1
00:00:00,315 --> 00:00:01,674
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,809 --> 00:00:04,320
- Ça ne va pas ?
- J'ai des migraines, c'est tout.

3
00:00:04,410 --> 00:00:05,917
Demain, je te fais parvenir
des médicaments.

4
00:00:05,985 --> 00:00:07,452
C'est un nouveau médicament
sur lequel on a travaillé.

5
00:00:07,503 --> 00:00:10,088
- Tu n'as pas à faire ça.
- Je veux le faire.

6
00:00:10,156 --> 00:00:12,323
Je suis ce qui se rapproche le plus
d'une mère pour toi, tu te souviens ?

7
00:00:12,375 --> 00:00:13,708
Dans les rêves que tu as fait,

8
00:00:13,793 --> 00:00:15,994
dans ceux où je suis,
as-tu l'impression que tu me connais?

9
00:00:16,045 --> 00:00:19,047
Tu étais un étranger.
Que voudrais-tu que je ressente ?

10
00:00:19,132 --> 00:00:21,216
Je t'aime.

11
00:00:21,300 --> 00:00:23,018
Ecoute Peter, je ne sais pas 
comment l'expliquer.

12
00:00:23,102 --> 00:00:25,503
C'est comme s'il y avait
quelqu'un d'autre dans ma tête.

13
00:00:25,555 --> 00:00:27,439
Salut, entre.

14
00:00:27,506 --> 00:00:29,357
J'allais te servir quelque chose à boire.

15
00:00:29,442 --> 00:00:30,842
Qu'est ce qui sent aussi bon ?

16
00:00:30,893 --> 00:00:32,561
Qu'est ce que tu veux dire ?
C'est vendredi.

17
00:00:32,645 --> 00:00:35,346
J'ai commandé chez Damiano.

18
00:00:35,398 --> 00:00:38,483
Whoa. Olivia.

19
00:00:42,572 --> 00:00:44,189
<i>Sois honnête avec moi.</i>

20
00:00:44,240 --> 00:00:45,207
<i>Ça va ?</i>

21
00:00:45,291 --> 00:00:48,359
Ouais, je vais bien.

22
00:00:48,411 --> 00:00:49,678
Alors pourquoi m'as-tu embrass&eacute; ?

23
00:00:53,916 --> 00:00:55,083
Je ne sais pas.

24
00:00:55,168 --> 00:00:56,668
J'ai eu l'impression que c'est 
ce que nous devions faire,

25
00:00:56,719 --> 00:00:59,504
ça m'a sembl&eacute; normal.

26
00:01:03,726 --> 00:01:05,460
Depuis combien de temps
nous nous connaissons, Olivia ?

27
00:01:08,898 --> 00:01:11,099
3 mois

28
00:01:11,184 --> 00:01:13,068
Peter, je sais qui tu es et 
je sais qui je suis.

29
00:01:13,152 --> 00:01:14,736
Je pense que c'est peut être

30
00:01:14,821 --> 00:01:17,856
quelques effets r&eacute;siduels restant
de Westfield

31
00:01:17,907 --> 00:01:19,741
Nous devrions laisser Walter
t'examiner.

32
00:01:19,826 --> 00:01:22,077
Non je--je vais bien.
Honnêtement.

33
00:01:22,161 --> 00:01:26,248
Je pense que j'ai besoin
d'un peu de repos.

34
00:01:26,332 --> 00:01:27,582
Je suis désolée de t'avoir embrassé.

35
00:01:27,667 --> 00:01:31,569
Pour être honnête, je suis un petit
peu embarrassée à ce propos.

36
00:01:31,621 --> 00:01:33,421
Il n'y a pas de quoi l'être.

37
00:01:36,876 --> 00:01:38,510
Peut être que je devrais
 rester ici un petit moment--

38
00:01:38,577 --> 00:01:39,845
tu sais le temps que tu te reposes,
juste au cas où.

39
00:01:39,912 --> 00:01:42,514
J'aimerais vraiment avoir
un peu de temps pour moi.

40
00:01:42,581 --> 00:01:46,468
Je pense que je vais encore avoir une
migraine.

41
00:01:50,923 --> 00:01:52,224
Ok.

44
00:01:55,194 --> 00:01:57,612
Ok.

45
00:02:01,951 --> 00:02:03,568
- Salut
- Entre

46
00:02:10,459 --> 00:02:13,311
<i>Chut, silence, silence</i>

47
00:02:13,379 --> 00:02:16,498
Nous y sommes presque.

48
00:02:27,977 --> 00:02:29,561
C'est le moment.

49
00:02:58,791 --> 00:02:59,874
Il est dans la cuisine

50
00:03:03,346 --> 00:03:05,380
Oh, chaud, chaud.

51
00:03:05,464 --> 00:03:06,448
Déployez-vous.

52
00:03:06,515 --> 00:03:08,049
Vous deux, déployez-vous.

53
00:03:11,103 --> 00:03:13,004
Attention.

54
00:03:16,976 --> 00:03:18,476
Sean.

55
00:03:18,527 --> 00:03:19,945
Hé, qu'est ce que tu fais ici ?

56
00:03:20,012 --> 00:03:21,229
Tu devrais être au lit.

57
00:03:21,314 --> 00:03:23,365
Sean, c'est moi, Bernadette.

58
00:03:23,449 --> 00:03:24,649
Ok ? Viens.

59
00:03:24,700 --> 00:03:25,900
Je vais te ramener dans ta chambre.

60
00:03:25,985 --> 00:03:27,152
Il est dans la cuisine.

61
00:03:27,203 --> 00:03:29,120
<i>On y va, allez</i>

62
00:03:35,211 --> 00:03:36,911
Il vient vers toi.

63
00:03:36,996 --> 00:03:37,862
Il vient vers toi.

64
00:03:37,913 --> 00:03:40,048
Sean, tu m'entends ?
Sean.

65
00:03:40,132 --> 00:03:42,167
Ecoute, les voix que tu entends,

66
00:03:42,218 --> 00:03:44,369
elles ne sont pas réelles.

67
00:03:44,420 --> 00:03:47,505
Tout va bien.
Allons-y.

68
00:03:59,402 --> 00:04:01,736
Je vous en prie.

69
00:04:01,821 --> 00:04:03,388
<i>Je vous en prie, prenez
tout ce que vous voulez.</i>

70
00:04:03,439 --> 00:04:04,906
Vous n'avez pas à faire ça.

71
00:04:04,991 --> 00:04:06,992
<i>Non, non, par pitié !</i>

72
00:04:07,059 --> 00:04:08,326
je vous en supplie.
Non, Non, Non !

73
00:04:08,394 --> 00:04:11,579
Non !

74
00:04:11,664 --> 00:04:12,747
<i>Merde, je me suis coupé !</i>

75
00:04:12,832 --> 00:04:13,748
<i>Je saigne !</i>

76
00:04:15,751 --> 00:04:18,286
-Charles!
-On est trois contre un.

77
00:04:18,371 --> 00:04:20,255
- J'ai besoin d'aide, Charles!
- Maintenez-le à terre, merde!

78
00:04:23,125 --> 00:04:24,342
Celle-là est sévère.

79
00:04:24,410 --> 00:04:27,429
C'est mieux

80
00:04:27,513 --> 00:04:29,014
Je vais lui donner un sédatif.

81
00:04:46,232 --> 00:04:47,282
<i>C'est fini.</i>

82
00:04:47,366 --> 00:04:49,951
Il est mort. C'est fini.

83
00:04:57,751 --> 00:05:03,215
www.addic7ed.com

84
00:05:18,381 --> 00:05:19,565
Qu'est-ce qu'un meurtre
à New York a à voir

85
00:05:19,649 --> 00:05:21,433
avec un institut psychiatrique
de Deerfield?

86
00:05:21,518 --> 00:05:23,569
La police appelle le meurtre 
une violation de domicile.

87
00:05:23,653 --> 00:05:24,653
Et pas nous?

88
00:05:24,721 --> 00:05:26,355
Nous n'avons aucune idée de ce que 
les tueurs voulaient,

89
00:05:26,406 --> 00:05:27,823
mais ce n'est pas la raison
pour laquelle nous sommes là.

90
00:05:27,891 --> 00:05:31,360
Apparemment, l'infirmière
a regardé les infos ce matin,

91
00:05:31,411 --> 00:05:33,696
et la nuit dernière, un patient
atteint de schizophrénie

92
00:05:33,747 --> 00:05:38,066
a raconté le meurtre
dans le moindre détail...

93
00:05:38,118 --> 00:05:39,952
comme ça s'est passé.

94
00:05:40,036 --> 00:05:42,371
Il n'y a vraiment aucun jour normal
dans ce travail, non ?

95
00:05:42,422 --> 00:05:43,706
<i>Non.</i>

96
00:05:43,757 --> 00:05:44,740
C'est alors que je lui ai dit.

97
00:05:44,791 --> 00:05:47,126
J'ai dit, "Tim,

98
00:05:47,210 --> 00:05:49,762
ce n'est pas ce que le LSD peut faire.

99
00:05:49,846 --> 00:05:54,433
"C'est ce que l'esprit humain peu 
faire, qui est vraiment merveilleux."

100
00:05:54,518 --> 00:05:56,468
<i>Walter, vous êtes là.</i>

101
00:05:56,553 --> 00:05:58,070
Olivia et Lincoln viennent d'arriver.

102
00:05:58,138 --> 00:05:59,138
Que faites-vous ?

103
00:05:59,222 --> 00:06:01,190
Je discute avec mon ami,

104
00:06:01,257 --> 00:06:03,108
M. ...

105
00:06:03,193 --> 00:06:04,560
Silbiger.

106
00:06:04,611 --> 00:06:08,647
Qui, à cette heure-ci, pense
qu'il gravite autour de Vénus.

107
00:06:09,699 --> 00:06:12,818
C'est une charmante planète.

108
00:06:14,604 --> 00:06:16,622
Depuis combien de temps
M. Keanan est-il un patient ici ?

109
00:06:16,706 --> 00:06:18,908
Sean. Depuis 3 ans maintenant.

110
00:06:18,959 --> 00:06:20,292
Bien que je sois presque sûre
qu'il ait été

111
00:06:20,377 --> 00:06:21,710
dans au moins 2 autres hôpitaux

112
00:06:21,778 --> 00:06:22,912
avant son admission ici.

113
00:06:22,963 --> 00:06:25,447
Il est interné depuis ses 14 ans.

114
00:06:25,498 --> 00:06:26,715
<i>Ces voix qu'il entend...</i>

115
00:06:26,783 --> 00:06:29,001
<i>sont elles des démons ou Dieu ou...</i>

116
00:06:29,085 --> 00:06:31,554
<i>En fait, les hallucinations de Sean</i>

117
00:06:31,621 --> 00:06:33,138
n'ont jamais été grandiloquentes
ou violentes.

118
00:06:33,223 --> 00:06:35,140
C'était la première fois, cette nuit,
que je l'entendais parler ainsi.

119
00:06:35,225 --> 00:06:37,476
<i>Sa chambre est juste là.</i>

120
00:06:45,318 --> 00:06:46,635
Je ne comprends pas.

121
00:06:46,686 --> 00:06:48,237
Êtes-vous en train de dire
que ces voix sont réelles ?

122
00:06:48,304 --> 00:06:51,941
On ne sait que penser
pour l'instant.

123
00:06:51,992 --> 00:06:54,793
<i>Voici l'homme qui a été tué.</i>

124
00:06:54,861 --> 00:06:56,812
L'avez-vous déjà vu avant ?

125
00:06:56,863 --> 00:06:57,780
Non.

126
00:06:57,831 --> 00:06:59,615
Mais vous savez comment il est mort.

127
00:07:00,917 --> 00:07:02,651
Je n'ai pas...
Je ne l'ai pas touché.

128
00:07:04,287 --> 00:07:07,339
Nous le savons.

129
00:07:07,424 --> 00:07:09,341
Ces...

130
00:07:09,426 --> 00:07:12,595
voix, elles...
elles l'ont fait.

131
00:07:12,662 --> 00:07:14,496
Sean, pouvez-vous entendre
les voix en ce moment ?

132
00:07:14,547 --> 00:07:16,181
Non.

133
00:07:16,266 --> 00:07:17,499
Non, elles...
Elles vont et viennent.

134
00:07:17,550 --> 00:07:21,103
<i>Sont-elles déjà venues d'objets ?</i>

135
00:07:21,170 --> 00:07:23,105
Comme d'un arbre ou un mur ?

136
00:07:23,172 --> 00:07:24,940
Non.

137
00:07:25,008 --> 00:07:25,975
<i>Je vois.</i>

138
00:07:26,026 --> 00:07:29,945
Donc elles viennent toujours
de l'intérieur de votre tête.

139
00:07:30,013 --> 00:07:34,182
Combien de voix entendez-vous, Sean ?

140
00:07:34,234 --> 00:07:36,402
Je ne sais pas.

141
00:07:36,486 --> 00:07:37,686
Je...

142
00:07:37,737 --> 00:07:40,522
Je crois en reconnaître 8,
peut-être 9.

143
00:07:40,573 --> 00:07:42,241
<i>Mais pas toujours.</i>

144
00:07:42,309 --> 00:07:46,862
Pour certaines, je ne les entends pas
pendant des semaines.

145
00:07:46,913 --> 00:07:51,233
Cette nuit, combien de voix
avez-vous entendues ?

146
00:07:51,301 --> 00:07:52,635
Trois.

147
00:07:52,702 --> 00:07:54,837
C'est ce que soupçonne la police.

148
00:07:54,888 --> 00:07:56,171
Trois assassins.

149
00:07:56,222 --> 00:07:57,506
Mais après, l'un d'entre eux est parti
pendant que les deux autres

150
00:07:57,557 --> 00:07:58,891
allaient dans la station de métro.

151
00:07:58,975 --> 00:08:00,309
La station de métro ?

152
00:08:00,376 --> 00:08:01,677
Oui, je les ai entendu dire

153
00:08:01,728 --> 00:08:04,346
que l'un d'entre eux était blessé,
comme s'il s'était coupé.

154
00:08:04,397 --> 00:08:06,482
<i>Il devait se nettoyer
avant de monter dans le train.</i>

155
00:08:06,549 --> 00:08:07,483
Se nettoyer où ?

156
00:08:07,550 --> 00:08:11,904
Il a dit les toilettes.

157
00:08:11,988 --> 00:08:13,188
C'est la dernière chose
dont je me souviens.

158
00:08:13,239 --> 00:08:14,440
Ensuite le sédatif
a fait son effet,

159
00:08:14,524 --> 00:08:16,191
et je... me suis endormi.

160
00:08:16,242 --> 00:08:17,693
On va contacter
la compagnie de transport,

161
00:08:17,744 --> 00:08:22,397
leur dire de chercher les stations
près de la maison de la victime.

162
00:08:22,449 --> 00:08:25,034
Sean, ces voix,
s'adressent-elles à vous ?

163
00:08:25,101 --> 00:08:27,436
Non. Elles ne s'adressent
pas du tout à moi.

164
00:08:27,504 --> 00:08:28,771
<i>Elles ne se parlent qu'entre elles ?</i>

165
00:08:28,838 --> 00:08:29,738
Oui.

166
00:08:29,806 --> 00:08:33,092
À quoi penses-tu ?

167
00:08:33,176 --> 00:08:35,594
Sean, seriez-vous d'accord
pour arrêter vos médicaments

168
00:08:35,679 --> 00:08:38,130
si ça pouvait aider
cette enquête ?

169
00:08:40,467 --> 00:08:42,250
Voici ce que j'ai pu avoir
jusqu'à présent

170
00:08:42,302 --> 00:08:44,136
et je pourrais avoir le reste
des infos médicales de Sean

171
00:08:44,220 --> 00:08:45,420
dans l'heure qui suit.

172
00:08:45,472 --> 00:08:47,222
Bien, merci.
Je ferais des copies.

173
00:08:47,273 --> 00:08:49,108
Je crois que votre diagnostique
de ce jeune homme

174
00:08:49,192 --> 00:08:50,359
est totalement défectueux.

175
00:08:50,426 --> 00:08:52,494
Pardon ?

176
00:08:52,562 --> 00:08:54,429
La vérité est que ce garçon
a été diagnostiqué schizophrène

177
00:08:54,481 --> 00:08:56,031
parce qu'il entend des voix.

178
00:08:56,099 --> 00:08:59,234
Mais ces voix ne le persécutent pas

179
00:08:59,285 --> 00:09:00,786
ni ne s'adressent à lui.

180
00:09:00,870 --> 00:09:04,239
En fait, des preuves récentes
montrent que, ce qu'il entend,

181
00:09:04,290 --> 00:09:06,458
ce sont les pensées réelles
d'autres personnes.

182
00:09:06,543 --> 00:09:08,293
Mais comment est-ce possible ?

183
00:09:08,378 --> 00:09:10,546
Je n'en suis pas encore très sûr.

184
00:09:10,613 --> 00:09:13,632
Ce pourrait être un cas
de symbiose psychologique,

185
00:09:13,717 --> 00:09:16,335
voire même de télépathie mentale.

186
00:09:16,419 --> 00:09:17,886
<i>Le fait est que je crois</i>

187
00:09:17,954 --> 00:09:21,256
que les voix qu'entend Sean existent.

188
00:09:21,307 --> 00:09:23,258
- Pardon, quoi ?
- Il n'y a aucune illusion.

189
00:09:23,309 --> 00:09:25,427
Pas de crise psychotique.

190
00:09:25,478 --> 00:09:28,130
Sean a accepté d'arrêter
sa médication.

191
00:09:28,181 --> 00:09:31,400
On espère que, plus il sera capable
d'entendre les voix,

192
00:09:31,467 --> 00:09:32,801
plus on aura de chance

193
00:09:32,852 --> 00:09:36,355
d'attraper le responsable
de ce meurtre.

194
00:09:36,439 --> 00:09:38,640
Sean est volontairement ici.

195
00:09:38,691 --> 00:09:40,776
Donc, si c'est qu'il souhaite,

196
00:09:40,827 --> 00:09:45,080
j'ai juste besoin de prévenir
son médecin traitant.

197
00:09:45,148 --> 00:09:46,314
Je serais ravie de vous accompagner.

198
00:09:46,366 --> 00:09:48,150
C'est probablement une bonne idée.

199
00:10:02,382 --> 00:10:04,099
Vous savez quoi ?

200
00:10:04,167 --> 00:10:06,468
Pourquoi n'iriez-vous pas en premier ?

201
00:10:24,788 --> 00:10:25,788
Salut.

202
00:10:25,855 --> 00:10:28,690
Salut.

203
00:10:28,741 --> 00:10:31,660
Ça peut sembler
un peu bizarre,

204
00:10:31,711 --> 00:10:32,861
mais je me demandais
si je pouvais entrer

205
00:10:32,912 --> 00:10:35,197
et juste jeter un coup d'oeil.

206
00:10:35,248 --> 00:10:37,249
Bien sûr.

207
00:10:37,333 --> 00:10:39,218
Comment te sens-tu ?

208
00:10:43,139 --> 00:10:46,725
C'est ici que Walter avait l'habitude
de dormir.

209
00:10:46,810 --> 00:10:49,511
Comment sais-tu ça ?

210
00:10:59,823 --> 00:11:01,323
A un désastre évité de peu.

211
00:11:01,390 --> 00:11:03,242
Ou au moins reporté.

212
00:11:05,612 --> 00:11:07,279
Nous avions cette affaire,

213
00:11:07,363 --> 00:11:10,165
ce couple dans l'appartement 6B.

214
00:11:10,233 --> 00:11:11,750
La femme qui a perdu son mari.

215
00:11:15,255 --> 00:11:18,207
Après, je suis revenue ici.

216
00:11:20,927 --> 00:11:22,294
Et ensuite nous sommes allés en haut.

217
00:11:26,883 --> 00:11:29,134
Je m'en rappelle.

218
00:11:30,470 --> 00:11:32,054
Ce n'est pas possible.

219
00:11:32,105 --> 00:11:34,640
Peter, je me rappelle de William Bell.

220
00:11:34,724 --> 00:11:37,643
Je me souviens avoir traversé
pour te ramener.

221
00:11:37,727 --> 00:11:40,028
Je me souviens de Jacksonville

222
00:11:40,096 --> 00:11:44,283
et de t'avoir vu scintiller la première
fois que nous nous sommes embrassés.

223
00:11:44,367 --> 00:11:46,535
Je me souviens...

224
00:11:46,602 --> 00:11:49,655
tu as marché jusqu'à la machine
et tu es rentré dedans

225
00:11:49,739 --> 00:11:51,123
et tu étais effrayé
parce que tu allais mourir.

226
00:11:51,207 --> 00:11:52,574
Olivia, je ne sais pas ce qu'il se passe,

227
00:11:52,625 --> 00:11:53,942
mais quelque chose ne va pas.

228
00:11:53,993 --> 00:11:58,413
Je m'en rappelle.
Je me rappelle de nous.

229
00:11:58,464 --> 00:12:01,416
Je me rappelle de tout.

230
00:12:11,707 --> 00:12:12,891
<i>Ok.</i>

231
00:12:12,976 --> 00:12:15,177
<i>Dites-moi votre nom,
s'il vous plait.</i>

232
00:12:15,228 --> 00:12:17,045
Olivia Dunham.

233
00:12:17,096 --> 00:12:19,598
<i>Bien.
Et votre adresse ?</i>

234
00:12:19,682 --> 00:12:22,351
Walter, je sais qui je suis.

235
00:12:22,402 --> 00:12:23,718
Est-ce vraiment nécessaire ?

236
00:12:23,770 --> 00:12:27,406
Je m'assure juste que
la machine est calibrée.

237
00:12:27,490 --> 00:12:29,608
Et ça l'est.
C'est bon.

238
00:12:29,692 --> 00:12:30,659
<i>Voyons voir si nous pouvons trouver ce
qu'il se passe</i>

239
00:12:30,726 --> 00:12:31,777
<i>dans votre tête,</i>

240
00:12:31,861 --> 00:12:33,161
<i>avec l'espoir de vous donner un peu
de tranquillité d'esprit.</i>

241
00:12:33,229 --> 00:12:34,613
Walter, je n'ai pas peur.
Je n'arrête pas de vous le dire.

242
00:12:34,697 --> 00:12:36,581
Bien.
Ça en fait un de nous.

243
00:12:36,666 --> 00:12:38,917
<i>Je sais que je devrais être concernée,
mais je ne le suis pas.</i>

244
00:12:39,002 --> 00:12:42,004
Je-- Je devrai prendre ça en compte
dans le diagnostic.

245
00:12:42,071 --> 00:12:44,456
Maintenant silence, s'il vous plait,
tous les deux,

246
00:12:44,540 --> 00:12:48,593
et laissez moi faire mon travail.

247
00:12:48,678 --> 00:12:50,178
<i>Maintenant, Olivia.</i>

248
00:12:50,246 --> 00:12:52,347
La première fois où vous et moi nous
sommes rencontrés, c'était quand ?

249
00:12:52,415 --> 00:12:54,599
L'hôpital psychiatrique, Ste Claire.

250
00:12:54,684 --> 00:12:56,969
<i>Et les circonstances de cette visite,</i>

251
00:12:57,053 --> 00:12:58,270
tout ce que vous pouvez 
vous rappeler.

252
00:12:58,338 --> 00:12:59,354
Mon partenaire avait été

253
00:12:59,422 --> 00:13:01,139
blessé dans une explosion,

254
00:13:01,224 --> 00:13:04,393
et je suis venue pour voir si vous
étiez capable de sauver sa vie.

255
00:13:04,444 --> 00:13:08,313
Et Peter était avec moi car j'avais 
besoin d'un membre de la famille

256
00:13:08,398 --> 00:13:09,364
pour vous faire sortir.

257
00:13:09,432 --> 00:13:10,765
Non, non.

258
00:13:10,817 --> 00:13:13,485
Ça s'est passé comme ça
dans mon espace-temps.

259
00:13:13,569 --> 00:13:14,653
Maintenant, ma chère,

260
00:13:14,737 --> 00:13:17,155
Je veux que vous pensiez
précautionneusement.

261
00:13:17,240 --> 00:13:21,609
Vous souvenez-vous être allée toute seule
à Ste Claire me retrouver

262
00:13:21,661 --> 00:13:23,778
sans Peter?

263
00:13:26,833 --> 00:13:28,333
Oui je me suis perdue
sur la route.

264
00:13:28,418 --> 00:13:29,634
Mais c'est flou.

265
00:13:29,719 --> 00:13:31,553
C'est un peu indistinct comme...

266
00:13:31,620 --> 00:13:33,839
Comme un vieux rêve.

267
00:13:33,923 --> 00:13:36,842
Scan cérébral?

268
00:13:36,926 --> 00:13:38,677
Il n'y a rien d'inhabituel 
avec le scanner, Walter.

269
00:13:38,761 --> 00:13:40,812
Mais il se passe clairement
quelque chose.

270
00:13:40,897 --> 00:13:42,898
Comment peut-elle avoir des
souvenirs de ma Olivia

271
00:13:42,965 --> 00:13:44,599
qui soient plus clairs pour elle
que ses propres souvenirs?

272
00:13:44,650 --> 00:13:47,569
Ma première idée est
l'empathie.

273
00:13:47,636 --> 00:13:51,406
Même enfant vous étiez 
capable de deviner

274
00:13:51,474 --> 00:13:53,408
ce que les gens autour de vous
voulaient.

275
00:13:53,476 --> 00:13:56,611
Belly et moi avons remarqué cela
pendant les tests du cortexiphan.

276
00:13:56,662 --> 00:13:59,331
Et c'est hautement surprenant
que les enfants

277
00:13:59,415 --> 00:14:02,000
de familles abusives deviennent
fortement en accord

278
00:14:02,085 --> 00:14:05,820
avec l'état émotionnel
des adultes les entourant.

279
00:14:05,872 --> 00:14:08,790
Qui dans ce cas c'est toi, Peter

280
00:14:08,841 --> 00:14:09,708
Moi?

281
00:14:09,792 --> 00:14:12,878
Et bien, je suspecte qu'Olivia

282
00:14:12,962 --> 00:14:15,997
puisse être empathique
avec ton fort désir

283
00:14:16,049 --> 00:14:17,832
d'être réuni
avec ton Olivia.

284
00:14:17,884 --> 00:14:21,503
Et elle répond à ce besoin
en effet,

285
00:14:21,554 --> 00:14:24,439
de devenir ton Olivia.

286
00:14:24,507 --> 00:14:26,725
Walter, peu importe à quel point
je veux récupérer mon Olivia,

287
00:14:26,809 --> 00:14:28,676
Je ne peux faire que celle-ci
se souvienne de choses

288
00:14:28,728 --> 00:14:29,945
qu'elle n'a pas vécu.

289
00:14:30,012 --> 00:14:32,347
<i>Cette partie me perturbe encore, aussi.</i>

290
00:14:32,398 --> 00:14:36,034
Peut-être une certaine forme 
de transmission de pensée.

291
00:14:36,119 --> 00:14:38,820
Elle canalise vos souvenirs.

292
00:14:38,871 --> 00:14:40,989
Ou...

293
00:14:44,193 --> 00:14:46,078
Ou quoi ?

294
00:14:50,299 --> 00:14:51,550
Je ne sais pas.

295
00:14:51,634 --> 00:14:55,921
J'ai perdu le fil de la pensée.

296
00:14:56,005 --> 00:14:58,340
Trop de mes propres médicaments.

297
00:14:58,391 --> 00:15:00,559
Ça arrive.

298
00:15:05,214 --> 00:15:08,850
Puis-je prendre quelques brins
de vos cheveux pour faire des tests ?

299
00:15:08,901 --> 00:15:12,554
Bien sûr.

300
00:15:12,605 --> 00:15:16,024
Pourriez-vous me tenir ça
s'il vous plait?

301
00:15:24,733 --> 00:15:25,784
Peter, pourrais-tu...

302
00:15:25,868 --> 00:15:28,003
préparer les diapos, ouais.

303
00:15:30,506 --> 00:15:31,906
Comment va-t-elle ?

304
00:15:31,958 --> 00:15:33,542
<i>On ne sait pas encore.</i>

305
00:15:33,593 --> 00:15:34,793
Je me sens bien.

306
00:15:34,877 --> 00:15:37,512
C'est deux pièces
de bonnes nouvelles.

307
00:15:37,580 --> 00:15:39,548
Les autorités de transit ont trouvé un
tampon de papier toilette ensanglanté

308
00:15:39,599 --> 00:15:41,433
dans les toilettes de la
station de la rue Roosevelt

309
00:15:41,517 --> 00:15:43,185
comme Sean l'a décrit.

310
00:15:43,252 --> 00:15:45,604
Maintenant, l'analyse ADN
suggère qu'on recherche

311
00:15:45,688 --> 00:15:46,721
un mâle caucasien,

312
00:15:46,772 --> 00:15:48,190
mais jusqu'ici, pas de résultats
dans la base de données.

313
00:15:48,257 --> 00:15:50,475
Puis-je voir le dossier ?

314
00:15:50,560 --> 00:15:51,593
Hey, Lincoln.

315
00:15:51,644 --> 00:15:54,696
Tu peux me donner un coup de main ?

316
00:15:54,763 --> 00:15:55,981
Juste une minute.

317
00:15:56,065 --> 00:15:57,115
Ce rapport d'ADN--

318
00:15:57,200 --> 00:15:59,267
j'en ai déjà vu un comme ça.

319
00:15:59,318 --> 00:16:01,603
Où ?

320
00:16:01,654 --> 00:16:03,989
Notre schizophrène mal diagnostiqué,

321
00:16:04,073 --> 00:16:04,956
Sean.

322
00:16:05,041 --> 00:16:07,242
Ce brin d'ADN
est de Sean,

323
00:16:07,293 --> 00:16:10,162
et celui-ci de notre suspect
de la scène de crime.

324
00:16:10,246 --> 00:16:11,146
Maintenant, tu vois ça ?

325
00:16:11,214 --> 00:16:13,165
Ils ont le même
schéma chromosomique.

326
00:16:13,249 --> 00:16:16,001
- Ce qui signifie quoi ?
- L'effet de l'anomalie ?

327
00:16:16,085 --> 00:16:17,085
Je n'en ai aucune idée.

328
00:16:17,136 --> 00:16:19,054
Ça ne veut peut-être rien dire
physiquement,

329
00:16:19,121 --> 00:16:21,506
mais le fait est qu'un
schéma comme ça

330
00:16:21,591 --> 00:16:23,058
c'est incroyablement rare

331
00:16:23,125 --> 00:16:25,793
et ils ont exactement 
le même tous les deux.

332
00:16:25,845 --> 00:16:28,730
<i>Ce qui, en même temps avec
leurs profils génétiques,</i>

333
00:16:28,798 --> 00:16:30,315
<i>ne peut vouloir dire qu'une chose :</i>

334
00:16:30,399 --> 00:16:32,400
Sean et notre tueur sont frères.

335
00:16:32,468 --> 00:16:33,652
Frères.

336
00:16:33,736 --> 00:16:34,769
Techniquement, demi-frère.

337
00:16:34,820 --> 00:16:36,404
Ils partagent un seul parent.

338
00:16:36,472 --> 00:16:38,156
Mais ça donne du crédit à 
ma théorie

339
00:16:38,241 --> 00:16:41,076
selon laquelle Sean communique avec
les tueurs

340
00:16:41,143 --> 00:16:42,327
par télépathie.

341
00:16:42,411 --> 00:16:44,913
Il y a - Il y a beaucoup
de cas répertoriés

342
00:16:44,980 --> 00:16:47,616
de communications non-verbales
entre frères

343
00:16:47,667 --> 00:16:50,619
généralement de vrais jumeaux
mais pas toujours.

344
00:16:50,670 --> 00:16:51,870
Ça pourrait expliquer comment Sean
est capable d'entendre

345
00:16:51,954 --> 00:16:53,171
les pensées d'un des tueurs.

346
00:16:53,256 --> 00:16:54,673
<i>Mais il a dit qu'il pouvait entendre
les pensées</i>

347
00:16:54,757 --> 00:16:55,707
<i>des trois.</i>

348
00:16:55,791 --> 00:16:56,841
Et s'ils étaient de la même famille ?

349
00:16:56,926 --> 00:16:58,126
Oui.

350
00:16:58,177 --> 00:16:59,427
Ca expliquerait... 
Bien.

351
00:16:59,495 --> 00:17:00,762
Excepté que non.

352
00:17:00,829 --> 00:17:02,514
Selon son dossier médical,
Sean est enfant unique.

353
00:17:02,598 --> 00:17:04,516
Je vais chercher mon manteau.

354
00:17:04,584 --> 00:17:05,800
Où vas-tu ?

355
00:17:05,851 --> 00:17:07,969
Parler à la mère de Sean.

356
00:17:08,020 --> 00:17:09,504
Est-ce qu'elle devrait quitter le labo ?

357
00:17:09,555 --> 00:17:11,723
Vous avez dit qu'il n'y avait rien
qui cloche chez moi physiquement.

358
00:17:11,807 --> 00:17:13,975
Donc, si quelque chose est révélé 
par les tests, dites-le moi.

359
00:17:14,026 --> 00:17:16,111
Autrement, nous avons du boulot.

360
00:17:26,072 --> 00:17:29,407
Je sais ce que tu fais.

361
00:17:29,492 --> 00:17:31,409
Je sais ce que c'est de vouloir
retrouver quelque chose

362
00:17:31,494 --> 00:17:32,577
que tu as aimé.

363
00:17:32,662 --> 00:17:35,363
J'ai succombé à cette tentation moi-même.

364
00:17:35,414 --> 00:17:38,250
Walter, quoi qu'il arrive à Olivia,

365
00:17:38,334 --> 00:17:39,367
Je ne le fais pas.

366
00:17:39,418 --> 00:17:40,669
Je crois que si.

367
00:17:40,720 --> 00:17:43,805
Sans même le vouloir.

368
00:17:43,872 --> 00:17:47,175
Et c'est mal, Peter.

369
00:17:56,185 --> 00:18:00,388
Pendant 7 ans, il a été traité
pour schizophrénie.

370
00:18:00,439 --> 00:18:02,023
Si ce n'est pas ça, qu'est-ce
que c'est ?

371
00:18:02,074 --> 00:18:04,526
C'est ce que nous essayons de découvrir.

372
00:18:04,577 --> 00:18:06,311
Nous avons déjà localisé
une importante pièce à conviction

373
00:18:06,379 --> 00:18:08,496
à partir de ce que Sean nous a dit
qu'il avait entendu.

374
00:18:08,564 --> 00:18:11,166
Sean m'a toujours dit
que les voix étaient réelles.

375
00:18:13,119 --> 00:18:15,553
Mme Keenan, Sean a-t-il
des frères et sœurs?

376
00:18:15,621 --> 00:18:18,206
Non, nous n'avons eu qu'un enfant.

377
00:18:18,257 --> 00:18:21,743
Est-ce possible

378
00:18:21,794 --> 00:18:23,962
que le père de Sean...

379
00:18:24,046 --> 00:18:25,413
ait pu avoir un autre enfant?

380
00:18:25,464 --> 00:18:27,599
Son père biologique?

381
00:18:27,683 --> 00:18:28,683
Oui.

382
00:18:28,751 --> 00:18:30,685
Sean a été conçu

383
00:18:30,753 --> 00:18:32,687
par fertilisation in vitro.

384
00:18:32,755 --> 00:18:36,725
Nous avons fait appel à un donneur.

385
00:18:36,776 --> 00:18:38,059
Que pouvez-vous nous dire 
à propos du donneur?

386
00:18:38,110 --> 00:18:41,479
Il paraissait impressionnant
sur le papier.

387
00:18:42,648 --> 00:18:44,733
Quel est le nom du médecin ?

388
00:18:44,784 --> 00:18:46,284
Dr Owen Frank.

389
00:18:46,369 --> 00:18:48,153
<i>Une amie me l'a recommandé</i>

390
00:18:48,237 --> 00:18:51,122
<i>quand la première fécondation in vitro
que nous avons faite a raté.</i>

391
00:18:51,207 --> 00:18:53,107
Elle a dit qu'il prenait seulement 
les meilleurs donneurs

392
00:18:53,159 --> 00:18:55,377
pour que les résultats soient meilleurs.

393
00:18:55,444 --> 00:18:57,996
<i>C'est étrange.</i>

394
00:18:58,080 --> 00:19:01,249
Un journaliste a appelé et laissé
un message il y a deux jours.

395
00:19:01,300 --> 00:19:06,688
<i>Il faisait une sorte de reportage
sur la fécondation in vitro.</i>

396
00:19:06,756 --> 00:19:07,789
Comment s'appelait-il ?

397
00:19:07,840 --> 00:19:09,658
Daniel, je crois.

398
00:19:09,725 --> 00:19:11,125
Daniel Greene ?

399
00:19:11,177 --> 00:19:12,644
<i>Oui, c'est ça.</i>

400
00:19:12,728 --> 00:19:14,746
Je lui ai répondu, mais
il ne m'a jamais rappelé.

401
00:19:14,814 --> 00:19:16,598
Donc en fait, vous ne lui
avez jamais parlé ?

402
00:19:16,649 --> 00:19:18,132
<i>Non. J'ai bel et bien ressorti</i>

403
00:19:18,184 --> 00:19:19,984
le fichier que je gardais tandis 
que j'étais en plein

404
00:19:20,052 --> 00:19:21,252
processus de fécondation in vitro.

405
00:19:21,320 --> 00:19:25,306
<i>Il est dans mon bureau.
Laissez-moi aller vous le chercher.</i>

406
00:19:25,358 --> 00:19:27,909
Merci.

407
00:19:30,946 --> 00:19:32,647
Alors dans le--
Ministère de l'étrange,

408
00:19:32,698 --> 00:19:33,782
qu'est-ce qu'on pense ?

409
00:19:33,833 --> 00:19:35,450
Qu'un de ces enfants a tué Greene

410
00:19:35,501 --> 00:19:36,618
à cause de l'histoire qu'il écrivait ?

411
00:19:36,669 --> 00:19:37,652
Peut-être.

412
00:19:37,703 --> 00:19:39,120
Très bien.

413
00:19:39,171 --> 00:19:40,488
J'appelle ses éditeurs,

414
00:19:40,539 --> 00:19:41,989
voir s'ils savent quelque chose
à propos de son point de vue.

415
00:19:42,041 --> 00:19:45,460
Et tous ceux 
qu'il aurait pu interviewer.

416
00:19:50,349 --> 00:19:52,183
Information tragique cet après-midi--

417
00:19:52,268 --> 00:19:53,752
Le meutre d'un héros local.

418
00:19:53,819 --> 00:19:56,204
L'auteur et journaliste réputé
Daniel Greene

419
00:19:56,272 --> 00:19:58,606
a été retrouvé mort à son domicile de 
Douglaston à New-York.

420
00:19:58,674 --> 00:20:00,225
plus tôt ce matin.

421
00:20:00,309 --> 00:20:02,510
Hey, c'est la personne
qui était là.

422
00:20:02,561 --> 00:20:03,695
Le journaliste.

423
00:20:03,763 --> 00:20:05,012
Attaqué et tué, peut-être par ...

424
00:20:05,064 --> 00:20:07,065
J'en ai entendu parler ce matin.

425
00:20:07,149 --> 00:20:08,950
Trois hommes sont entrés chez lui
et l'ont étouffé

426
00:20:09,017 --> 00:20:11,703
avec un sac plastique.

427
00:20:11,787 --> 00:20:12,904
Vous étiez docteur.

428
00:20:12,988 --> 00:20:15,156
Combien de temps ça prend
pour suffoquer ?

429
00:20:17,710 --> 00:20:20,328
Je veux retourner dans ma chambre.

430
00:20:32,091 --> 00:20:34,259
Je suis désolé.

431
00:20:34,343 --> 00:20:36,210
Oh, ce n'est rien.

432
00:20:36,262 --> 00:20:37,479
Je ne sais pas ce qui se passe.

433
00:20:37,546 --> 00:20:39,180
C'est comme si je n'avais pas mangé 
depuis des années.

434
00:20:39,231 --> 00:20:41,065
Oui, c'est le programme de désintox
que Walter t'as administré

435
00:20:41,150 --> 00:20:42,901
pour te sevrer de tes médicaments.

436
00:20:42,985 --> 00:20:45,854
<i>C'est juste un effet secondaire.</i>

437
00:20:49,742 --> 00:20:51,693
Vous êtes jolie, vous savez ?

438
00:20:55,080 --> 00:20:57,064
Merci beaucoup.

439
00:21:00,202 --> 00:21:02,420
Vous faites confiance au scientifique ?

440
00:21:02,505 --> 00:21:04,672
Walter ?

441
00:21:04,740 --> 00:21:06,073
Oui, je lui fais confiance.

442
00:21:06,125 --> 00:21:08,793
Vous êtes entre de bonnes mains.

443
00:21:08,878 --> 00:21:10,462
Quand vous recommencerez à entendre 
les voix,

444
00:21:10,546 --> 00:21:12,514
c'est comme ça que vous saurez 
que ça marche.

445
00:21:15,050 --> 00:21:16,634
<i>Alors, dans ce cas,</i>

446
00:21:16,719 --> 00:21:18,153
c'est...

447
00:21:18,220 --> 00:21:20,472
Ca marche maintenant.

448
00:21:20,556 --> 00:21:22,140
Quoi, vous les entendez de nouveau ?

449
00:21:27,730 --> 00:21:29,981
Oui.

450
00:21:30,065 --> 00:21:31,950
Ok.

451
00:21:32,034 --> 00:21:33,201
Que disent-elle ?

452
00:21:40,159 --> 00:21:41,776
Je ne sais...

453
00:21:41,827 --> 00:21:44,612
Je ne sais pas.

454
00:21:44,663 --> 00:21:46,948
Il y en a trop.

455
00:22:34,992 --> 00:22:36,275
Oui, je comprend

456
00:22:36,326 --> 00:22:37,460
que la clinique a fermé il y a dix ans,

457
00:22:37,544 --> 00:22:41,614
mais c'est l'adresse la plus récente.

458
00:22:41,665 --> 00:22:43,833
Ok, si vous trouvez quelque chose 
de plus récent,

459
00:22:43,917 --> 00:22:46,219
pouvez-vous nous le faire savoir ?

460
00:22:46,286 --> 00:22:48,638
Oui, merci pour votre aide.

461
00:22:51,958 --> 00:22:53,476
Merci.

462
00:22:53,560 --> 00:22:56,095
Il s'avère que le Dr Franck

463
00:22:56,146 --> 00:22:59,315
n'était pas très doué pour maintenir
à jour ses informations AMA.

464
00:22:59,399 --> 00:23:01,017
Tu penses que tu pourrais examiner

465
00:23:01,101 --> 00:23:02,968
ces vieilles factures de la clinique ?

466
00:23:03,020 --> 00:23:04,604
<i>Il y a peut-être une adresse ici</i>

467
00:23:04,655 --> 00:23:05,738
que nous pourrions suivre.

468
00:23:05,805 --> 00:23:07,473
Bien sûr.

469
00:23:07,524 --> 00:23:12,411
Quoi ?

470
00:23:15,649 --> 00:23:17,283
Peut-être que je ne me rappelle pas 
de tout,

471
00:23:17,334 --> 00:23:19,252
car je ne me rappelle pas que tu aies 
cette cicatrice.

472
00:23:19,319 --> 00:23:23,822
C'est normal.
Je n'ai eu celle-là qu'il y a un mois.

473
00:23:45,779 --> 00:23:50,283
Olivia...

474
00:23:50,350 --> 00:23:53,869
Je crois que j'ai fait une découverte.

475
00:23:57,874 --> 00:24:00,042
Des abeilles.

476
00:24:00,127 --> 00:24:01,460
Des créatures miraculeuses.

477
00:24:01,528 --> 00:24:04,297
des dizaines de milliers d'abeilles
travaillant ensemble

478
00:24:04,364 --> 00:24:07,049
pour nourrir, abriter et protéger 
leur colonie.

479
00:24:07,134 --> 00:24:08,251
et comme nos suspects...

480
00:24:08,318 --> 00:24:12,471
Elles communiquent sur de longues distances.

481
00:24:12,539 --> 00:24:15,841
Leur glandes produisent des phéromones.

482
00:24:15,892 --> 00:24:19,095
Des composés chimiques
qui agissent comme un message.

483
00:24:19,179 --> 00:24:22,098
Leurs antennes reçoivent
ce message,

484
00:24:22,182 --> 00:24:23,599
et ensuite les abeilles répondent.

485
00:24:23,684 --> 00:24:25,151
Tu suggères que les tueurs

486
00:24:25,218 --> 00:24:27,052
communiquent par phéromones ?

487
00:24:27,104 --> 00:24:29,221
pas nécessairement

488
00:24:29,273 --> 00:24:32,558
De nombreuses formes de communication
non-verbale existent dans la nature.

489
00:24:32,609 --> 00:24:35,661
Les anguilles se servent des pulsations 
électriques, les baleines de l'écholocalisation,

490
00:24:35,729 --> 00:24:38,114
les éléphants
les vibrations sismiques.

491
00:24:38,198 --> 00:24:39,115
Tu veux en venir où, Walter ?

492
00:24:39,199 --> 00:24:41,701
Ce que je veux dire, Peter...

493
00:24:41,752 --> 00:24:44,870
C'est...

494
00:24:44,938 --> 00:24:46,739
Bien que ces abeilles communiquent,

495
00:24:46,790 --> 00:24:49,575
elles agissent comme un seul,
faisant tout

496
00:24:49,626 --> 00:24:51,844
pour assurer la survie
de la ruche.

497
00:24:51,911 --> 00:24:53,462
Si Sean et son demi-frère

498
00:24:53,547 --> 00:24:56,265
sont reliés par un réseau
télépathique,

499
00:24:56,350 --> 00:24:59,051
alors il est possible qu'ils aient
formé une identité collective.

500
00:25:01,921 --> 00:25:05,758
Dunham.

501
00:25:05,809 --> 00:25:08,060
Génial.
Merci beaucoup.

502
00:25:08,111 --> 00:25:12,031
Apparemment, le Docteur Frank vit
en résidence médicalisée

503
00:25:12,098 --> 00:25:13,983
En dehors de Roxbury.

504
00:25:14,067 --> 00:25:18,204
Tu viens ?

505
00:25:29,833 --> 00:25:32,752
Le voilà, juste là.

506
00:25:32,803 --> 00:25:37,673
Merci.

507
00:25:42,312 --> 00:25:43,346
Dr Franck ?

508
00:25:43,430 --> 00:25:45,097
Oui ?

509
00:25:45,148 --> 00:25:46,732
Je suis l'Agent Olivia Dunham.

510
00:25:46,800 --> 00:25:49,968
J'espérais vous poser quelques 
questions sur votre clinique.

511
00:25:50,020 --> 00:25:52,438
Bien sûr.

512
00:25:52,489 --> 00:25:53,723
Il y a eu un homme tué hier...

513
00:25:53,790 --> 00:25:55,408
Un journaliste.

514
00:25:55,475 --> 00:25:57,843
Il est venu me voir la semaine dernière.

515
00:25:57,911 --> 00:25:59,578
Il voulait parler de mes recherches.

516
00:25:59,646 --> 00:26:01,781
Mon travail.

517
00:26:01,832 --> 00:26:04,867
Ce n'est pas la première fois
qu'ils tuent.

518
00:26:04,951 --> 00:26:06,985
"Ils" ?

519
00:26:07,037 --> 00:26:08,504
Je ne suis pas sûr de 
qui ils sont,

520
00:26:08,588 --> 00:26:12,591
mais j'ai des soupçons.

521
00:26:12,659 --> 00:26:13,959
Il y a trois ans, 
j'ai engagé quelqu'un.

522
00:26:14,010 --> 00:26:15,361
Un autre écrivain.

523
00:26:15,429 --> 00:26:16,896
Il voulait documenter mon travail

524
00:26:16,963 --> 00:26:19,799
avant que je n'en sois plus capable.

525
00:26:19,850 --> 00:26:24,603
Mais le jour précédent celui où 
nous devions commencer,

526
00:26:24,671 --> 00:26:25,888
il a aussi été tué.

527
00:26:25,972 --> 00:26:27,973
Poignardé à mort dans son appartement.

528
00:26:28,024 --> 00:26:31,527
J'ai cru que c'était un... 
accident au hasard.

529
00:26:31,611 --> 00:26:35,848
Mais maintenant, je n'en suis plus 
si sûr.

530
00:26:37,818 --> 00:26:39,034
Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?

531
00:26:39,119 --> 00:26:41,520
Le travail que je faisais à la clinique

532
00:26:41,571 --> 00:26:43,572
est plus un moyen qu'une fin.

533
00:26:43,657 --> 00:26:47,910
Un vecteur pour 
mes vraies expérimentations.

534
00:26:47,994 --> 00:26:50,246
Quelles étaient ces expériences?

535
00:26:50,330 --> 00:26:53,666
Manipulation génétique.

536
00:26:53,717 --> 00:26:56,969
Les bébés auxquels j'ai donné vie--

537
00:26:57,036 --> 00:27:00,306
j'avais transformé leur ADN.

538
00:27:00,373 --> 00:27:03,008
Je pensais que...

539
00:27:04,428 --> 00:27:05,878
Ce que je pensais 
n'a pas d'importance.

540
00:27:05,929 --> 00:27:07,713
Il suffit de dire que je--

541
00:27:07,764 --> 00:27:11,967
Je tentais de faire
un meilleur...

542
00:27:12,035 --> 00:27:14,170
Un Meilleur quoi?

543
00:27:14,237 --> 00:27:19,074
Un meilleur être humain.

544
00:27:19,159 --> 00:27:23,279
<i>Êtes-vous
habitué à modifier l'ADN ?</i>

545
00:27:23,363 --> 00:27:25,698
C'est une séquence ADN
créée dans un labo

546
00:27:25,749 --> 00:27:27,750
utilisant la matière génétique
de différentes espèces.

547
00:27:27,818 --> 00:27:29,385
Oui.

548
00:27:29,453 --> 00:27:31,236
J'ai utilisé ce processus

549
00:27:31,288 --> 00:27:33,572
<i>sur les embryons
que j'ai implanté.</i>

550
00:27:33,623 --> 00:27:35,758
Vos patients étaient-ils conscients
de ce dans quoi ils s'engageaient?

551
00:27:35,842 --> 00:27:38,544
Je leur ai promis des grossesses
réussies et des bébés en bonne santé.

552
00:27:38,595 --> 00:27:41,013
<i>Et c'est ce que je leur ai donné.
</i>

553
00:27:41,080 --> 00:27:43,432
<i>J'ai essayé de réintroduire 
des capacités</i>

554
00:27:43,517 --> 00:27:46,552
<i>desquelles l'évolution nous a éloignés,
nous humains, depuis longtemps,</i>

555
00:27:46,603 --> 00:27:49,755
des instincts profondément ancrés
que nous partageons

556
00:27:49,806 --> 00:27:51,357
<i>avec d'autres espèces animales.</i>

557
00:27:51,424 --> 00:27:52,892
Et cela pourrait-il inclure
la télépathie?

558
00:27:54,277 --> 00:27:56,645
Et un très grand instinct
de protection ?

559
00:27:56,730 --> 00:27:59,448
Je crois que c'est pour
ça qu'ils tuent, oui.

560
00:27:59,533 --> 00:28:00,432
Donc, qu'est-ce qu'ils

561
00:28:00,484 --> 00:28:01,901
essayent exactement de protéger?

562
00:28:01,968 --> 00:28:03,619
Eux-mêmes.

563
00:28:03,703 --> 00:28:07,773
Si vos travaux étaient rendus publics,
les gens commenceraient à se questionnner.

564
00:28:07,824 --> 00:28:10,960
Et ils commenceraient
à les rechercher.

565
00:28:11,044 --> 00:28:12,411
Et ils voudraient les étudier.

566
00:28:12,462 --> 00:28:13,946
<i>Nous allons avoir besoin de
la liste de vos patients.</i>

567
00:28:13,997 --> 00:28:16,549
Les dossiers de la clinique sont

568
00:28:16,616 --> 00:28:18,751
dans des locaux de stockage
à Back Bay.

569
00:28:18,802 --> 00:28:21,720
Je-Je pense que j'ai l'adresse
quelque part ici.

570
00:28:21,788 --> 00:28:24,139
Combien y'en a t-il?

571
00:28:24,224 --> 00:28:28,093
De sujets?

572
00:28:28,144 --> 00:28:30,813
Approximativement 200.

573
00:28:30,897 --> 00:28:33,566
<i>Et bien, ce n'est pas conforme
avec ce qu'a dit notre témoin.</i>

574
00:28:33,633 --> 00:28:35,317
Il n'a pas entendu
autant de voix.

575
00:28:35,402 --> 00:28:37,820
<i>Je modifiais constamment
le processus.</i>

576
00:28:37,904 --> 00:28:41,740
Avec chaque modification,
je créais une autre groupe test.

577
00:28:41,808 --> 00:28:43,141
Et ils sont tous du même donneur.

578
00:28:43,193 --> 00:28:46,045
Les 200.

579
00:28:46,112 --> 00:28:47,913
Oui.

580
00:28:47,981 --> 00:28:51,033
<i>Et cette information est
aussi dans l'entrepôt ?</i>

581
00:28:51,117 --> 00:28:53,085
Non.

582
00:28:53,152 --> 00:28:56,705
C'est vous, n'est-ce pas?

583
00:29:00,427 --> 00:29:03,429
Pouvez-vous imaginer ça?

584
00:29:03,496 --> 00:29:07,499
Le péché d'orgueil
de s'élever au-dessus de Dieu.

585
00:29:12,222 --> 00:29:14,690
Okay, euh... nous avons un problème,
ça... ça ne va pas.

586
00:29:14,774 --> 00:29:16,392
Ok, c'est bon, Sean,
reste juste avec eux.

587
00:29:16,476 --> 00:29:18,944
Ils-- Ils sont effrayés.

588
00:29:19,012 --> 00:29:22,398
Ils-- Ils-- Ils sont inquiets,
Ils se sentent menacés.

589
00:29:26,403 --> 00:29:31,373
Il y a une nouvelle voix.

590
00:29:31,458 --> 00:29:34,043
Il est l'un des trois.

591
00:29:34,127 --> 00:29:36,378
Il dit aux autres d'attendre,
il arrive.

592
00:29:36,463 --> 00:29:41,216
Qui est-il?

593
00:29:41,301 --> 00:29:44,086
Je ne sais pas, mais il a mal.

594
00:30:08,278 --> 00:30:09,411
Seigneur.

595
00:30:09,496 --> 00:30:11,396
hey

596
00:30:11,448 --> 00:30:12,531
je viens juste de parler à Olivia

597
00:30:12,582 --> 00:30:13,699
elle est sur le chemin avec Peter

598
00:30:13,750 --> 00:30:14,700
pour aller récupérer les dossiers 
de recherche du Docteur Frank.

599
00:30:14,751 --> 00:30:16,752
ce n'est pas important maintenant

600
00:30:16,836 --> 00:30:18,120
j'ai besoin de vous pour m'emmener au
pont

601
00:30:18,188 --> 00:30:20,506
Quoi ?

602
00:30:20,573 --> 00:30:22,708
j'ai besoin de voir Nina sharp.

603
00:30:22,759 --> 00:30:25,744
je sais ce qui est arrivé à Olivia

604
00:30:29,665 --> 00:30:31,866
<i>Walter. Agent Lee.</i>

605
00:30:31,951 --> 00:30:34,035
<i>Quelle surprise.</i>

606
00:30:34,119 --> 00:30:37,422
Euh, mettez tous mes appels 
en attente, s'il-vous-plaît.

607
00:30:37,489 --> 00:30:39,040
Alors, de quoi s'agit-il ?

608
00:30:39,124 --> 00:30:41,342
Olivia a du cortexiphan dans son système

609
00:30:41,427 --> 00:30:43,544
Quelqu'un doit avoir trouvé comment    
le synthétiser. Mais comment ?

610
00:30:43,629 --> 00:30:44,545
- non
- et comment ?

611
00:30:44,630 --> 00:30:45,513
walter, ralentis.

612
00:30:45,598 --> 00:30:46,631
qu'as tu dis ?

613
00:30:46,682 --> 00:30:47,966
Le Dr Bishop croit

614
00:30:48,017 --> 00:30:49,801
qu'Olivia a récemment reçu 
des doses de cortexiphan.

615
00:30:49,852 --> 00:30:51,502
récemment et répétitivement

616
00:30:51,553 --> 00:30:52,720
Et tu en es sûr ?

617
00:30:52,805 --> 00:30:54,722
J'ai fait des analyses

618
00:30:54,807 --> 00:30:56,224
Les résultats sont irréfutables.

619
00:30:56,308 --> 00:30:57,692
bien, comment est elle ?
as tu parlé avec elle ?

620
00:30:57,776 --> 00:30:58,993
Je l'ai examinée

621
00:30:59,061 --> 00:31:00,845
aussi loin que je peux le dire, elle 
n'est pas en danger immédiat

622
00:31:00,896 --> 00:31:03,364
mais nous avons besoin de découvrir 
comment cela est arrivé.

623
00:31:03,449 --> 00:31:04,649
oui, bien sûr.

624
00:31:04,700 --> 00:31:07,452
Où as-tu rangé les échantillons 
restant de cortexiphan ?

625
00:31:07,519 --> 00:31:10,655
Ceux que Belly et moi avons gardés.

626
00:31:10,706 --> 00:31:13,541
Il est possible que quelqu'un ait pu 
faire du reverse engineering avec la formule.

627
00:31:13,626 --> 00:31:17,662
Elles sont chez Massive Dynamic,
gardées sous la plus haute sécurité.

628
00:31:17,713 --> 00:31:19,747
D'expérience, les sécurités 
peuvent être contournées.

629
00:31:19,832 --> 00:31:20,965
non, je ne crois pas que vous comprenez ?

630
00:31:21,033 --> 00:31:22,166
c'est physiquement impossible.

631
00:31:22,217 --> 00:31:24,035
La chambre forte a une sécurité
biométrique.

632
00:31:24,086 --> 00:31:28,039
Je suis le seul à y avoir accès.

633
00:31:28,090 --> 00:31:29,641
Vous pouvez nous y emmener?

634
00:31:29,708 --> 00:31:32,877
Belly et moi avons numéroté les 
échantillons avant de les stocker.

635
00:31:32,928 --> 00:31:38,066
Si quelqu'un les a trifouillées,
je le saurai.

636
00:31:38,150 --> 00:31:40,568
Bien.

637
00:31:40,653 --> 00:31:41,769
j'ai juste besoin de passer quelques 
coup de téléphone

638
00:31:41,854 --> 00:31:44,772
Pas d'appels.

639
00:31:44,857 --> 00:31:49,060
le moins de personnes possible 
doivent être au courant.

640
00:31:50,746 --> 00:31:53,748
Allons-y.

641
00:32:03,909 --> 00:32:05,376
Bon, container 2251.

642
00:32:05,427 --> 00:32:10,465
<i>Ça doit être par là.</i>

643
00:32:12,718 --> 00:32:14,385
Écoute, au cas où
tu te le demandais,

644
00:32:14,436 --> 00:32:16,938
c'est dur aussi pour moi, tu sais.

645
00:32:17,022 --> 00:32:18,255
Je m'attends à voir
ce regard dans tes yeux,

646
00:32:18,307 --> 00:32:19,390
et il n'est pas là.

647
00:32:19,441 --> 00:32:22,276
Ou s'il est là...
il se retire.

648
00:32:22,361 --> 00:32:25,396
Comme tu peux le comprendre,
j'en suis sûr, je suis...

649
00:32:25,447 --> 00:32:26,781
Troublé.

650
00:32:26,865 --> 00:32:29,934
Je suis troublée aussi.

651
00:32:29,985 --> 00:32:31,536
Je me sens incroyablement proche de toi.

652
00:32:31,603 --> 00:32:33,955
Je ressens comme si je te connaissais
mieux que quiconque au monde,

653
00:32:34,039 --> 00:32:39,077
et ensuite, quand tu me regardes,
c'est comme si rien n'était vrai.

654
00:32:39,128 --> 00:32:41,879
Olivia, je ne sais pas
ce que tu veux de moi.

655
00:32:41,947 --> 00:32:44,248
Je... veux que
tu te comportes naturellement.

656
00:32:44,299 --> 00:32:47,218
<i>Je veux que tu...
me traites</i>

657
00:32:47,285 --> 00:32:48,886
comme si tu me connaissais aussi
mieux que quiconque.

658
00:32:48,954 --> 00:32:53,558
Parce que c'est le cas.

659
00:32:53,625 --> 00:32:58,479
Je pense que c'est celui
qu'on cherche.

660
00:33:00,099 --> 00:33:03,134
La dernière fois que j'en ai ouvert un,
j'étais sous l'emprise de Semtex.

661
00:33:03,185 --> 00:33:05,436
Tu veux dire avec John Scott ?

662
00:33:05,487 --> 00:33:07,321
<i>Oui.</i>

663
00:33:07,406 --> 00:33:08,305
Comment sais-tu que c'était Semtex ?

664
00:33:08,357 --> 00:33:10,191
Parce que, quand on a tenté

665
00:33:10,275 --> 00:33:12,276
de trouver ce qu'il lui était arrivé,

666
00:33:12,327 --> 00:33:14,645
on l'a tracé jusqu'à un marchand
de munitions à Hong Kong.

667
00:33:14,696 --> 00:33:16,864
Pourquoi ?

668
00:33:16,949 --> 00:33:21,502
Parce que je ne savais pas,
jusqu'à présent, que c'était Semtex.

669
00:33:21,587 --> 00:33:23,454
D'accord.

670
00:33:23,505 --> 00:33:27,508
Ce qui signifie que la théorie
de Walter ne peut être bonne.

671
00:33:27,593 --> 00:33:29,326
Je ne te projettes pas
mes souvenirs.

672
00:33:29,378 --> 00:33:34,098
Tu ne peux avoir des souvenirs
que je n'ai jamais eus.

673
00:33:42,507 --> 00:33:44,809
Je ne comprends pas
comment c'est arrivé.

674
00:33:44,860 --> 00:33:46,194
<i>Moi non plus.</i>

675
00:33:46,278 --> 00:33:50,231
Mais quoi que ce soit,

676
00:33:50,315 --> 00:33:52,867
quelle qu'en soit la cause,

677
00:33:52,951 --> 00:33:56,704
je te dis que je n'ai pas peur.

678
00:33:56,789 --> 00:34:01,993
J'aime ce sentiment.

679
00:34:09,418 --> 00:34:13,221
C'est déverrouillé.

680
00:34:13,305 --> 00:34:15,590
Ils se sentent menacés.
Il doivent stopper quelqu'un.

681
00:34:15,674 --> 00:34:16,557
Stop. Qui ?

682
00:34:16,642 --> 00:34:21,229
Ils vont la tuer.

683
00:34:25,934 --> 00:34:28,653
Sean, qui ?

684
00:34:33,659 --> 00:34:35,226
<i>Quelqu'un est arrivé avant nous.</i>

685
00:34:36,361 --> 00:34:38,029
Dunham.

686
00:34:38,080 --> 00:34:42,116
Olivia, ils savent
que vous êtes là.

687
00:34:59,218 --> 00:35:00,101
Dr. Owen Frank, s'il vous plait.

688
00:35:00,185 --> 00:35:01,886
Il est au troisième.

689
00:35:01,937 --> 00:35:03,804
Laissez-moi vous montrer.

690
00:35:13,282 --> 00:35:14,565
Si vous cherchez M. Dubrow,

691
00:35:14,616 --> 00:35:17,618
il a déménagé 3 portes plus bas.

692
00:35:23,575 --> 00:35:26,410
Vous êtes...

693
00:35:26,478 --> 00:35:30,381
Vous êtes des miens.

694
00:35:37,122 --> 00:35:39,006
Non.

695
00:35:39,091 --> 00:35:43,344
Il est juste là.

696
00:35:43,428 --> 00:35:46,314
Dr. Frank. Police de Boston.

697
00:35:46,398 --> 00:35:48,566
Dr. Frank.

698
00:35:51,770 --> 00:35:54,855
Verrouillez l'établissement.

699
00:36:08,444 --> 00:36:10,945
Je t'ai dit, Sean,
que c'est trop fort.

700
00:36:11,013 --> 00:36:14,065
Je préfère allumé.
Tu la rallumes ?

701
00:36:16,869 --> 00:36:17,985
Rallume-la.

702
00:36:20,089 --> 00:36:24,242
Ça ne va pas ?

703
00:36:24,326 --> 00:36:29,130
Je ne peux pas les entendre.

704
00:36:29,197 --> 00:36:30,197
Avant, quand je ne pouvais pas
les entendre,

705
00:36:30,249 --> 00:36:32,667
j'avais le sentiments
qu'elles étaient...

706
00:36:32,718 --> 00:36:36,137
avec moi.

707
00:36:36,204 --> 00:36:39,039
Comme quand... Vous savez,
quelqu'un est dans la pièce,

708
00:36:39,091 --> 00:36:40,541
même si vous ne le voyez pas.

709
00:36:44,012 --> 00:36:46,647
C'est différent.

710
00:36:46,715 --> 00:36:49,934
Elles sont parties.

711
00:36:50,018 --> 00:36:52,553
Il n'y a plus rien du tout.

712
00:36:52,604 --> 00:36:57,074
Juste le silence.

713
00:36:57,142 --> 00:36:59,560
Pourquoi ?

714
00:36:59,611 --> 00:37:01,496
Je ne sais pas.

715
00:37:01,563 --> 00:37:05,249
La vérité est qu'on ne le saura
peut-être jamais.

716
00:37:05,334 --> 00:37:10,171
Mais je peux comprendre
que le silence t'effraie.

717
00:37:10,239 --> 00:37:14,926
Tu n'as pas l'habitude
d'être livré à toi-même.

718
00:37:15,010 --> 00:37:18,763
Mais c'est normal.

719
00:37:23,802 --> 00:37:25,386
C'est si fort pour toi

720
00:37:25,454 --> 00:37:29,974
que tu ne pouvais même pas
t'entendre penser.

721
00:37:31,860 --> 00:37:35,613
Et je parie que tu as
un tas de belles pensées.

722
00:37:59,755 --> 00:38:02,623
<i>Donc en détruisant les dossier
et en tuant le médecin,</i>

723
00:38:02,674 --> 00:38:03,808
<i>tu penses que Walter avait raison ?</i>

724
00:38:03,892 --> 00:38:06,677
<i>Tu penses qu'ils voulaient juste
protéger la ruche ?</i>

725
00:38:11,433 --> 00:38:13,401
Tu penses que ce boulot ne peut pas
être plus bizarre ?

726
00:38:13,468 --> 00:38:16,821
Oui.

727
00:38:20,809 --> 00:38:22,410
Non.

728
00:38:22,477 --> 00:38:25,863
Ce n'est pas ce que je pense.

729
00:38:25,948 --> 00:38:29,817
C'est que...
C'est juste que...

730
00:38:29,868 --> 00:38:31,252
maintenant que l'affaire est bouclée,

731
00:38:31,319 --> 00:38:34,505
on devrait rentrer chacun chez soi.

732
00:38:34,590 --> 00:38:37,008
<i>Je sais que c'est
ce que nous devrions faire.</i>

733
00:38:37,092 --> 00:38:38,876
<i>C'est une des choses
qu'on devrait faire.</i>

734
00:38:38,961 --> 00:38:41,712
<i>Je le sais.</i>

735
00:38:41,797 --> 00:38:43,798
Maintenant, je ne sais pas

736
00:38:43,865 --> 00:38:47,051
<i>si je suis supposée l'ignorer,
ou ce que tu veux,</i>

737
00:38:47,135 --> 00:38:49,437
<i>et je crois que je...</i>

738
00:38:49,504 --> 00:38:51,672
Je... Peter,
comment veux-tu gérer ça ?

739
00:38:51,723 --> 00:38:53,474
- Olivia...
- Tu n'as pas à répondre maintenant.

740
00:38:53,525 --> 00:38:55,276
- Je veux juste que tu y réfléchisses.
- Olivia.

741
00:38:55,344 --> 00:38:57,845
J'y réfléchis.

742
00:38:57,913 --> 00:39:02,867
Je ne fais qu'y réfléchir.

743
00:39:02,951 --> 00:39:06,854
Et j'ai peur.

744
00:39:06,905 --> 00:39:10,258
J'ai peur parce que j'ai déjà
commis cette erreur auparavant.

745
00:39:10,325 --> 00:39:15,496
J'ai trahi l'Olivia que j'aime.

746
00:39:21,753 --> 00:39:26,390
Mais ce qui m'effraie le plus,
c'est que,

747
00:39:26,475 --> 00:39:31,012
quand je plonge dans ton regard,
je sais que c'est toi.

748
00:39:31,063 --> 00:39:36,484
Je sais que c'est toi.

749
00:39:58,173 --> 00:40:02,259
Je dois juste...

750
00:40:02,344 --> 00:40:06,547
Je dois juste faire pipi.

751
00:40:38,497 --> 00:40:40,715
Scanner biométrique de la main,
comme je disais.

752
00:40:40,782 --> 00:40:45,669
Précaution de second niveau.

753
00:40:57,298 --> 00:40:58,349
Voilà.

754
00:40:58,433 --> 00:41:03,154
20 fioles présentes
sans exception.

755
00:41:03,238 --> 00:41:05,272
Elles sont toutes là.

756
00:41:11,496 --> 00:41:13,080
Maintenant, concentrons-nous
sur le vrai problème.

757
00:41:13,148 --> 00:41:14,915
<i>Qu'est-il arrivé à Olivia ?</i>

758
00:41:14,983 --> 00:41:17,701
On vous a déjà donné tous les détails
qu'on avait jusqu'à présent.

759
00:41:17,786 --> 00:41:20,921
<i>Où est-elle ?
Je voudrais la voir.</i>

760
00:41:20,989 --> 00:41:22,206
Puis-je lui parler ?

761
00:41:22,290 --> 00:41:23,824
Ce n'est pas du cortexiphan.

762
00:41:23,875 --> 00:41:26,260
De quoi parles-tu ?

763
00:41:26,327 --> 00:41:29,847
<i>C'est du iodure de potassium
avec un colorant alimentaire.</i>

764
00:41:29,931 --> 00:41:32,466
Rouge N° 4.

765
00:41:32,517 --> 00:41:37,521
Le cortexiphan a été remplacé.

766
00:42:04,082 --> 00:42:06,717
Excusez-moi.

767
00:42:06,802 --> 00:42:09,086
La fille qui est venue ici,
il y a quelques minutes,

768
00:42:09,171 --> 00:42:10,504
de cette taille, blonde.

769
00:42:10,555 --> 00:42:14,141
Désolé...
Je ne l'ai pas vue.

770
00:42:30,391 --> 00:42:32,910
Olivia ?

771
00:42:32,994 --> 00:42:36,080
Mon dieu.

772
00:42:36,164 --> 00:42:40,417
Olivia ?

773
00:42:40,502 --> 00:42:44,121
<i>T'ont-ils blessée ?</i>

774
00:42:44,206 --> 00:42:45,122
Nina ?

775
00:42:45,207 --> 00:42:49,210
Ça va.

776
00:42:49,261 --> 00:42:53,013
<i>On va s'en sortir.</i>

777
00:42:53,081 --> 00:42:58,469
On va s'en sortir.

778
00:43:09,816 --> 00:43:11,200
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

