1
00:00:00,515 --> 00:00:01,874
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,496 --> 00:00:05,007
- Ça ne va pas ?
- J'ai des migraines, c'est tout.

3
00:00:05,097 --> 00:00:06,604
Demain, je te fais parvenir
des médicaments.

4
00:00:06,672 --> 00:00:08,139
C'est un nouveau médicament
sur lequel on a travaillé.

5
00:00:08,190 --> 00:00:10,775
- Tu n'as pas à faire ça.
- Je veux le faire.

6
00:00:10,843 --> 00:00:13,010
Je suis ce qui se rapproche le plus
d'une mère pour toi, tu te souviens ?

7
00:00:13,062 --> 00:00:14,395
Dans les rêves que tu as fait,

8
00:00:14,480 --> 00:00:16,681
dans ceux où je suis,
as-tu l'impression que tu me connais?

9
00:00:16,732 --> 00:00:19,734
Tu étais un étranger.
Que voudrais-tu que je ressente ?

10
00:00:19,819 --> 00:00:21,903
Je t'aime.

11
00:00:21,987 --> 00:00:23,705
Ecoute Peter, je ne sais pas comment l'expliquer.

12
00:00:23,789 --> 00:00:26,190
C'est comme s'il y avait
quelqu’un d'autre dans ma tête.

13
00:00:26,242 --> 00:00:28,126
Salut, entre.

14
00:00:28,193 --> 00:00:30,044
J'allais te servir quelque chose à boire.

15
00:00:30,129 --> 00:00:31,529
Qu'est ce qui sent aussi bon ?

16
00:00:31,580 --> 00:00:33,248
Qu'est ce que tu veux dire ?
C'est vendredi.

17
00:00:33,332 --> 00:00:36,033
J'ai commandé chez Damiano.

18
00:00:36,085 --> 00:00:39,170
Whoa. Olivia.

19
00:00:43,259 --> 00:00:44,876
<i>Sois honnête avec moi.</i>

20
00:00:44,927 --> 00:00:45,894
<i>Ça va ?</i>

21
00:00:45,978 --> 00:00:49,046
Ouais, je vais bien.

22
00:00:49,098 --> 00:00:50,365
Alors pourquoi m'as-tu embrassé ?

23
00:00:54,603 --> 00:00:55,770
Je ne sais pas.

24
00:00:55,855 --> 00:00:57,355
J'ai eu l'impression que c'est 
ce que nous devions faire,

25
00:00:57,406 --> 00:01:00,191
ça m'a semblé normal.

26
00:01:04,413 --> 00:01:06,147
Depuis combien de temps
nous nous connaissons, Olivia ?

27
00:01:09,585 --> 00:01:11,786
3 mois

28
00:01:11,871 --> 00:01:13,755
Peter, je sais qui tu es et je sais qui je suis.

29
00:01:13,839 --> 00:01:15,423
Je pense que c'est peut être

30
00:01:15,508 --> 00:01:18,543
quelques effets résiduels restant
de Westfield

31
00:01:18,594 --> 00:01:20,428
Nous devrions laisser Walter
t'examiner.

32
00:01:20,513 --> 00:01:22,764
Non je--je vais bien.
Honnêtement.

33
00:01:22,848 --> 00:01:26,935
Je pense que j'ai besoin
d'un peu de repos.

34
00:01:27,019 --> 00:01:28,269
Je suis désolée de t'avoir embrassé.

35
00:01:28,354 --> 00:01:32,256
Pour être honnête, je suis un petit
peu embarrassée à ce propos.

36
00:01:32,308 --> 00:01:34,108
Il n'y a pas de quoi l'être.

37
00:01:37,563 --> 00:01:39,197
Peut être que je devrais
 rester ici un petit moment--

38
00:01:39,264 --> 00:01:40,532
tu sais le temps que tu te reposes,
juste au cas où.

39
00:01:40,599 --> 00:01:43,201
J'aimerais vraiment avoir
un peu de temps pour moi.

40
00:01:43,268 --> 00:01:47,155
Je pense que je vais encore avoir une
migraine.

41
00:01:51,610 --> 00:01:52,911
Ok.

44
00:01:55,881 --> 00:01:58,299
Ok.

45
00:02:02,638 --> 00:02:04,255
- Salut
- Entre

46
00:02:11,146 --> 00:02:13,998
<i>Chut, silence, silence</i>

47
00:02:14,066 --> 00:02:17,185
Nous y sommes presque.

48
00:02:28,664 --> 00:02:30,248
C'est le moment.

49
00:02:59,478 --> 00:03:00,561
Il est dans la cuisine

50
00:03:04,033 --> 00:03:06,067
Oh, chaud, chaud.

51
00:03:06,151 --> 00:03:07,135
Déployez-vous.

52
00:03:07,202 --> 00:03:08,736
Vous deux, déployez-vous.

53
00:03:11,790 --> 00:03:13,691
Attention.

54
00:03:17,663 --> 00:03:19,163
Sean.

55
00:03:19,214 --> 00:03:20,632
Hé, qu'est ce que tu fais ici ?

56
00:03:20,699 --> 00:03:21,916
Tu devrais être au lit.

57
00:03:22,001 --> 00:03:24,052
Sean, c'est moi, Bernadette.

58
00:03:24,136 --> 00:03:25,336
Ok ? Viens.

59
00:03:25,387 --> 00:03:26,587
Je vais te ramener dans ta chambre.

60
00:03:26,672 --> 00:03:27,839
Il est dans la cuisine.

61
00:03:27,890 --> 00:03:29,807
<i>On y va, allez</i>

62
00:03:35,898 --> 00:03:37,598
Il vient vers toi.

63
00:03:37,683 --> 00:03:38,549
Il vient vers toi.

64
00:03:38,600 --> 00:03:40,735
Sean, tu m'entends ?
Sean.

65
00:03:40,819 --> 00:03:42,854
Ecoute, les voix que tu entends,

66
00:03:42,905 --> 00:03:45,056
elles ne sont pas réelles.

67
00:03:45,107 --> 00:03:48,192
Tout va bien.
Allons-y.

68
00:04:00,089 --> 00:04:02,423
Je vous en prie.

69
00:04:02,508 --> 00:04:04,075
<i>Je vous en prie, prenez
tout ce que vous voulez.</i>

70
00:04:04,126 --> 00:04:05,593
Vous n'avez pas à faire ça.

71
00:04:05,678 --> 00:04:07,679
<i>Non, non, par pitié !</i>

72
00:04:07,746 --> 00:04:09,013
je vous en supplie.
Non, Non, Non !

73
00:04:09,081 --> 00:04:12,266
Non !

74
00:04:12,351 --> 00:04:13,434
<i>Merde, je me suis coupé !</i>

75
00:04:13,519 --> 00:04:14,435
<i>Je saigne !</i>

76
00:04:16,438 --> 00:04:18,973
-Charles!
-On est trois contre un.

77
00:04:19,058 --> 00:04:20,942
- J'ai besoin d'aide, Charles!
- Maintenez-le à terre, merde!

78
00:04:23,812 --> 00:04:25,029
Celle-là est sévère.

79
00:04:25,097 --> 00:04:28,116
C'est mieux

80
00:04:28,200 --> 00:04:29,701
Je vais lui donner un sédatif.

81
00:04:46,919 --> 00:04:47,969
<i>C'est fini.</i>

82
00:04:48,053 --> 00:04:50,638
Il est mort. C'est fini.

83
00:04:57,751 --> 00:05:03,215
www.addic7ed.com

84
00:05:21,014 --> 00:05:22,198
Qu'est-ce qu'un meurtre
à New York a à voir

85
00:05:22,282 --> 00:05:24,066
avec un institut psychiatrique
de Deerfield?

86
00:05:24,151 --> 00:05:26,202
La police appelle le meurtre 
une violation de domicile.

87
00:05:26,286 --> 00:05:27,286
Et pas nous?

88
00:05:27,354 --> 00:05:28,988
Nous n'avons aucune idée de ce que 
les tueurs voulaient,

89
00:05:29,039 --> 00:05:30,456
mais ce n'est pas la raison
pour laquelle nous sommes là.

90
00:05:30,524 --> 00:05:33,993
Apparemment, l'infirmière
a regardé les infos ce matin,

91
00:05:34,044 --> 00:05:36,329
et la nuit dernière, un patient
atteint de schizophrénie

92
00:05:36,380 --> 00:05:40,699
a raconté le meurtre
dans le moindre détail...

93
00:05:40,751 --> 00:05:42,585
comme ça s'est passé.

94
00:05:42,669 --> 00:05:45,004
Il n'y a vraiment aucun jour normal
dans ce travail, non ?

95
00:05:45,055 --> 00:05:46,339
<i>Non.</i>

96
00:05:46,390 --> 00:05:47,373
C'est alors que je lui ai dit.

97
00:05:47,424 --> 00:05:49,759
J'ai dit, 'Tim,

98
00:05:49,843 --> 00:05:52,395
ce n'est pas ce que le LSD peut faire.

99
00:05:52,479 --> 00:05:57,066
'C'est ce que l'esprit humain peu 
faire, qui est vraiment merveilleux.'

100
00:05:57,151 --> 00:05:59,101
<i>Walter, vous êtes là.</i>

101
00:05:59,186 --> 00:06:00,703
Olivia et Lincoln viennent d'arriver.

102
00:06:00,771 --> 00:06:01,771
Que faites-vous ?

103
00:06:01,855 --> 00:06:03,823
Je discute avec mon ami,

104
00:06:03,890 --> 00:06:05,741
M. ...

105
00:06:05,826 --> 00:06:07,193
Silbiger.

106
00:06:07,244 --> 00:06:11,280
Qui, à cette heure-ci, pense
qu'il gravite autour de Vénus.

107
00:06:12,332 --> 00:06:15,451
C'est une charmante planète.

108
00:06:17,237 --> 00:06:19,255
Depuis combien de temps
M. Keanan est-il un patient ici ?

109
00:06:19,339 --> 00:06:21,541
Sean. Depuis 3 ans maintenant.

110
00:06:21,592 --> 00:06:22,925
Bien que je sois presque sûre
qu'il ait été

111
00:06:23,010 --> 00:06:24,343
dans au moins 2 autres hôpitaux

112
00:06:24,411 --> 00:06:25,545
avant son admission ici.

113
00:06:25,596 --> 00:06:28,080
Il est interné depuis ses 14 ans.

114
00:06:28,131 --> 00:06:29,348
<i>Ces voix qu'il entend...</i>

115
00:06:29,416 --> 00:06:31,634
<i>sont elles des démons ou Dieu ou...</i>

116
00:06:31,718 --> 00:06:34,187
<i>En fait, les hallucinations de Sean</i>

117
00:06:34,254 --> 00:06:35,771
n'ont jamais été grandiloquentes
ou violentes.

118
00:06:35,856 --> 00:06:37,773
C'était la première fois, cette nuit,
que je l'entendais parler ainsi.

119
00:06:37,858 --> 00:06:40,109
<i>Sa chambre est juste là.</i>

120
00:06:47,951 --> 00:06:49,268
Je ne comprends pas.

121
00:06:49,319 --> 00:06:50,870
Êtes-vous en train de dire
que ces voix sont réelles ?

122
00:06:50,937 --> 00:06:54,574
On ne sait que penser
pour l'instant.

123
00:06:54,625 --> 00:06:57,426
<i>Voici l'homme qui a été tué.</i>

124
00:06:57,494 --> 00:06:59,445
L'avez-vous déjà vu avant ?

125
00:06:59,496 --> 00:07:00,413
Non.

126
00:07:00,464 --> 00:07:02,248
Mais vous savez comment il est mort.

127
00:07:03,550 --> 00:07:05,284
Je n'ai pas...
Je ne l'ai pas touché.

128
00:07:06,920 --> 00:07:09,972
Nous le savons.

129
00:07:10,057 --> 00:07:11,974
Ces...

130
00:07:12,059 --> 00:07:15,228
voix, elles...
elles l'ont fait.

131
00:07:15,295 --> 00:07:17,129
Sean, pouvez-vous entendre
les voix en ce moment ?

132
00:07:17,180 --> 00:07:18,814
Non.

133
00:07:18,899 --> 00:07:20,132
Non, elles...
Elles vont et viennent.

134
00:07:20,183 --> 00:07:23,736
<i>Sont-elles déjà venues d'objets ?</i>

135
00:07:23,803 --> 00:07:25,738
Comme d'un arbre ou un mur ?

136
00:07:25,805 --> 00:07:27,573
Non.

137
00:07:27,641 --> 00:07:28,608
<i>Je vois.</i>

138
00:07:28,659 --> 00:07:32,578
Donc elles viennent toujours
de l'intérieur de votre tête.

139
00:07:32,646 --> 00:07:36,815
Combien de voix entendez-vous, Sean ?

140
00:07:36,867 --> 00:07:39,035
Je ne sais pas.

141
00:07:39,119 --> 00:07:40,319
Je...

142
00:07:40,370 --> 00:07:43,155
Je crois en reconnaître 8,
peut-être 9.

143
00:07:43,206 --> 00:07:44,874
<i>Mais pas toujours.</i>

144
00:07:44,942 --> 00:07:49,495
Pour certaines, je ne les entends pas
pendant des semaines.

145
00:07:49,546 --> 00:07:53,866
Cette nuit, combien de voix
avez-vous entendues ?

146
00:07:53,934 --> 00:07:55,268
Trois.

147
00:07:55,335 --> 00:07:57,470
C'est ce que soupçonne la police.

148
00:07:57,521 --> 00:07:58,804
Trois assassins.

149
00:07:58,855 --> 00:08:00,139
Mais après, l'un d'entre eux est parti
pendant que les deux autres

150
00:08:00,190 --> 00:08:01,524
allaient dans la station de métro.

151
00:08:01,608 --> 00:08:02,942
La station de métro ?

152
00:08:03,009 --> 00:08:04,310
Oui, je les ai entendu dire

153
00:08:04,361 --> 00:08:06,979
que l'un d'entre eux était blessé,
comme s'il s'était coupé.

154
00:08:07,030 --> 00:08:09,115
<i>Il devait se nettoyer
avant de monter dans le train.</i>

155
00:08:09,182 --> 00:08:10,116
Se nettoyer où ?

156
00:08:10,183 --> 00:08:14,537
Il a dit les toilettes.

157
00:08:14,621 --> 00:08:15,821
C'est la dernière chose
dont je me souviens.

158
00:08:15,872 --> 00:08:17,073
Ensuite le sédatif
a fait son effet,

159
00:08:17,157 --> 00:08:18,824
et je... me suis endormi.

160
00:08:18,875 --> 00:08:20,326
On va contacter
la compagnie de transport,

161
00:08:20,377 --> 00:08:25,030
leur dire de chercher les stations
près de la maison de la victime.

162
00:08:25,082 --> 00:08:27,667
Sean, ces voix,
s'adressent-elles à vous ?

163
00:08:27,734 --> 00:08:30,069
Non. Elles ne s'adressent
pas du tout à moi.

164
00:08:30,137 --> 00:08:31,404
<i>Elles ne se parlent qu'entre elles ?</i>

165
00:08:31,471 --> 00:08:32,371
Oui.

166
00:08:32,439 --> 00:08:35,725
À quoi penses-tu ?

167
00:08:35,809 --> 00:08:38,227
Sean, seriez-vous d'accord
pour arrêter vos médicaments

168
00:08:38,312 --> 00:08:40,763
si ça pouvait aider
cette enquête ?

169
00:08:43,100 --> 00:08:44,883
Voici ce que j'ai pu avoir
jusqu'à présent

170
00:08:44,935 --> 00:08:46,769
et je pourrais avoir le reste
des infos médicales de Sean

171
00:08:46,853 --> 00:08:48,053
dans l'heure qui suit.

172
00:08:48,105 --> 00:08:49,855
Bien, merci.
Je ferais des copies.

173
00:08:49,906 --> 00:08:51,741
Je crois que votre diagnostique
de ce jeune homme

174
00:08:51,825 --> 00:08:52,992
est totalement défectueux.

175
00:08:53,059 --> 00:08:55,127
Pardon ?

176
00:08:55,195 --> 00:08:57,062
La vérité est que ce garçon
a été diagnostiqué schizophrène

177
00:08:57,114 --> 00:08:58,664
parce qu'il entend des voix.

178
00:08:58,732 --> 00:09:01,867
Mais ces voix ne le persécutent pas

179
00:09:01,918 --> 00:09:03,419
ni ne s'adressent à lui.

180
00:09:03,503 --> 00:09:06,872
En fait, des preuves récentes
montrent que, ce qu'il entend,

181
00:09:06,923 --> 00:09:09,091
ce sont les pensées réelles
d'autres personnes.

182
00:09:09,176 --> 00:09:10,926
Mais comment est-ce possible ?

183
00:09:11,011 --> 00:09:13,179
Je n'en suis pas encore très sûr.

184
00:09:13,246 --> 00:09:16,265
Ce pourrait être un cas
de symbiose psychologique,

185
00:09:16,350 --> 00:09:18,968
voire même de télépathie mentale.

186
00:09:19,052 --> 00:09:20,519
<i>Le fait est que je crois</i>

187
00:09:20,587 --> 00:09:23,889
que les voix qu'entend Sean existent.

188
00:09:23,940 --> 00:09:25,891
- Pardon, quoi ?
- Il n'y a aucune illusion.

189
00:09:25,942 --> 00:09:28,060
Pas de crise psychotique.

190
00:09:28,111 --> 00:09:30,763
Sean a accepté d'arrêter
sa médication.

191
00:09:30,814 --> 00:09:34,033
On espère que, plus il sera capable
d'entendre les voix,

192
00:09:34,100 --> 00:09:35,434
plus on aura de chance

193
00:09:35,485 --> 00:09:38,988
d'attraper le responsable
de ce meurtre.

194
00:09:39,072 --> 00:09:41,273
Sean est volontairement ici.

195
00:09:41,324 --> 00:09:43,409
Donc, si c'est qu'il souhaite,

196
00:09:43,460 --> 00:09:47,713
j'ai juste besoin de prévenir
son médecin traitant.

197
00:09:47,781 --> 00:09:48,947
Je serais ravie de vous accompagner.

198
00:09:48,999 --> 00:09:50,783
C'est probablement une bonne idée.

199
00:10:05,015 --> 00:10:06,732
Vous savez quoi ?

200
00:10:06,800 --> 00:10:09,101
Pourquoi n'iriez-vous pas en premier ?

201
00:10:27,421 --> 00:10:28,421
Salut.

202
00:10:28,488 --> 00:10:31,323
Salut.

203
00:10:31,374 --> 00:10:34,293
Ça peut sembler
un peu bizarre,

204
00:10:34,344 --> 00:10:35,494
mais je me demandais
si je pouvais entrer

205
00:10:35,545 --> 00:10:37,830
et juste jeter un coup d'oeil.

206
00:10:37,881 --> 00:10:39,882
Bien sûr.

207
00:10:39,966 --> 00:10:41,851
Comment te sens-tu ?

208
00:10:45,772 --> 00:10:49,358
C'est ici que Walter avait l'habitude
de dormir.

209
00:10:49,443 --> 00:10:52,144
Comment sais-tu ça ?

210
00:11:02,456 --> 00:11:03,956
A un désastre évité de peu.

211
00:11:04,023 --> 00:11:05,875
Ou au moins reporté.

212
00:11:08,245 --> 00:11:09,912
Nous avions cette affaire,

213
00:11:09,996 --> 00:11:12,798
ce couple dans l'appartement 6B.

214
00:11:12,866 --> 00:11:14,383
La femme qui a perdu son mari.

215
00:11:17,888 --> 00:11:20,840
Après, je suis revenue ici.

216
00:11:23,560 --> 00:11:24,927
Et ensuite nous sommes allés en haut.

217
00:11:29,516 --> 00:11:31,767
Je m'en rappelle.

218
00:11:33,103 --> 00:11:34,687
Ce n'est pas possible.

219
00:11:34,738 --> 00:11:37,273
Peter, je me rappelle de William Bell.

220
00:11:37,357 --> 00:11:40,276
Je me souviens avoir traversé
pour te ramener.

221
00:11:40,360 --> 00:11:42,661
Je me souviens de Jacksonville

222
00:11:42,729 --> 00:11:46,916
et de t'avoir vu scintiller la première
fois que nous nous sommes embrassés.

223
00:11:47,000 --> 00:11:49,168
Je me souviens...

224
00:11:49,235 --> 00:11:52,288
tu as marché jusqu’à la machine
et tu es rentré dedans

225
00:11:52,372 --> 00:11:53,756
et tu étais effrayé
parce que tu allais mourir.

226
00:11:53,840 --> 00:11:55,207
Olivia, je ne sais pas ce qu'il se passe,

227
00:11:55,258 --> 00:11:56,575
mais quelque chose ne va pas.

228
00:11:56,626 --> 00:12:01,046
Je m'en rappelle.
Je me rappelle de nous.

229
00:12:01,097 --> 00:12:04,049
Je me rappelle de tout.

230
00:12:16,208 --> 00:12:17,392
<i>Ok.</i>

231
00:12:17,477 --> 00:12:19,678
<i>Dites-moi votre nom,
s'il vous plait.</i>

232
00:12:19,729 --> 00:12:21,546
Olivia Dunham.

233
00:12:21,597 --> 00:12:24,099
<i>Bien.
Et votre adresse ?</i>

234
00:12:24,183 --> 00:12:26,852
Walter, je sais qui je suis.

235
00:12:26,903 --> 00:12:28,219
Est-ce vraiment nécessaire ?

236
00:12:28,271 --> 00:12:31,907
Je m'assure juste que
la machine est calibrée.

237
00:12:31,991 --> 00:12:34,109
Et ça l'est.
C'est bon.

238
00:12:34,193 --> 00:12:35,160
<i>Voyons voir si nous pouvons trouver ce
qu'il se passe</i>

239
00:12:35,227 --> 00:12:36,278
<i>dans votre tête,</i>

240
00:12:36,362 --> 00:12:37,662
<i>avec l'espoir de vous donner un peu
de tranquillité d'esprit.</i>

241
00:12:37,730 --> 00:12:39,114
Walter, je n'ai pas peur.
Je n'arrête pas de vous le dire.

242
00:12:39,198 --> 00:12:41,082
Bien.
Ça en fait un de nous.

243
00:12:41,167 --> 00:12:43,418
<i>Je sais que je devrais être concernée,
mais je ne le suis pas.</i>

244
00:12:43,503 --> 00:12:46,505
Je-- Je devrai prendre ça en compte
dans le diagnostic.

245
00:12:46,572 --> 00:12:48,957
Maintenant silence, s'il vous plait,
tous les deux,

246
00:12:49,041 --> 00:12:53,094
et laissez moi faire mon travail.

247
00:12:53,179 --> 00:12:54,679
<i>Maintenant, Olivia.</i>

248
00:12:54,747 --> 00:12:56,848
La première fois où vous et moi nous
sommes rencontrés, c'était quand ?

249
00:12:56,916 --> 00:12:59,100
L’hôpital psychiatrique, Ste Claire.

250
00:12:59,185 --> 00:13:01,470
<i>Et les circonstances de cette visite,</i>

251
00:13:01,554 --> 00:13:02,771
tout ce que vous pouvez 
vous rappeler.

252
00:13:02,839 --> 00:13:03,855
Mon partenaire avait été

253
00:13:03,923 --> 00:13:05,640
blessé dans une explosion,

254
00:13:05,725 --> 00:13:08,894
et je suis venue pour voir si vous
étiez capable de sauver sa vie.

255
00:13:08,945 --> 00:13:12,814
Et Peter était avec moi car j'avais 
besoin d'un membre de la famille

256
00:13:12,899 --> 00:13:13,865
pour vous faire sortir.

257
00:13:13,933 --> 00:13:15,266
Non, non.

258
00:13:15,318 --> 00:13:17,986
Ça s'est passé comme ça
dans mon espace-temps.

259
00:13:18,070 --> 00:13:19,154
Maintenant, ma chère,

260
00:13:19,238 --> 00:13:21,656
Je veux que vous pensiez
précautionneusement.

261
00:13:21,741 --> 00:13:26,110
Vous souvenez-vous être allée toute seule
à Ste Claire me retrouver

262
00:13:26,162 --> 00:13:28,279
sans Peter?

263
00:13:31,334 --> 00:13:32,834
Oui je me suis perdue
sur la route.

264
00:13:32,919 --> 00:13:34,135
Mais c'est flou.

265
00:13:34,220 --> 00:13:36,054
C'est un peu indistinct comme...

266
00:13:36,121 --> 00:13:38,340
Comme un vieux rêve.

267
00:13:38,424 --> 00:13:41,343
Scan cérébral?

268
00:13:41,427 --> 00:13:43,178
Il n'y a rien d'inhabituel 
avec le scanner, Walter.

269
00:13:43,262 --> 00:13:45,313
Mais il se passe clairement
quelque chose.

270
00:13:45,398 --> 00:13:47,399
Comment peut-elle avoir des
souvenirs de ma Olivia

271
00:13:47,466 --> 00:13:49,100
qui soient plus clairs pour elle
que ses propres souvenirs?

272
00:13:49,151 --> 00:13:52,070
Ma première idée est
l'empathie.

273
00:13:52,137 --> 00:13:55,907
Même enfant vous étiez 
capable de deviner

274
00:13:55,975 --> 00:13:57,909
ce que les gens autour de vous
voulaient.

275
00:13:57,977 --> 00:14:01,112
Belly et moi avons remarqué cela
pendant les tests du cortexiphan.

276
00:14:01,163 --> 00:14:03,832
Et c'est hautement surprenant
que les enfants

277
00:14:03,916 --> 00:14:06,501
de familles abusives deviennent
fortement en accord

278
00:14:06,586 --> 00:14:10,321
avec l'état émotionnel
des adultes les entourant.

279
00:14:10,373 --> 00:14:13,291
Qui dans ce cas c'est toi, Peter

280
00:14:13,342 --> 00:14:14,209
Moi?

281
00:14:14,293 --> 00:14:17,379
Et bien, je suspecte qu'Olivia

282
00:14:17,463 --> 00:14:20,498
puisse être empathique
avec ton fort désir

283
00:14:20,550 --> 00:14:22,333
d'être réuni
avec ton Olivia.

284
00:14:22,385 --> 00:14:26,004
Et elle répond à ce besoin
en effet,

285
00:14:26,055 --> 00:14:28,940
de devenir ton Olivia.

286
00:14:29,008 --> 00:14:31,226
Walter, peu importe à quel point
je veux récupérer mon Olivia,

287
00:14:31,310 --> 00:14:33,177
Je ne peux faire que celle-ci
se souvienne de choses

288
00:14:33,229 --> 00:14:34,446
qu'elle n'a pas vécu.

289
00:14:34,513 --> 00:14:36,848
<i>Cette partie me perturbe encore, aussi.</i>

290
00:14:36,899 --> 00:14:40,535
Peut-être une certaine forme de transmission de pensée.

291
00:14:40,620 --> 00:14:43,321
Elle canalise vos souvenirs.

292
00:14:43,372 --> 00:14:45,490
Ou...

293
00:14:48,694 --> 00:14:50,579
Ou quoi ?

294
00:14:54,800 --> 00:14:56,051
Je ne sais pas.

295
00:14:56,135 --> 00:15:00,422
J'ai perdu le fil de la pensée.

296
00:15:00,506 --> 00:15:02,841
Trop de mes propres médicaments.

297
00:15:02,892 --> 00:15:05,060
Ça arrive.

298
00:15:09,715 --> 00:15:13,351
Puis-je prendre quelques brins
de vos cheveux pour faire des tests ?

299
00:15:13,402 --> 00:15:17,055
Bien sûr.

300
00:15:17,106 --> 00:15:20,525
Pourriez-vous me tenir ça
s'il vous plait?

301
00:15:29,234 --> 00:15:30,285
Peter, pourrais-tu...

302
00:15:30,369 --> 00:15:32,504
préparer les diapos, ouais.

303
00:15:35,007 --> 00:15:36,407
Comment va-t-elle ?

304
00:15:36,459 --> 00:15:38,043
<i>On ne sait pas encore.</i>

305
00:15:38,094 --> 00:15:39,294
Je me sens bien.

306
00:15:39,378 --> 00:15:42,013
C'est deux pièces
de bonnes nouvelles.

307
00:15:42,081 --> 00:15:44,049
Les autorités de transit ont trouvé un
tampon de papier toilette ensanglanté

308
00:15:44,100 --> 00:15:45,934
dans les toilettes de la
station de la rue Roosevelt

309
00:15:46,018 --> 00:15:47,686
comme Sean l'a décrit.

310
00:15:47,753 --> 00:15:50,105
Maintenant, l'analyse ADN
suggère qu'on recherche

311
00:15:50,189 --> 00:15:51,222
un mâle caucasien,

312
00:15:51,273 --> 00:15:52,691
mais jusqu'ici, pas de résultats
dans la base de données.

313
00:15:52,758 --> 00:15:54,976
Puis-je voir le dossier ?

314
00:15:55,061 --> 00:15:56,094
Hey, Lincoln.

315
00:15:56,145 --> 00:15:59,197
Tu peux me donner un coup de main ?

316
00:15:59,264 --> 00:16:00,482
Juste une minute.

317
00:16:00,566 --> 00:16:01,616
Ce rapport d'ADN--

318
00:16:01,701 --> 00:16:03,768
j'en ai déjà vu un comme ça.

319
00:16:03,819 --> 00:16:06,104
Où ?

320
00:16:06,155 --> 00:16:08,490
Notre schizophrène mal diagnostiqué,

321
00:16:08,574 --> 00:16:09,457
Sean.

322
00:16:09,542 --> 00:16:11,743
Ce brin d'ADN
est de Sean,

323
00:16:11,794 --> 00:16:14,663
et celui-ci de notre suspect
de la scène de crime.

324
00:16:14,747 --> 00:16:15,647
Maintenant, tu vois ça ?

325
00:16:15,715 --> 00:16:17,666
Ils ont le même
schéma chromosomique.

326
00:16:17,750 --> 00:16:20,502
- Ce qui signifie quoi ?
- L'effet de l'anomalie ?

327
00:16:20,586 --> 00:16:21,586
Je n'en ai aucune idée.

328
00:16:21,637 --> 00:16:23,555
Ça ne veut peut-être rien dire
physiquement,

329
00:16:23,622 --> 00:16:26,007
mais le fait est qu'un
schéma comme ça

330
00:16:26,092 --> 00:16:27,559
c'est incroyablement rare

331
00:16:27,626 --> 00:16:30,294
et ils ont exactement 
le même tous les deux.

332
00:16:30,346 --> 00:16:33,231
<i>Ce qui, en même temps avec
leurs profils génétiques,</i>

333
00:16:33,299 --> 00:16:34,816
<i>ne peut vouloir dire qu'une chose :</i>

334
00:16:34,900 --> 00:16:36,901
Sean et notre tueur sont frères.

335
00:16:36,969 --> 00:16:38,153
Frères.

336
00:16:38,237 --> 00:16:39,270
Techniquement, demi-frère.

337
00:16:39,321 --> 00:16:40,905
Ils partagent un seul parent.

338
00:16:40,973 --> 00:16:42,657
Mais ça donne du crédit à 
ma théorie

339
00:16:42,742 --> 00:16:45,577
selon laquelle Sean communique avec
les tueurs

340
00:16:45,644 --> 00:16:46,828
par télépathie.

341
00:16:46,912 --> 00:16:49,414
Il y a - Il y a beaucoup
de cas répertoriés

342
00:16:49,481 --> 00:16:52,117
de communications non-verbales
entre frères

343
00:16:52,168 --> 00:16:55,120
généralement de vrais jumeaux
mais pas toujours.

344
00:16:55,171 --> 00:16:56,371
Ça pourrait expliquer comment Sean
est capable d'entendre

345
00:16:56,455 --> 00:16:57,672
les pensées d'un des tueurs.

346
00:16:57,757 --> 00:16:59,174
<i>Mais il a dit qu'il pouvait entendre
les pensées</i>

347
00:16:59,258 --> 00:17:00,208
<i>des trois.</i>

348
00:17:00,292 --> 00:17:01,342
Et s'ils étaient de la même famille ?

349
00:17:01,427 --> 00:17:02,627
Oui.

350
00:17:02,678 --> 00:17:03,928
Ca expliquerait... 
Bien.

351
00:17:03,996 --> 00:17:05,263
Excepté que non.

352
00:17:05,330 --> 00:17:07,015
Selon son dossier médical,
Sean est enfant unique.

353
00:17:07,099 --> 00:17:09,017
Je vais chercher mon manteau.

354
00:17:09,085 --> 00:17:10,301
Où vas-tu ?

355
00:17:10,352 --> 00:17:12,470
Parler à la mère de Sean.

356
00:17:12,521 --> 00:17:14,005
Est-ce qu'elle devrait quitter le labo ?

357
00:17:14,056 --> 00:17:16,224
Vous avez dit qu'il n'y avait rien
qui cloche chez moi physiquement.

358
00:17:16,308 --> 00:17:18,476
Donc, si quelque chose est révélé 
par les tests, dites-le moi.

359
00:17:18,527 --> 00:17:20,612
Autrement, nous avons du boulot.

360
00:17:30,573 --> 00:17:33,908
Je sais ce que tu fais.

361
00:17:33,993 --> 00:17:35,910
Je sais ce que c'est de vouloir
retrouver quelque chose

362
00:17:35,995 --> 00:17:37,078
que tu as aimé.

363
00:17:37,163 --> 00:17:39,864
J'ai succombé à cette tentation moi-même.

364
00:17:39,915 --> 00:17:42,751
Walter, quoi qu'il arrive à Olivia,

365
00:17:42,835 --> 00:17:43,868
Je ne le fais pas.

366
00:17:43,919 --> 00:17:45,170
Je crois que si.

367
00:17:45,221 --> 00:17:48,306
Sans même le vouloir.

368
00:17:48,373 --> 00:17:51,676
Et c'est mal, Peter.

369
00:18:00,686 --> 00:18:04,889
Pendant 7 ans, il a été traité
pour schizophrénie.

370
00:18:04,940 --> 00:18:06,524
Si ce n'est pas ça, qu'est-ce
que c'est ?

371
00:18:06,575 --> 00:18:09,027
C'est ce que nous essayons de découvrir.

372
00:18:09,078 --> 00:18:10,812
Nous avons déjà localisé
une importante pièce à conviction

373
00:18:10,880 --> 00:18:12,997
à partir de ce que Sean nous a dit
qu'il avait entendu.

374
00:18:13,065 --> 00:18:15,667
Sean m'a toujours dit
que les voix étaient réelles.

375
00:18:17,620 --> 00:18:20,054
Mme Keenan, Sean a-t-il
des frères et sœurs?

376
00:18:20,122 --> 00:18:22,707
Non, nous n'avons eu qu'un enfant.

377
00:18:22,758 --> 00:18:26,244
Est-ce possible

378
00:18:26,295 --> 00:18:28,463
que le père de Sean...

379
00:18:28,547 --> 00:18:29,914
ait pu avoir un autre enfant?

380
00:18:29,965 --> 00:18:32,100
Son père biologique?

381
00:18:32,184 --> 00:18:33,184
Oui.

382
00:18:33,252 --> 00:18:35,186
Sean a été conçu

383
00:18:35,254 --> 00:18:37,188
par fertilisation in vitro.

384
00:18:37,256 --> 00:18:41,226
Nous avons fait appel à un donneur.

385
00:18:41,277 --> 00:18:42,560
Que pouvez-vous nous dire 
à propos du donneur?

386
00:18:42,611 --> 00:18:45,980
Il paraissait impressionnant
sur le papier.

387
00:18:47,149 --> 00:18:49,234
Quel est le nom du médecin ?

388
00:18:49,285 --> 00:18:50,785
Dr Owen Frank.

389
00:18:50,870 --> 00:18:52,654
<i>Une amie me l'a recommandé</i>

390
00:18:52,738 --> 00:18:55,623
<i>quand la première fécondation in vitro
que nous avons faite a raté.</i>

391
00:18:55,708 --> 00:18:57,608
Elle a dit qu'il prenait seulement 
les meilleurs donneurs

392
00:18:57,660 --> 00:18:59,878
pour que les résultats soient meilleurs.

393
00:18:59,945 --> 00:19:02,497
<i>C'est étrange.</i>

394
00:19:02,581 --> 00:19:05,750
Un journaliste a appelé et laissé
un message il y a deux jours.

395
00:19:05,801 --> 00:19:11,189
<i>Il faisait une sorte de reportage
sur la fécondation in vitro.</i>

396
00:19:11,257 --> 00:19:12,290
Comment s'appelait-il ?

397
00:19:12,341 --> 00:19:14,159
Daniel, je crois.

398
00:19:14,226 --> 00:19:15,626
Daniel Greene ?

399
00:19:15,678 --> 00:19:17,145
<i>Oui, c'est ça.</i>

400
00:19:17,229 --> 00:19:19,247
Je lui ai répondu, mais
il ne m'a jamais rappelé.

401
00:19:19,315 --> 00:19:21,099
Donc en fait, vous ne lui
avez jamais parlé ?

402
00:19:21,150 --> 00:19:22,633
<i>Non. J'ai bel et bien ressorti</i>

403
00:19:22,685 --> 00:19:24,485
le fichier que je gardais tandis 
que j'étais en plein

404
00:19:24,553 --> 00:19:25,753
processus de fécondation in vitro.

405
00:19:25,821 --> 00:19:29,807
<i>Il est dans mon bureau.
Laissez-moi aller vous le chercher.</i>

406
00:19:29,859 --> 00:19:32,410
Merci.

407
00:19:35,447 --> 00:19:37,148
Alors dans le--
Ministère de l'étrange,

408
00:19:37,199 --> 00:19:38,283
qu'est-ce qu'on pense ?

409
00:19:38,334 --> 00:19:39,951
Qu'un de ces enfants a tué Greene

410
00:19:40,002 --> 00:19:41,119
à cause de l'histoire qu'il écrivait ?

411
00:19:41,170 --> 00:19:42,153
Peut-être.

412
00:19:42,204 --> 00:19:43,621
Très bien.

413
00:19:43,672 --> 00:19:44,989
J'appelle ses éditeurs,

414
00:19:45,040 --> 00:19:46,490
voir s'ils savent quelque chose
à propos de son point de vue.

415
00:19:46,542 --> 00:19:49,961
Et tous ceux 
qu'il aurait pu interviewer.

416
00:19:54,850 --> 00:19:56,684
Information tragique cet après-midi--

417
00:19:56,769 --> 00:19:58,253
Le meutre d'un héros local.

418
00:19:58,320 --> 00:20:00,705
L'auteur et journaliste réputé
Daniel Greene

419
00:20:00,773 --> 00:20:03,107
a été retrouvé mort à son domicile de 
Douglaston à New-York.

420
00:20:03,175 --> 00:20:04,726
plus tôt ce matin.

421
00:20:04,810 --> 00:20:07,011
Hey, c'est la personne
qui était là.

422
00:20:07,062 --> 00:20:08,196
Le journaliste.

423
00:20:08,264 --> 00:20:09,513
Attaqué et tué, peut-être par ...

424
00:20:09,565 --> 00:20:11,566
J'en ai entendu parler ce matin.

425
00:20:11,650 --> 00:20:13,451
Trois hommes sont entrés chez lui
et l'ont étouffé

426
00:20:13,518 --> 00:20:16,204
avec un sac plastique.

427
00:20:16,288 --> 00:20:17,405
Vous étiez docteur.

428
00:20:17,489 --> 00:20:19,657
Combien de temps ça prend
pour suffoquer ?

429
00:20:22,211 --> 00:20:24,829
Je veux retourner dans ma chambre.

430
00:20:36,592 --> 00:20:38,760
Je suis désolé.

431
00:20:38,844 --> 00:20:40,711
Oh, ce n'est rien.

432
00:20:40,763 --> 00:20:41,980
Je ne sais pas ce qui se passe.

433
00:20:42,047 --> 00:20:43,681
C'est comme si je n'avais pas mangé 
depuis des années.

434
00:20:43,732 --> 00:20:45,566
Oui, c'est le programme de désintox
que Walter t'as administré

435
00:20:45,651 --> 00:20:47,402
pour te sevrer de tes médicaments.

436
00:20:47,486 --> 00:20:50,355
<i>C'est juste un effet secondaire.</i>

437
00:20:54,243 --> 00:20:56,194
Vous êtes jolie, vous savez ?

438
00:20:59,581 --> 00:21:01,565
Merci beaucoup.

439
00:21:04,703 --> 00:21:06,921
Vous faites confiance au scientifique ?

440
00:21:07,006 --> 00:21:09,173
Walter ?

441
00:21:09,241 --> 00:21:10,574
Oui, je lui fais confiance.

442
00:21:10,626 --> 00:21:13,294
Vous êtes entre de bonnes mains.

443
00:21:13,379 --> 00:21:14,963
Quand vous recommencerez à entendre 
les voix,

444
00:21:15,047 --> 00:21:17,015
c'est comme ça que vous saurez 
que ça marche.

445
00:21:19,551 --> 00:21:21,135
<i>Alors, dans ce cas,</i>

446
00:21:21,220 --> 00:21:22,654
c'est...

447
00:21:22,721 --> 00:21:24,973
Ca marche maintenant.

448
00:21:25,057 --> 00:21:26,641
Quoi, vous les entendez de nouveau ?

449
00:21:32,231 --> 00:21:34,482
Oui.

450
00:21:34,566 --> 00:21:36,451
Ok.

451
00:21:36,535 --> 00:21:37,702
Que disent-elle ?

452
00:21:44,660 --> 00:21:46,277
Je ne sais...

453
00:21:46,328 --> 00:21:49,113
Je ne sais pas.

454
00:21:49,164 --> 00:21:51,449
Il y en a trop.

455
00:22:40,616 --> 00:22:41,899
Oui, je comprend

456
00:22:41,950 --> 00:22:43,084
que la clinique a fermé il y a dix ans,

457
00:22:43,168 --> 00:22:47,238
mais c'est l'adresse la plus récente.

458
00:22:47,289 --> 00:22:49,457
Ok, si vous trouvez quelque chose 
de plus récent,

459
00:22:49,541 --> 00:22:51,843
pouvez-vous nous le faire savoir ?

460
00:22:51,910 --> 00:22:54,262
Oui, merci pour votre aide.

461
00:22:57,582 --> 00:22:59,100
Merci.

462
00:22:59,184 --> 00:23:01,719
Il s'avère que le Dr Franck

463
00:23:01,770 --> 00:23:04,939
n'était pas très doué pour maintenir
à jour ses informations AMA.

464
00:23:05,023 --> 00:23:06,641
Tu penses que tu pourrais examiner

465
00:23:06,725 --> 00:23:08,592
ces vieilles factures de la clinique ?

466
00:23:08,644 --> 00:23:10,228
<i>Il y a peut-être une adresse ici</i>

467
00:23:10,279 --> 00:23:11,362
que nous pourrions suivre.

468
00:23:11,429 --> 00:23:13,097
Bien sûr.

469
00:23:13,148 --> 00:23:18,035
Quoi ?

470
00:23:21,273 --> 00:23:22,907
Peut-être que je ne me rappelle pas 
de tout,

471
00:23:22,958 --> 00:23:24,876
car je ne me rappelle pas que tu aies 
cette cicatrice.

472
00:23:24,943 --> 00:23:29,446
C'est normal.
Je n'ai eu celle-là qu'il y a un mois.

473
00:23:51,403 --> 00:23:55,907
Olivia...

474
00:23:55,974 --> 00:23:59,493
Je crois que j'ai fait une découverte.

475
00:24:03,498 --> 00:24:05,666
Des abeilles.

476
00:24:05,751 --> 00:24:07,084
Des créatures miraculeuses.

477
00:24:07,152 --> 00:24:09,921
des dizaines de milliers d'abeilles
travaillant ensemble

478
00:24:09,988 --> 00:24:12,673
pour nourrir, abriter et protéger 
leur colonie.

479
00:24:12,758 --> 00:24:13,875
et comme nos suspects...

480
00:24:13,942 --> 00:24:18,095
Elles communiquent sur de longues distances.

481
00:24:18,163 --> 00:24:21,465
Leur glandes produisent des phéromones.

482
00:24:21,516 --> 00:24:24,719
Des composés chimiques
qui agissent comme un message.

483
00:24:24,803 --> 00:24:27,722
Leurs antennes reçoivent
ce message,

484
00:24:27,806 --> 00:24:29,223
et ensuite les abeilles répondent.

485
00:24:29,308 --> 00:24:30,775
Tu suggères que les tueurs

486
00:24:30,842 --> 00:24:32,676
communiquent par phéromones ?

487
00:24:32,728 --> 00:24:34,845
pas nécessairement

488
00:24:34,897 --> 00:24:38,182
De nombreuses formes de communication
non-verbale existent dans la nature.

489
00:24:38,233 --> 00:24:41,285
Les anguilles se servent des pulsations 
électriques, les baleines de l’écholocalisation,

490
00:24:41,353 --> 00:24:43,738
les éléphants
les vibrations sismiques.

491
00:24:43,822 --> 00:24:44,739
Tu veux en venir où, Walter ?

492
00:24:44,823 --> 00:24:47,325
Ce que je veux dire, Peter...

493
00:24:47,376 --> 00:24:50,494
C'est...

494
00:24:50,562 --> 00:24:52,363
Bien que ces abeilles communiquent,

495
00:24:52,414 --> 00:24:55,199
elles agissent comme un seul,
faisant tout

496
00:24:55,250 --> 00:24:57,468
pour assurer la survie
de la ruche.

497
00:24:57,535 --> 00:24:59,086
Si Sean et son demi-frère

498
00:24:59,171 --> 00:25:01,889
sont reliés par un réseau
télépathique,

499
00:25:01,974 --> 00:25:04,675
alors il est possible qu'ils aient
formé une identité collective.

500
00:25:07,545 --> 00:25:11,382
Dunham.

501
00:25:11,433 --> 00:25:13,684
Génial.
Merci beaucoup.

502
00:25:13,735 --> 00:25:17,655
Apparemment, le Docteur Frank vit
en résidence médicalisée

503
00:25:17,722 --> 00:25:19,607
En dehors de Roxbury.

504
00:25:19,691 --> 00:25:23,828
Tu viens ?

505
00:25:35,457 --> 00:25:38,376
Le voilà, juste là.

506
00:25:38,427 --> 00:25:43,297
Merci.

507
00:25:47,936 --> 00:25:48,970
Dr Franck ?

508
00:25:49,054 --> 00:25:50,721
Oui ?

509
00:25:50,772 --> 00:25:52,356
Je suis l'Agent Olivia Dunham.

510
00:25:52,424 --> 00:25:55,592
J'espérais vous poser quelques 
questions sur votre clinique.

511
00:25:55,644 --> 00:25:58,062
Bien sûr.

512
00:25:58,113 --> 00:25:59,347
Il y a eu un homme tué hier...

513
00:25:59,414 --> 00:26:01,032
Un journaliste.

514
00:26:01,099 --> 00:26:03,467
Il est venu me voir la semaine dernière.

515
00:26:03,535 --> 00:26:05,202
Il voulait parler de mes recherches.

516
00:26:05,270 --> 00:26:07,405
Mon travail.

517
00:26:07,456 --> 00:26:10,491
Ce n'est pas la première fois
qu'ils tuent.

518
00:26:10,575 --> 00:26:12,609
'Ils' ?

519
00:26:12,661 --> 00:26:14,128
Je ne suis pas sûr de 
qui ils sont,

520
00:26:14,212 --> 00:26:18,215
mais j'ai des soupsons.

521
00:26:18,283 --> 00:26:19,583
Il y a trois ans, 
j'ai engagé quelqu'un.

522
00:26:19,634 --> 00:26:20,985
Un autre écrivain.

523
00:26:21,053 --> 00:26:22,520
Il voulait documenter mon travail

524
00:26:22,587 --> 00:26:25,423
avant que je n'en sois plus capable.

525
00:26:25,474 --> 00:26:30,227
Mais le jour précédent celui où 
nous devions commencer,

526
00:26:30,295 --> 00:26:31,512
il a aussi été tué.

527
00:26:31,596 --> 00:26:33,597
Poignardé à mort dans son appartement.

528
00:26:33,648 --> 00:26:37,151
J'ai cru que c'était un... 
accident au hasard.

529
00:26:37,235 --> 00:26:41,472
Mais maintenant, je n'en suis plus 
si sûr.

530
00:26:43,442 --> 00:26:44,658
Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?

531
00:26:44,743 --> 00:26:47,144
Le travail que je faisais à la clinique

532
00:26:47,195 --> 00:26:49,196
est plus un moyen qu'une fin.

533
00:26:49,281 --> 00:26:53,534
Un vecteur pour 
mes vraies expérimentations.

534
00:26:53,618 --> 00:26:55,870
Quelles étaient ces expériences?

535
00:26:55,954 --> 00:26:59,290
Manipulation génétique.

536
00:26:59,341 --> 00:27:02,593
Les bébés auxquels j'ai donné vie--

537
00:27:02,660 --> 00:27:05,930
j'avais transformé leur ADN.

538
00:27:05,997 --> 00:27:08,632
Je pensais que...

539
00:27:10,052 --> 00:27:11,502
Ce que je pensais 
n'a pas d'importance.

540
00:27:11,553 --> 00:27:13,337
Il suffit de dire que je--

541
00:27:13,388 --> 00:27:17,591
Je tentais de faire
un meilleur...

542
00:27:17,659 --> 00:27:19,794
Un Meilleur quoi?

543
00:27:19,861 --> 00:27:24,698
Un meilleur être humain.

544
00:27:24,783 --> 00:27:28,903
<i>Êtes-vous
habitué à modifier l'ADN ?</i>

545
00:27:28,987 --> 00:27:31,322
C'est une séquence ADN
créée dans un labo

546
00:27:31,373 --> 00:27:33,374
utilisant la matière génétique
de différentes espèces.

547
00:27:33,442 --> 00:27:35,009
Oui.

548
00:27:35,077 --> 00:27:36,860
J'ai utilisé ce processus

549
00:27:36,912 --> 00:27:39,196
<i>sur les embryons
que j'ai implanté.</i>

550
00:27:39,247 --> 00:27:41,382
Vos patients étaient-ils conscients
de ce dans quoi ils s'engageaient?

551
00:27:41,466 --> 00:27:44,168
Je leur ai promis des grossesses
réussies et des bébés en bonne santé.

552
00:27:44,219 --> 00:27:46,637
<i>Et c'est ce que je leur ai donné.</i>

553
00:27:46,704 --> 00:27:49,056
<i>J'ai essayé de réintroduire 
des capacités</i>

554
00:27:49,141 --> 00:27:52,176
<i>desquelles l'évolution nous a éloignés,
nous humains, depuis longtemps,</i>

555
00:27:52,227 --> 00:27:55,379
des instincts profondément ancrés
que nous partageons

556
00:27:55,430 --> 00:27:56,981
<i>avec d'autres espèces animales.</i>

557
00:27:57,048 --> 00:27:58,516
Et cela pourrait-il inclure
la télépathie?

558
00:27:59,901 --> 00:28:02,269
Et un très grand instinct
de protection ?

559
00:28:02,354 --> 00:28:05,072
Je crois que c'est pour
ça qu'ils tuent, oui.

560
00:28:05,157 --> 00:28:06,056
Donc, qu'est-ce qu'ils

561
00:28:06,108 --> 00:28:07,525
essayent exactement de protéger?

562
00:28:07,592 --> 00:28:09,243
Eux-mêmes.

563
00:28:09,327 --> 00:28:13,397
Si vos travaux étaient rendus publics,
les gens commenceraient à se questionnner.

564
00:28:13,448 --> 00:28:16,584
Et ils commenceraient
à les rechercher.

565
00:28:16,668 --> 00:28:18,035
Et ils voudraient les étudier.

566
00:28:18,086 --> 00:28:19,570
<i>Nous allons avoir besoin de
la liste de vos patients.</i>

567
00:28:19,621 --> 00:28:22,173
Les dossiers de la clinique sont

568
00:28:22,240 --> 00:28:24,375
dans des locaux de stockage
à Back Bay.

569
00:28:24,426 --> 00:28:27,344
Je-Je pense que j'ai l'adresse
quelque part ici.

570
00:28:27,412 --> 00:28:29,763
Combien y'en a t-il?

571
00:28:29,848 --> 00:28:33,717
De sujets?

572
00:28:33,768 --> 00:28:36,437
Approximativement 200.

573
00:28:36,521 --> 00:28:39,190
<i>Et bien, ce n'est pas conforme
avec ce qu'a dit notre témoin.</i>

574
00:28:39,257 --> 00:28:40,941
Il n'a pas entendu
autant de voix.

575
00:28:41,026 --> 00:28:43,444
<i>Je modifiais constamment
le processus.</i>

576
00:28:43,528 --> 00:28:47,364
Avec chaque modification,
je créais une autre groupe test.

577
00:28:47,432 --> 00:28:48,765
Et ils sont tous du même donneur.

578
00:28:48,817 --> 00:28:51,669
Les 200.

579
00:28:51,736 --> 00:28:53,537
Oui.

580
00:28:53,605 --> 00:28:56,657
<i>Et cette information est
aussi dans l'entrepôt ?</i>

581
00:28:56,741 --> 00:28:58,709
Non.

582
00:28:58,776 --> 00:29:02,329
C'est vous, n'est-ce pas?

583
00:29:06,051 --> 00:29:09,053
Pouvez-vous imaginer ça?

584
00:29:09,120 --> 00:29:13,123
Le péché d'orgueil
de s'élever au-dessus de Dieu.

585
00:29:17,846 --> 00:29:20,314
Okay, euh... nous avons un problème,
ça... ça ne va pas.

586
00:29:20,398 --> 00:29:22,016
Ok, c'est bon, Sean,
reste juste avec eux.

587
00:29:22,100 --> 00:29:24,568
Ils-- Ils sont effrayés.

588
00:29:24,636 --> 00:29:28,022
Ils-- Ils-- Ils sont inquiets,
Ils se sentent menacés.

589
00:29:32,027 --> 00:29:36,997
Il y a une nouvelle voix.

590
00:29:37,082 --> 00:29:39,667
Il est l'un des trois.

591
00:29:39,751 --> 00:29:42,002
Il dit aux autres d'attendre,
il arrive.

592
00:29:42,087 --> 00:29:46,840
Qui est-il?

593
00:29:46,925 --> 00:29:49,710
Je ne sais pas, mais il a mal.

594
00:30:13,902 --> 00:30:15,035
Seigneur.

595
00:30:15,120 --> 00:30:17,020
hey

596
00:30:17,072 --> 00:30:18,155
je viens juste de parler à Olivia

597
00:30:18,206 --> 00:30:19,323
elle est sur le chemin avec Peter

598
00:30:19,374 --> 00:30:20,324
pour aller récupérer les dossiers 
de recherche du Docteur Frank.

599
00:30:20,375 --> 00:30:22,376
ce n'est pas important maintenant

600
00:30:22,460 --> 00:30:23,744
j'ai besoin de vous pour m'emmener au
pont

601
00:30:23,812 --> 00:30:26,130
Quoi ?

602
00:30:26,197 --> 00:30:28,332
j'ai besoin de voir Nina sharp.

603
00:30:28,383 --> 00:30:31,368
je sais ce qui est arrivé à Olivia

604
00:30:37,117 --> 00:30:39,318
<i>Walter. Agent Lee.</i>

605
00:30:39,403 --> 00:30:41,487
<i>Quelle surprise.</i>

606
00:30:41,571 --> 00:30:44,874
Euh, mettez tous mes appels 
en attente, s'il-vous-plaît.

607
00:30:44,941 --> 00:30:46,492
Alors, de quoi s'agit-il ?

608
00:30:46,576 --> 00:30:48,794
Olivia a du cortexiphan dans son système

609
00:30:48,879 --> 00:30:50,996
Quelqu'un doit avoir trouvé comment    
le synthétiser. Mais comment ?

610
00:30:51,081 --> 00:30:51,997
- non
- et comment ?

611
00:30:52,082 --> 00:30:52,965
walter, ralentis.

612
00:30:53,050 --> 00:30:54,083
qu'as tu dis ?

613
00:30:54,134 --> 00:30:55,418
Le Dr Bishop croit

614
00:30:55,469 --> 00:30:57,253
qu'Olivia a récemment reçu 
des doses de cortexiphan.

615
00:30:57,304 --> 00:30:58,954
récemment et répétitivement

616
00:30:59,005 --> 00:31:00,172
Et tu en es sûr ?

617
00:31:00,257 --> 00:31:02,174
J'ai fait des analyses

618
00:31:02,259 --> 00:31:03,676
Les résultats sont irréfutables.

619
00:31:03,760 --> 00:31:05,144
bien, comment est elle ?
as tu parlé avec elle ?

620
00:31:05,228 --> 00:31:06,445
Je l'ai examinée

621
00:31:06,513 --> 00:31:08,297
aussi loin que je peux le dire, elle 
n'est pas en danger immédiat

622
00:31:08,348 --> 00:31:10,816
mais nous avons besoin de découvrir 
comment cela est arrivé.

623
00:31:10,901 --> 00:31:12,101
oui, bien sûr.

624
00:31:12,152 --> 00:31:14,904
Où as-tu rangé les échantillons 
restant de cortexiphan ?

625
00:31:14,971 --> 00:31:18,107
Ceux que Belly et moi avons gardés.

626
00:31:18,158 --> 00:31:20,993
Il est possible que quelqu'un ait pu 
faire du reverse engineering avec la formule.

627
00:31:21,078 --> 00:31:25,114
Elles sont chez Massive Dynamic,
gardées sous la plus haute sécurité.

628
00:31:25,165 --> 00:31:27,199
D'expérience, les sécurités 
peuvent être contournées.

629
00:31:27,284 --> 00:31:28,417
non, je ne crois pas que vous comprenez ?

630
00:31:28,485 --> 00:31:29,618
c'est physiquement impossible.

631
00:31:29,669 --> 00:31:31,487
La chambre forte a une sécurité
biométrique.

632
00:31:31,538 --> 00:31:35,491
Je suis le seul à y avoir accès.

633
00:31:35,542 --> 00:31:37,093
Vous pouvez nous y emmener?

634
00:31:37,160 --> 00:31:40,329
Belly et moi avons numéroté les 
échantillons avant de les stocker.

635
00:31:40,380 --> 00:31:45,518
Si quelqu'un les a trifouillées,
je le saurai.

636
00:31:45,602 --> 00:31:48,020
Bien.

637
00:31:48,105 --> 00:31:49,221
j'ai juste besoin de passer quelques 
coup de téléphone

638
00:31:49,306 --> 00:31:52,224
Pas d'appels.

639
00:31:52,309 --> 00:31:56,512
le moins de personnes possible 
doivent être au courant.

640
00:31:58,198 --> 00:32:01,200
Allons-y.

641
00:32:11,361 --> 00:32:12,828
Bon, container 2251.

642
00:32:12,879 --> 00:32:17,917
<i>Ça doit être par là.</i>

643
00:32:20,170 --> 00:32:21,837
Écoute, au cas où
tu te le demandais,

644
00:32:21,888 --> 00:32:24,390
c'est dur aussi pour moi, tu sais.

645
00:32:24,474 --> 00:32:25,707
Je m'attends à voir
ce regard dans tes yeux,

646
00:32:25,759 --> 00:32:26,842
et il n'est pas là.

647
00:32:26,893 --> 00:32:29,728
Ou s'il est là...
il se retire.

648
00:32:29,813 --> 00:32:32,848
Comme tu peux le comprendre,
j'en suis sûr, je suis...

649
00:32:32,899 --> 00:32:34,233
Troublé.

650
00:32:34,317 --> 00:32:37,386
Je suis troublée aussi.

651
00:32:37,437 --> 00:32:38,988
Je me sens incroyablement proche de toi.

652
00:32:39,055 --> 00:32:41,407
Je ressens comme si je te connaissais
mieux que quiconque au monde,

653
00:32:41,491 --> 00:32:46,529
et ensuite, quand tu me regardes,
c'est comme si rien n'était vrai.

654
00:32:46,580 --> 00:32:49,331
Olivia, je ne sais pas
ce que tu veux de moi.

655
00:32:49,399 --> 00:32:51,700
Je... veux que
tu te comportes naturellement.

656
00:32:51,751 --> 00:32:54,670
<i>Je veux que tu...
me traites</i>

657
00:32:54,737 --> 00:32:56,338
comme si tu me connaissais aussi
mieux que quiconque.

658
00:32:56,406 --> 00:33:01,010
Parce que c'est le cas.

659
00:33:01,077 --> 00:33:05,931
Je pense que c'est celui
qu'on cherche.

660
00:33:07,551 --> 00:33:10,586
La dernière fois que j'en ai ouvert un,
j'étais sous l'emprise de Semtex.

661
00:33:10,637 --> 00:33:12,888
Tu veux dire avec John Scott ?

662
00:33:12,939 --> 00:33:14,773
<i>Oui.</i>

663
00:33:14,858 --> 00:33:15,757
Comment sais-tu que c'était Semtex ?

664
00:33:15,809 --> 00:33:17,643
Parce que, quand on a tenté

665
00:33:17,727 --> 00:33:19,728
de trouver ce qu'il lui était arrivé,

666
00:33:19,779 --> 00:33:22,097
on l'a tracé jusqu'à un marchand
de munitions à Hong Kong.

667
00:33:22,148 --> 00:33:24,316
Pourquoi ?

668
00:33:24,401 --> 00:33:28,954
Parce que je ne savais pas,
jusqu'à présent, que c'était Semtex.

669
00:33:29,039 --> 00:33:30,906
D'accord.

670
00:33:30,957 --> 00:33:34,960
Ce qui signifie que la théorie
de Walter ne peut être bonne.

671
00:33:35,045 --> 00:33:36,778
Je ne te projettes pas
mes souvenirs.

672
00:33:36,830 --> 00:33:41,550
Tu ne peux avoir des souvenirs
que je n'ai jamais eus.

673
00:33:49,959 --> 00:33:52,261
Je ne comprends pas
comment c'est arrivé.

674
00:33:52,312 --> 00:33:53,646
<i>Moi non plus.</i>

675
00:33:53,730 --> 00:33:57,683
Mais quoi que ce soit,

676
00:33:57,767 --> 00:34:00,319
quelle qu'en soit la cause,

677
00:34:00,403 --> 00:34:04,156
je te dis que je n'ai pas peur.

678
00:34:04,241 --> 00:34:09,445
J'aime ce sentiment.

679
00:34:16,870 --> 00:34:20,673
C’est déverrouillé.

680
00:34:20,757 --> 00:34:23,042
Ils se sentent menacés.
Il doivent stopper quelqu'un.

681
00:34:23,126 --> 00:34:24,009
Stop. Qui ?

682
00:34:24,094 --> 00:34:28,681
Ils vont la tuer.

683
00:34:33,386 --> 00:34:36,105
Sean, qui ?

684
00:34:41,111 --> 00:34:42,678
<i>Quelqu'un est arrivé avant nous.</i>

685
00:34:43,813 --> 00:34:45,481
Dunham.

686
00:34:45,532 --> 00:34:49,568
Olivia, ils savent
que vous êtes là.

687
00:35:06,670 --> 00:35:07,553
Dr. Owen Frank, s'il vous plait.

688
00:35:07,637 --> 00:35:09,338
Il est au troisième.

689
00:35:09,389 --> 00:35:11,256
Laissez-moi vous montrer.

690
00:35:20,734 --> 00:35:22,017
Si vous cherchez M. Dubrow,

691
00:35:22,068 --> 00:35:25,070
il a déménagé 3 portes plus bas.

692
00:35:31,027 --> 00:35:33,862
Vous êtes...

693
00:35:33,930 --> 00:35:37,833
Vous êtes des miens.

694
00:35:44,574 --> 00:35:46,458
Non.

695
00:35:46,543 --> 00:35:50,796
Il est juste là.

696
00:35:50,880 --> 00:35:53,766
Dr. Frank. Police de Boston.

697
00:35:53,850 --> 00:35:56,018
Dr. Frank.

698
00:35:59,222 --> 00:36:02,307
Verrouillez l'établissement.

699
00:36:18,338 --> 00:36:20,839
Je t'ai dit, Sean,
que c'est trop fort.

700
00:36:20,907 --> 00:36:23,959
Je préfère allumé.
Tu la rallumes ?

701
00:36:26,763 --> 00:36:27,879
Rallume-la.

702
00:36:29,983 --> 00:36:34,136
Ça ne va pas ?

703
00:36:34,220 --> 00:36:39,024
Je ne peux pas les entendre.

704
00:36:39,091 --> 00:36:40,091
Avant, quand je ne pouvais pas
les entendre,

705
00:36:40,143 --> 00:36:42,561
j'avais le sentiments
qu'elles étaient...

706
00:36:42,612 --> 00:36:46,031
avec moi.

707
00:36:46,098 --> 00:36:48,933
Comme quand... Vous savez,
quelqu'un est dans la pièce,

708
00:36:48,985 --> 00:36:50,435
même si vous ne le voyez pas.

709
00:36:53,906 --> 00:36:56,541
C'est différent.

710
00:36:56,609 --> 00:36:59,828
Elles sont parties.

711
00:36:59,912 --> 00:37:02,447
Il n'y a plus rien du tout.

712
00:37:02,498 --> 00:37:06,968
Juste le silence.

713
00:37:07,036 --> 00:37:09,454
Pourquoi ?

714
00:37:09,505 --> 00:37:11,390
Je ne sais pas.

715
00:37:11,457 --> 00:37:15,143
La vérité est qu'on ne le saura
peut-être jamais.

716
00:37:15,228 --> 00:37:20,065
Mais je peux comprendre
que le silence t'effraie.

717
00:37:20,133 --> 00:37:24,820
Tu n'as pas l'habitude
d'être livré à toi-même.

718
00:37:24,904 --> 00:37:28,657
Mais c'est normal.

719
00:37:33,696 --> 00:37:35,280
C'est si fort pour toi

720
00:37:35,348 --> 00:37:39,868
que tu ne pouvais même pas
t'entendre penser.

721
00:37:41,754 --> 00:37:45,507
Et je parie que tu as
un tas de belles pensées.

722
00:38:09,649 --> 00:38:12,517
<i>Donc en détruisant les dossier
et en tuant le médecin,</i>

723
00:38:12,568 --> 00:38:13,702
<i>tu penses que Walter avait raison ?</i>

724
00:38:13,786 --> 00:38:16,571
<i>Tu penses qu'ils voulaient juste
protéger la ruche ?</i>

725
00:38:21,327 --> 00:38:23,295
Tu penses que ce boulot ne peut pas
être plus bizarre ?

726
00:38:23,362 --> 00:38:26,715
Oui.

727
00:38:30,703 --> 00:38:32,304
Non.

728
00:38:32,371 --> 00:38:35,757
Ce n'est pas ce que je pense.

729
00:38:35,842 --> 00:38:39,711
C'est que...
C'est juste que...

730
00:38:39,762 --> 00:38:41,146
maintenant que l'affaire est bouclée,

731
00:38:41,213 --> 00:38:44,399
on devrait rentrer chacun chez soi.

732
00:38:44,484 --> 00:38:46,902
<i>Je sais que c'est
ce que nous devrions faire.</i>

733
00:38:46,986 --> 00:38:48,770
<i>C'est une des choses
qu'on devrait faire.</i>

734
00:38:48,855 --> 00:38:51,606
<i>Je le sais.</i>

735
00:38:51,691 --> 00:38:53,692
Maintenant, je ne sais pas

736
00:38:53,759 --> 00:38:56,945
<i>si je suis supposée l'ignorer,
ou ce que tu veux,</i>

737
00:38:57,029 --> 00:38:59,331
<i>et je crois que je...</i>

738
00:38:59,398 --> 00:39:01,566
Je... Peter,
comment veux-tu gérer ça ?

739
00:39:01,617 --> 00:39:03,368
- Olivia...
- Tu n'as pas à répondre maintenant.

740
00:39:03,419 --> 00:39:05,170
- Je veux juste que tu y réfléchisses.
- Olivia.

741
00:39:05,238 --> 00:39:07,739
J'y réfléchis.

742
00:39:07,807 --> 00:39:12,761
Je ne fais qu'y réfléchir.

743
00:39:12,845 --> 00:39:16,748
Et j'ai peur.

744
00:39:16,799 --> 00:39:20,152
J'ai peur parce que j'ai déjà
commis cette erreur auparavant.

745
00:39:20,219 --> 00:39:25,390
J'ai trahi l'Olivia que j'aime.

746
00:39:31,647 --> 00:39:36,284
Mais ce qui m'effraie le plus,
c'est que,

747
00:39:36,369 --> 00:39:40,906
quand je plonge dans ton regard,
je sais que c'est toi.

748
00:39:40,957 --> 00:39:46,378
Je sais que c'est toi.

749
00:40:08,067 --> 00:40:12,153
Je dois juste...

750
00:40:12,238 --> 00:40:16,441
Je dois juste faire pipi.

751
00:40:48,391 --> 00:40:50,609
Scanner biométrique de la main,
comme je disais.

752
00:40:50,676 --> 00:40:55,563
Précaution de second niveau.

753
00:41:07,192 --> 00:41:08,243
Voilà.

754
00:41:08,327 --> 00:41:13,048
20 fioles présentes
sans exception.

755
00:41:13,132 --> 00:41:15,166
Elles sont toutes là.

756
00:41:21,390 --> 00:41:22,974
Maintenant, concentrons-nous
sur le vrai problème.

757
00:41:23,042 --> 00:41:24,809
<i>Qu'est-il arrivé à Olivia ?</i>

758
00:41:24,877 --> 00:41:27,595
On vous a déjà donné tous les détails
qu'on avait jusqu'à présent.

759
00:41:27,680 --> 00:41:30,815
<i>Où est-elle ?
Je voudrais la voir.</i>

760
00:41:30,883 --> 00:41:32,100
Puis-je lui parler ?

761
00:41:32,184 --> 00:41:33,718
Ce n'est pas du cortexiphan.

762
00:41:33,769 --> 00:41:36,154
De quoi parles-tu ?

763
00:41:36,221 --> 00:41:39,741
<i>C'est du iodure de potassium
avec un colorant alimentaire.</i>

764
00:41:39,825 --> 00:41:42,360
Rouge N° 4.

765
00:41:42,411 --> 00:41:47,415
Le cortexiphan a été remplacé.

766
00:42:13,976 --> 00:42:16,611
Excusez-moi.

767
00:42:16,696 --> 00:42:18,980
La fille qui est venue ici,
il y a quelques minutes,

768
00:42:19,065 --> 00:42:20,398
de cette taille, blonde.

769
00:42:20,449 --> 00:42:24,035
Désolé...
Je ne l'ai pas vue.

770
00:42:40,285 --> 00:42:42,804
Olivia ?

771
00:42:42,888 --> 00:42:45,974
Mon dieu.

772
00:42:46,058 --> 00:42:50,311
Olivia ?

773
00:42:50,396 --> 00:42:54,015
<i>T'ont-ils blessée ?</i>

774
00:42:54,100 --> 00:42:55,016
Nina ?

775
00:42:55,101 --> 00:42:59,104
Ça va.

776
00:42:59,155 --> 00:43:02,907
<i>On va s'en sortir.</i>

777
00:43:02,975 --> 00:43:08,363
On va s'en sortir.

778
00:43:19,816 --> 00:43:21,200
Sync by jpb026, corrections by n17t01
www.addic7ed.com

