18:41,681 --> 00:18:44,282
et ils ont lancé leurs satanées
tamiseuses encore une fois.

403
00:18:44,284 --> 00:18:45,583
Eh, les singes de gravier,

404
00:18:45,585 --> 00:18:48,886
si vous avez besoin de secouer des
cailloux, essayer avec votre tête !

405
00:18:48,888 --> 00:18:51,189
Sheldon, du calme.

406
00:18:51,191 --> 00:18:52,256
Comment je pourrais me calmer?

407
00:18:52,258 --> 00:18:54,125
Mon système nerveux
est tendu

408
00:18:54,127 --> 00:18:57,395
comme les cordes d'une harpe
et pincé par des trous et des oiseaux

409
00:18:57,397 --> 00:18:59,964
et le vent et le
scrotum pendant

410
00:18:59,966 --> 00:19:01,733
du difficile-à-déloger
Professeur Rothman.

411
00:19:04,303 --> 00:19:05,470
Si tu n'es pas satisfait,

412
00:19:05,472 --> 00:19:07,105
pourquoi ne laisses-tu
pas Kripke avoir le bureau ?

413
00:19:07,107 --> 00:19:08,473
Et le laisser gagner ?

414
00:19:08,475 --> 00:19:10,475
J'ai l'air fou ?

415
00:19:10,477 --> 00:19:11,843
On essaye de réfléchir, là,

416
00:19:14,497 --> 00:19:16,130
Et tu...

417
00:19:16,132 --> 00:19:18,683
les notes sont C, D, E, G et A.

418
00:19:18,685 --> 00:19:21,452
T'en choisis une ou
j’abats cet arbre !

419
00:19:28,459 --> 00:19:29,970
Alors ?

420
00:19:29,971 --> 00:19:32,755
Un peu plus haut à droite.

421
00:19:32,757 --> 00:19:34,674
- Et là ?
- Encore un peu.

422
00:19:34,676 --> 00:19:36,759
Non, c'est bon.

423
00:19:38,679 --> 00:19:41,264
Oui, c'est bon, ça va.

424
00:19:42,182 --> 00:19:43,622
Je vais vous dire un petit secret.

425
00:19:44,769 --> 00:19:47,654
A l'origine,
nous étions peintes nues.

426
00:19:53,594 --> 00:19:56,562
Mais je lui ai fait mettre des vêtements, 
car j'ai pensé

427
00:19:56,564 --> 00:19:59,749
que c'était un challenge non-nécessaire
pour notre hétérosexualité.

428
00:20:02,036 --> 00:20:04,504
Bonne idée.

429
00:20:04,506 --> 00:20:06,789
Mais si tu changes d'avis,

430
00:20:06,791 --> 00:20:09,842
il faudra juste de l'eau
et des éponges.

431
00:20:10,861 --> 00:20:12,164
Tu parles du tableau, non ?

432
00:20:12,189 --> 00:20:13,389
Bien sûr.

433
00:20:19,019 --> 00:20:21,721
A l'aide !
Au secours !

434
00:20:25,192 --> 00:20:26,542
Que s'est-il passé ?

435
00:20:26,544 --> 00:20:30,296
J'essayais de voir ce qu'il y avait dedans
et ma tête est restée coincée.

436
00:20:30,298 --> 00:20:32,431
Pourquoi tu ferais ça ?

437
00:20:32,433 --> 00:20:35,234
C'est la curiosité scientifique !

438
00:20:36,487 --> 00:20:38,521
Maintenant vas chercher du beurre.

439
00:20:38,523 --> 00:20:39,939
Attends là.

440
00:20:39,941 --> 00:20:41,741
Je reviens.

441
00:20:43,043 --> 00:20:47,043
== sync by jpb026, corrected by elderman ==
Trad : -vng, melanie, Midionos

