1
00:00:00,083 --> 00:00:01,418
Précédemment dans Nikita...

2
00:00:01,584 --> 00:00:04,046
<i>Il y a sept ans, on m'a sorti
du couloir de la mort</i>

3
00:00:04,212 --> 00:00:06,396
<i>et entrainée à être un assassin
pour une unité secrète</i>

4
00:00:06,521 --> 00:00:08,082
<i>du gouvernement, appelée la Division.</i>

5
00:00:08,207 --> 00:00:10,677
<i>Elle était dirigée par Percy, qui,
après une épreuve de force ratée,</i>

6
00:00:10,843 --> 00:00:13,722
<i>a été remplacé par Amanda,
son commandant en second.</i>

7
00:00:13,888 --> 00:00:16,975
Carla Bennett
est la cible prioritaire n° 1.

8
00:00:17,141 --> 00:00:18,477
<i>Carla Bennett m'a désintoxiqué.</i>

9
00:00:18,643 --> 00:00:20,062
<i>Elle est la seule bonne chose
que j'ai eu dans ma vie</i>

10
00:00:20,228 --> 00:00:22,397
depuis que la Division a fait de moi
ce que je suis.

11
00:00:22,563 --> 00:00:23,732
C'est une demande d'exécution.

12
00:00:23,898 --> 00:00:25,359
La première sur la liste,
au dessus de Percy.

13
00:00:25,525 --> 00:00:27,194
Amanda veut vraiment cette femme morte.

14
00:00:27,360 --> 00:00:28,403
Donc tu es de la Division.

15
00:00:28,569 --> 00:00:30,554
Ça ne s'appelait pas comme ça
quand j'y étais.

16
00:00:30,679 --> 00:00:32,521
Quand Nikita s'est échappée,
Percy et Amanda on dit

17
00:00:32,646 --> 00:00:34,493
que c'était la première
à s'être jamais échappée.

18
00:00:34,659 --> 00:00:37,412
Et c'est la vérité
car je n'étais pas dans le programme.

19
00:00:37,578 --> 00:00:38,955
Je l'ai créé.

20
00:00:40,665 --> 00:00:46,308
Sync and correction by Mlmlte
Trad by www.addic7ed.com

21
00:00:50,112 --> 00:00:52,276
C'est un bout de l'ancien silo.

22
00:00:52,401 --> 00:00:55,246
C'est sécurisé, à l'abri des regards,
en sous-sol.

23
00:00:55,371 --> 00:00:57,047
C'est immense.

24
00:00:57,172 --> 00:00:58,716
En à peine un ans,

25
00:00:58,841 --> 00:01:02,086
notre petit programme a trop grandi
pour notre vieil établissement.

26
00:01:02,211 --> 00:01:04,338
Je ne sais pas,
c'est beaucoup plus grand

27
00:01:04,463 --> 00:01:06,974
que ce dont nous avions discuté.

28
00:01:07,099 --> 00:01:09,009
Il est temps de penser grand.

29
00:01:09,277 --> 00:01:12,620
C'est ici
que commence notre futur, Carla.

30
00:01:34,510 --> 00:01:36,987
Tu sais, ces premiers jours
à la Divison,

31
00:01:37,112 --> 00:01:39,590
ils arrachaient la personne

32
00:01:39,715 --> 00:01:41,169
que j'étais...

33
00:01:45,337 --> 00:01:49,151
Je n'ai survécu que
grâce à mes souvenirs de toi.

34
00:01:51,152 --> 00:01:55,439
Et maintenant...
Tous mes souvenirs

35
00:01:55,564 --> 00:01:57,492
sont un mensonge.

36
00:01:57,658 --> 00:02:01,528
Quand je t'ai rencontrée,
tu étais une enfant troublée,

37
00:02:01,653 --> 00:02:03,248
et on était, toutes deux, en cavale.

38
00:02:04,792 --> 00:02:06,501
Tu penses vraiment
que j'aurais dû te dire

39
00:02:06,667 --> 00:02:08,670
la vérité sur ce que je fuyais ?

40
00:02:09,375 --> 00:02:11,683
- Là, c'est plus dur de l'entendre.
- Pourquoi ?

41
00:02:12,465 --> 00:02:14,825
Au moins, là, tu peux me croire.

44
00:02:23,517 --> 00:02:25,669
Je sauvais des vies.

45
00:02:25,794 --> 00:02:28,815
Des vies que le système
allait gâcher.

46
00:02:28,981 --> 00:02:30,758
Seulement pour les mettre
dans un autre système

47
00:02:30,883 --> 00:02:32,194
qui les a convertis en assassins.

48
00:02:32,360 --> 00:02:34,895
C'était Amanda.
Elle, elle est diabolique.

49
00:02:35,020 --> 00:02:38,048
Elle a pris mon idée de transformation

50
00:02:38,173 --> 00:02:41,902
et de donner une seconde chance,
et elle l'a corrompue.

51
00:02:42,027 --> 00:02:43,663
Sans elle, ça peut être sauvé.

52
00:02:43,829 --> 00:02:46,424
Tout peut être sauvé.

53
00:02:46,549 --> 00:02:48,835
Pourquoi te focalises-tu
autant sur Amanda ?

54
00:02:50,286 --> 00:02:52,672
Parce qu'elle a tenté de me tuer.

55
00:03:06,811 --> 00:03:08,346
Où est ton entourage ?

56
00:03:08,471 --> 00:03:10,941
Il sécurise le Stafford
pour la conférence de presse.

57
00:03:11,107 --> 00:03:12,692
- On n'a pas beaucoup de temps.
- Je sais.

58
00:03:12,858 --> 00:03:15,987
Carla Bennett ?

59
00:03:16,153 --> 00:03:17,531
Ne te soucie pas d'elle.

60
00:03:17,697 --> 00:03:19,155
On va la trouver.

61
00:03:21,033 --> 00:03:23,328
- C'est fini.
- Non.

62
00:03:23,494 --> 00:03:26,614
Carla Bennett est avec Nikita,
ce qui veut dire que, dans peu de temps,

63
00:03:26,739 --> 00:03:28,483
Nikita va découvrir ton secret,

64
00:03:28,608 --> 00:03:29,941
et on sait ce qu'il va se passer après.

65
00:03:30,251 --> 00:03:31,920
Ari.

66
00:03:32,086 --> 00:03:33,738
Je doute que Semak s'embarrasse
à envoyer un agent.

67
00:03:33,863 --> 00:03:36,341
Il viendra lui-même
me mettre une balle dans la tête.

68
00:03:36,507 --> 00:03:38,301
Ari, il y a un moyen de s'en sortir.

69
00:03:38,467 --> 00:03:40,235
Oui, il y en a un.

70
00:03:41,621 --> 00:03:44,882
Mais il demande un sacrifice
que tu ne voudras pas faire.

71
00:03:45,007 --> 00:03:46,560
Alex.

72
00:03:48,102 --> 00:03:49,857
A quoi penses-tu ?

73
00:03:50,546 --> 00:03:53,778
Trop bas de l'échelle pour l'héritière
d'une fortune de plusieurs milliards de dollars ?

74
00:03:54,600 --> 00:03:56,844
Qui a été absente depuis 7 ans et qui 
venait de retrouver son chemin

75
00:03:56,969 --> 00:03:59,195
dans un trafic de réseau humain,
tu te souviens ?

76
00:04:00,268 --> 00:04:01,324
Oui.

77
00:04:01,490 --> 00:04:04,952
- Où est Amanda ?
- Dehors. Je suis heureux.

78
00:04:05,077 --> 00:04:07,581
Elle nous a rendu enragés avec 
cette recherche sur Carla Bennett

79
00:04:08,597 --> 00:04:10,876
Quel est le problème ?

80
00:04:11,042 --> 00:04:12,419
Je dois savoir.
On est tous au silence.

81
00:04:14,545 --> 00:04:16,256
Revoyons le concept d'opération.

82
00:04:18,340 --> 00:04:19,567
Zetrov vient de conclure une affaire
pour acheter les New York Corsairs.

83
00:04:19,692 --> 00:04:21,303
L'équipe de hockey ?

84
00:04:21,469 --> 00:04:23,320
C'est une importante transaction
internationale pour eux.

85
00:04:23,445 --> 00:04:25,673
Sergei Semak va lui-même l'annoncer.

86
00:04:25,798 --> 00:04:28,325
Et le monde entier sera en train de 
regarder.

87
00:04:28,450 --> 00:04:32,745
Moment idéal pour Alexandra Udinov
 de faire son retour.

88
00:04:34,223 --> 00:04:36,526
- Comment est la sécurité ?
- Lourde.

89
00:04:36,692 --> 00:04:38,737
Ils ont loué l’hôtel en entier pour la 
conférence de presse.

90
00:04:38,903 --> 00:04:40,572
Seuls les médias accrédités sont
 autorisés à entrer.

91
00:04:42,615 --> 00:04:44,993
Ari Tasarov coordonnera une action 
pour le Gogol

92
00:04:45,159 --> 00:04:47,993
après que son dernier chef de la sécurité
soit parti.

93
00:04:49,989 --> 00:04:51,958
Dieu, je déteste ce type.

94
00:04:55,625 --> 00:04:58,465
On essaye de faire craquer 
Amanda depuis un moment.

95
00:04:58,631 --> 00:05:02,344
Elle n'a pas de point faible excepté toi.

96
00:05:02,510 --> 00:05:04,361
Allez, réfléchis.

97
00:05:04,486 --> 00:05:05,889
Qu'est-ce que tu as sur Amanda ?

98
00:05:06,055 --> 00:05:08,767
Je t'ai dit, je ne sais pas.

99
00:05:08,933 --> 00:05:10,894
Elle...
Elle me déteste depuis le début.

100
00:05:11,060 --> 00:05:12,720
Eh bien, ça peut expliquer
pourquoi elle a essayé de te tuer

101
00:05:12,845 --> 00:05:14,773
la première fois mais pas pourquoi 
elle est si motivée pour t'éliminer.

102
00:05:14,939 --> 00:05:18,401
Elle a peur de toi ou de quelque chose
que tu peux peut-être savoir sur elle.

103
00:05:18,567 --> 00:05:20,511
C'est ce que Percy semble penser.

104
00:05:20,636 --> 00:05:22,489
Et nous savons tous qu'il n'a jamais menti.

105
00:05:24,298 --> 00:05:27,744
Percy veut faire tomber Amanda
tout autant que toi.

106
00:05:27,910 --> 00:05:29,219
Je veux dire, tu veux la faire tomber,
non ?

107
00:05:29,344 --> 00:05:30,821
Je veux faire tomber la Division,

108
00:05:30,946 --> 00:05:32,707
et Percy veut son retour.
Il y a une différence.

109
00:05:35,835 --> 00:05:37,796
Appel entrant.

110
00:05:37,962 --> 00:05:39,047
Ligne cryptée.

111
00:05:40,965 --> 00:05:41,883
C'est Alex.

112
00:05:43,324 --> 00:05:44,219
Alex ?

113
00:05:44,385 --> 00:05:46,805
L'opération Alexandra est un succès.

114
00:05:46,971 --> 00:05:50,600
- Bien. Tu es prêt ?
- Je suppose que oui.

115
00:05:50,766 --> 00:05:52,093
C'est bizarre, j'ai l'impression que je
suis sur le point de le dire à tout le monde

116
00:05:52,218 --> 00:05:53,728
que je suis Iron man ou quelque chose 
comme ça.

117
00:05:54,931 --> 00:05:57,414
Et bien, oui, tu as été dans la
clandestinité pendant longtemps.

118
00:05:57,539 --> 00:06:00,718
Cela va faire bizarre,
entrer dans la lumière.

119
00:06:00,843 --> 00:06:04,572
Souviens-toi, je te protège.

120
00:06:05,698 --> 00:06:07,117
Toujours.

121
00:06:09,034 --> 00:06:10,144
Merci.

122
00:06:10,269 --> 00:06:11,523
Maintenant parle moi de ton approche.

123
00:06:14,299 --> 00:06:15,959
Nikita a quelqu'un à l'intérieur ?

124
00:06:16,842 --> 00:06:18,295
C'est une longue histoire.

125
00:06:18,461 --> 00:06:20,422
Nikita l'a sauvée, 
a transformé sa vie.

126
00:06:20,588 --> 00:06:22,716
Je suppose que ce n'est pas si long.

127
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Si cette Alex est à l'interieur,

128
00:06:25,217 --> 00:06:27,595
Pourquoi nous ne l'utilisons pas 
pour avoir Amanda ?

129
00:06:27,761 --> 00:06:29,246
C'est trop dangeureux.

130
00:06:29,371 --> 00:06:30,932
Elle n'en ressortirait jamais vivante.

131
00:06:31,098 --> 00:06:32,783
Bien, peut-être qu'elle peut fouiner

132
00:06:32,908 --> 00:06:34,811
et amener Amanda à lui donner son secret.

133
00:06:34,977 --> 00:06:36,237
Je doute qu'Amanda le dirait à quelqu'un.

134
00:06:36,362 --> 00:06:38,122
Ils ont raison.

135
00:06:38,247 --> 00:06:39,840
Nous allons trouver cette chose qui 
effraye tant Amanda.

136
00:06:39,965 --> 00:06:42,277
Cela va être par toi.

137
00:06:42,443 --> 00:06:44,070
Recommençons du début.

138
00:06:44,236 --> 00:06:46,137
Dis nous tout ce que nous ne savons pas.

139
00:06:46,447 --> 00:06:48,256
Nous avons le temps.

140
00:06:48,532 --> 00:06:50,735
Nous manquons de temps.

141
00:06:50,860 --> 00:06:54,039
Semak doit y faire face avant
qu'il apprenne la vérité.

142
00:06:55,493 --> 00:06:58,075
Et le seul moyen d'accomplir ça

143
00:06:58,200 --> 00:06:59,919
c'est qu'Alex meurt.

144
00:07:01,537 --> 00:07:03,091
Nous pourrions tuer Semak.

145
00:07:04,490 --> 00:07:07,135
Et après il ne nous resterait plus rien.

146
00:07:07,301 --> 00:07:09,766
Non, c'est le seul moyen.

147
00:07:22,925 --> 00:07:25,436
Nous allons régner sur un empire.

148
00:07:25,561 --> 00:07:27,489
Maintenant, qu'allons-nous avoir ?

149
00:07:27,655 --> 00:07:32,476
Le budget des opérations du Gogol
est de 300 millions de dollars.

150
00:07:34,270 --> 00:07:37,314
Après qu'on ait monté le coup pour 
accuser Semak de la mort d'Alex,

151
00:07:37,439 --> 00:07:39,366
il va y avoir une période de chaos
au sein de Zetrov.

152
00:07:39,491 --> 00:07:41,702
Je peux siphonner le compte sans que
personne ne s'en aperçoive

153
00:07:41,827 --> 00:07:45,184
et on sera dehors et libre,
ensemble.

154
00:07:47,750 --> 00:07:49,393
Qu'est-ce qui ne va pas ?

155
00:07:51,287 --> 00:07:52,837
C'est Alex.

156
00:07:54,056 --> 00:07:56,083
Elle revient de tellement loin 
seulement pour subir

157
00:07:56,208 --> 00:07:58,636
le même sort auquel elle a échappé
il y a sept ans.

158
00:07:58,761 --> 00:08:01,038
Ce n'est pas idéal,

159
00:08:01,163 --> 00:08:03,233
mais c'est elle ou moi.

160
00:08:19,673 --> 00:08:20,973
Carla Benett ?

161
00:08:22,584 --> 00:08:24,879
- Qui êtes-vous ?
- Relax.

162
00:08:25,045 --> 00:08:26,722
Je ne vais pas vous arrêter.

163
00:08:26,847 --> 00:08:28,174
Je suis un fan.

164
00:08:29,550 --> 00:08:31,302
Je ne vois pas de quoi vous parler.

165
00:08:31,518 --> 00:08:33,345
Je suis juste un conseiller de prison.

166
00:08:33,470 --> 00:08:35,865
Feindre le décès de détenus,
de connivence avec le préfet

167
00:08:35,990 --> 00:08:38,184
pour les transférer
dans des prisons différentes.

168
00:08:41,169 --> 00:08:42,647
Je sauve des vies.

169
00:08:42,930 --> 00:08:44,190
Vous voulez le faire légalement ?

170
00:08:45,733 --> 00:08:47,293
Je ne sais pas si vous le réaliser,

171
00:08:47,418 --> 00:08:51,281
mais vous avez découvert une méthode
pour créer de véritables atouts.

172
00:08:51,447 --> 00:08:54,409
Hommes et femmes invisibles...

173
00:08:54,575 --> 00:08:57,453
Un bien de valeur dans notre monde.

174
00:08:57,619 --> 00:08:59,622
Vous travaillez pour le gouvernement ?

175
00:08:59,788 --> 00:09:03,242
Vous le pouvez aussi.
Pensez-y.

176
00:09:03,367 --> 00:09:04,944
Au lieu d'enfreindre la loi,

177
00:09:05,069 --> 00:09:07,380
vous pourriez avoir des subventions fédéral
pour votre projet.

178
00:09:07,546 --> 00:09:10,925
Au lieu de faire des travaux de
jardinage ou autre chose,

179
00:09:11,091 --> 00:09:13,344
vos gens pourraient servir leurs pays.

180
00:09:13,510 --> 00:09:15,889
Vous voulez dire comme des soldats ?

181
00:09:16,055 --> 00:09:18,266
Je veux dire comme des héros.

182
00:09:18,432 --> 00:09:23,062
Au début,
il y avait juste Percy et moi.

183
00:09:23,228 --> 00:09:25,773
Nous avons commencé dans 
un bureau à Washington.

184
00:09:25,939 --> 00:09:29,194
et après quelques succès,
il a voulu développer l'organisation,

185
00:09:29,360 --> 00:09:31,070
avoir un plus gros sponsor,
et nous en avons trouver un.

186
00:09:31,236 --> 00:09:32,489
Oversight.

187
00:09:32,655 --> 00:09:35,283
C'était le nom de code pour le groupe.

188
00:09:35,449 --> 00:09:38,410
- C'était illégal.
- Je ne le savais pas.

189
00:09:38,577 --> 00:09:41,915
Je viens d'identifier les candidats 
pour le renouvellement.

190
00:09:42,081 --> 00:09:44,751
Quand est-ce qu'Amanda a été impliquée ?

191
00:09:44,917 --> 00:09:49,172
Comme je l'ai dit, Percy a voulu 
développer l’organisation.

192
00:09:50,694 --> 00:09:54,410
C'est beaucoup plus important
à ce qu'on s'attendait.

193
00:09:54,535 --> 00:09:56,387
Il est temps de penser plus grand.

194
00:09:56,553 --> 00:09:59,974
C'est ici que notre futur commence, Carla.

195
00:10:00,140 --> 00:10:03,276
Et si vous vous inquiétez
au sujet de la charge de travail accrue...

196
00:10:05,829 --> 00:10:07,774
J'ai déjà pris cela en compte.

197
00:10:07,940 --> 00:10:10,526
Carla, c'est Amanda,

198
00:10:10,692 --> 00:10:14,463
une star grandissante dans le domaine
de la psychologie.

199
00:10:14,588 --> 00:10:16,749
Percy m'a parlé de ton travail.

200
00:10:16,874 --> 00:10:19,718
Très impressionnant, pour un profane.

201
00:10:19,843 --> 00:10:20,970
Amanda a déjà quelques idées.

202
00:10:21,095 --> 00:10:22,789
sur la façon de mettre en place 
notre maison ici.

203
00:10:22,955 --> 00:10:26,675
Toutes les opérations actives seront
exécutées ici avec un niveau inférieur.

204
00:10:26,800 --> 00:10:28,670
dédié à l'entraînement des recrues
 et l'espace de vie.

205
00:10:28,836 --> 00:10:31,422
Non. Les recrues ne seront pas séparées.

206
00:10:31,588 --> 00:10:33,967
Ils ont besoin de voir des agents
aller et venir,

207
00:10:34,133 --> 00:10:35,517
diriger le monde réel.

208
00:10:35,642 --> 00:10:37,887
Ils ont besoin de voir ce 
qu'ils peuvent devenir.

209
00:10:38,053 --> 00:10:39,104
Ce n'est pas un camp d'été.

210
00:10:39,229 --> 00:10:41,641
Ce n'est également pas une prison.

211
00:10:41,807 --> 00:10:44,476
Ils ont besoin d'espoir, ou ils mourront.

212
00:10:44,601 --> 00:10:46,195
Même un "laïc" peut vous le dire.

213
00:10:46,478 --> 00:10:48,398
C'est bien.

214
00:10:48,564 --> 00:10:51,359
Rien de se qui est digne d'intérêt
ne vient sans friction.

215
00:10:51,525 --> 00:10:52,694
Nous allons faire une bonne équipe.

216
00:10:52,860 --> 00:10:54,787
On s'en est pris l'une à l'autre

217
00:10:55,070 --> 00:10:56,822
dès le début.

218
00:10:56,989 --> 00:11:01,326
Mais j'ai quand même été surprise quand 
elle a envoyé quelqu'un pour me tuer.

219
00:11:01,451 --> 00:11:03,037
Je ne pensais pas que ça irait 
aussi loin.

220
00:11:03,203 --> 00:11:07,000
Mais elle a fait une erreur.

221
00:11:07,166 --> 00:11:08,918
Elle a envoyée Brian pour me tuer.

222
00:11:09,084 --> 00:11:11,546
- Brian ?
- Un des mes premiers.

223
00:11:14,298 --> 00:11:17,510
<i>Brian m'a dit que Amanda
avait falsifié des preuves,</i>

224
00:11:18,177 --> 00:11:20,847
<i>en faisant en sorte de donner 
l'impression que j'allais aller au congrès,</i>

225
00:11:21,772 --> 00:11:23,849
dénoncer Percy, exposer le programme.

226
00:11:23,974 --> 00:11:25,893
C'est pourquoi il a approuvé le coup.

227
00:11:26,059 --> 00:11:29,814
Mais Brian était un des miens.

228
00:11:29,980 --> 00:11:31,441
Et il avait dit qu'il y retournerait

229
00:11:31,607 --> 00:11:34,360
et dirait à tout le monde que 
j'étais morte.

230
00:11:34,526 --> 00:11:36,237
Il m'a donné assez de temps pour partir.

231
00:11:38,947 --> 00:11:41,284
Donc Amanda pensait que tu étais morte ?

232
00:11:42,910 --> 00:11:44,870
Elle a dû être choquée quand ton 
empreinte est apparue sur mon pistolet.

233
00:11:45,037 --> 00:11:46,664
Attends un peu.

234
00:11:46,830 --> 00:11:49,000
Oui, je m'en rappelle.

235
00:11:49,166 --> 00:11:51,226
Elle est rentré prenant d'assaut  
la salle des commandes

236
00:11:51,351 --> 00:11:53,379
flippée à propos d'une concordance
d'empreinte.

237
00:11:53,545 --> 00:11:55,003
elle voulait que je vérifie 2-3 fois,
pour être sûre

238
00:11:55,128 --> 00:11:57,175
que les flics n'avaient  pas foutu en
l'air la chaîne de preuves.

239
00:11:57,341 --> 00:12:00,386
Elle a été à la recherche d'une confirmation
que vous étiez vraiment vivante.

240
00:12:01,543 --> 00:12:04,098
Et à cause du temps que nous avons
 passé ensemble,

241
00:12:04,264 --> 00:12:06,742
il n'y a que toi qui pouvais lui dire.

242
00:12:06,867 --> 00:12:10,021
Tu te rappelles comment était Amanda
la première fois que tu l'a vue ?

243
00:12:10,187 --> 00:12:12,731
Te rappelles tu ce  qu'elle a demandée ?

244
00:12:12,856 --> 00:12:15,610
Je ne pense plus à ce temps là.

245
00:12:15,776 --> 00:12:17,736
Si tu veux sérieusement

246
00:12:17,903 --> 00:12:20,656
savoir de quoi Amanda a peur,

247
00:12:22,241 --> 00:12:23,701
tu vas devoir t'en rappeller.

248
00:12:28,747 --> 00:12:31,292
Madame, pouvez-vous ouvrir votre sac 
s'il vous plait ?

249
00:12:31,458 --> 00:12:34,103
Assurez-vous que vous avez les
 graphiques de Zetrov prêts à partir,

250
00:12:34,228 --> 00:12:38,403
celui avec les chiffres de capitalisations
boursières.

251
00:12:38,528 --> 00:12:41,594
Je peux vous aider?
Comment voulez vous gagner un pulitzer?

252
00:12:48,350 --> 00:12:50,269
Elle a pris contact.
Noté.

253
00:12:50,435 --> 00:12:52,939
-Alex a terminé la phase une.
-Bien.

254
00:12:53,105 --> 00:12:55,774
Assurez-vous que toutes les unités
 mobiles continuent à fournir un renfort.

255
00:12:55,899 --> 00:12:58,076
Y a t'il des progrès sur le traçage de Carla ?

256
00:12:58,201 --> 00:13:01,079
Non, le réseau de recherche est 
toujours vide.

257
00:13:01,204 --> 00:13:04,674
Le niveau d'incompétence par ici 
peut être stupéfiant.

258
00:13:05,066 --> 00:13:07,620
Peut-être avon-nous besoin de quelques
annulations pour tous vous motiver correctement.

259
00:13:09,246 --> 00:13:12,875
Cool, inébranlable et ayant le contrôle.

260
00:13:13,041 --> 00:13:16,177
C'était ma première impression d'Amanda.

261
00:13:17,104 --> 00:13:20,697
Elle m'amena dans son bureau
et se contenta de me fixer.

262
00:13:23,010 --> 00:13:26,514
Mets-toi à l'aise,
Nikita, assieds-toi.

263
00:13:28,782 --> 00:13:30,399
Où pas.

264
00:13:34,905 --> 00:13:36,482
Qu'êtes-vous, un concierge ?

265
00:13:36,873 --> 00:13:38,800
Si j'en ai besoin.

266
00:13:38,925 --> 00:13:41,612
Je peux aussi être un conseiller, un prof

267
00:13:41,778 --> 00:13:43,705
mais surtout, une amie.

268
00:13:45,655 --> 00:13:47,702
Je n'ai pas besoin d'amis.

269
00:13:47,868 --> 00:13:50,212
Non, bien sûr que non.

270
00:13:50,337 --> 00:13:51,847
Tu as survécu toutes ses années 
par toi-même.

271
00:13:51,972 --> 00:13:53,249
Personne ne pourra vous aider.

272
00:13:53,415 --> 00:13:57,044
- C'est vrai.
- Pas même Carla ?

273
00:13:59,734 --> 00:14:01,382
J'ai lu votre dossier.

274
00:14:01,548 --> 00:14:04,610
Et il semble que cette femme
signifie beaucoup pour vous,

275
00:14:04,735 --> 00:14:07,722
c'est pourquoi je voudrais en savoir
plus à son sujet.

276
00:14:07,888 --> 00:14:10,016
Afin que je puisse apprendre 
à vous connaître.

277
00:14:10,182 --> 00:14:11,683
Ça nous aidera  à décider  si oui ou non

278
00:14:11,808 --> 00:14:13,561
on peut vous garder dans le programme.

279
00:14:19,416 --> 00:14:22,320
Je ne l'ai pas vue depuis la nuit 
où j'ai été arrêtée.

280
00:14:22,976 --> 00:14:25,547
Elle ne vous a jamais rendu visite 
en prison ?

281
00:14:25,822 --> 00:14:27,916
Elle ne pouvait pas.

282
00:14:28,041 --> 00:14:30,244
Oh, je vois.

283
00:14:31,161 --> 00:14:33,080
Elle est en fuite, tout comme vous ?

284
00:14:33,246 --> 00:14:35,140
Elle disait toujours
que c'était le destin

285
00:14:35,265 --> 00:14:37,251
que nous étions toutes les deux 
en fuite depuis cinq ans,

286
00:14:38,719 --> 00:14:40,333
ou nous ne nous serions jamais 
rencontrées.

287
00:14:41,388 --> 00:14:43,122
Cinq ans.

288
00:14:47,844 --> 00:14:49,805
C'est assez pour aujourd'hui, Nikita.

289
00:14:49,971 --> 00:14:52,782
Nous continuerons demain.

290
00:14:56,593 --> 00:14:59,612
Elle a complètement changé mon 
protocole.

291
00:15:00,457 --> 00:15:04,286
Cette session était sur le renforcement 
de la confiance, pas des menaces.

292
00:15:04,411 --> 00:15:06,588
Elle a laissé une nouvelle recrue seule
dans son bureau?

293
00:15:06,713 --> 00:15:09,534
- Qu'est ce qui était si urgent?
- Un interrogatoire.

294
00:15:10,325 --> 00:15:12,036
Elle est allée à l'interrogatoire.

295
00:15:20,877 --> 00:15:22,588
Pourquoi avez-vous laissé partir Carla ?

296
00:15:26,549 --> 00:15:29,554
Tout ce que je demande
est la vérité, Brian.

297
00:15:29,720 --> 00:15:31,264
La vérité te rendra libre.

298
00:15:31,430 --> 00:15:35,935
Carla m'a donné ma vie.
C'est la vérité.

299
00:15:36,101 --> 00:15:37,728
Amanda.

300
00:15:37,894 --> 00:15:40,982
Je pense que nous avons terminé, 
n'est-ce pas ?

301
00:15:41,148 --> 00:15:43,693
Il nous a menti au sujet de sa cible.

302
00:15:43,859 --> 00:15:48,130
Donc elle est vivante après tout, hein?

303
00:15:48,255 --> 00:15:52,618
- Quelle est la cible?
- Avant votre temps.

304
00:15:54,619 --> 00:15:57,248
- Que fait-il ici?
- Je lui montre les cordes.

305
00:15:57,414 --> 00:15:59,834
Michael s'est avéré être
un agent du top-niveau,

306
00:16:00,050 --> 00:16:02,351
donc je le mets en charge
des opérations d'agent

307
00:16:14,564 --> 00:16:16,726
- Avez-vous une arme de poing?
- Ouais.

308
00:16:16,892 --> 00:16:17,727
Donne-le moi.

309
00:16:29,129 --> 00:16:30,739
Elle doit mourir.

310
00:16:31,131 --> 00:16:32,491
Nous devons la tuer.

311
00:16:32,657 --> 00:16:34,035
Aucun argument.

312
00:16:35,103 --> 00:16:36,545
- Carla.
- Ne vois-tu pas ?

313
00:16:36,670 --> 00:16:38,080
C'est la raison pour laquelle 
vous m'avez trouvée.

314
00:16:38,246 --> 00:16:40,041
C'est la raison pour laquelle nous 
sommes à nouveau ensemble.

315
00:16:40,207 --> 00:16:41,876
Toutes ces années que j'ai passées à fuir,

316
00:16:42,042 --> 00:16:44,970
je savais qu'un jour
la boucle serait bouclée

317
00:16:45,095 --> 00:16:47,465
et qu'Amanda obtiendrait
ce qu'elle mérite.

318
00:16:48,131 --> 00:16:50,392
Ok.

319
00:16:50,675 --> 00:16:53,011
Yo, heure du spectacle.

320
00:16:53,178 --> 00:16:56,432
L'accord ne concerne pas seulement
l'achat de l'équipe de hockey.

321
00:16:57,378 --> 00:17:01,187
Cela représente une étape importante
dans la mondialisation de Zetrov.

322
00:17:01,862 --> 00:17:05,358
M. Semak, vous avez souvent parlé
de votre rôle au sein de Zetrov

323
00:17:05,524 --> 00:17:08,110
comme étant le gardien
de vision de Nikolaï Udinov.

324
00:17:08,562 --> 00:17:10,488
Pensez-vous qu'il aurait approuvé
cet accord ?

325
00:17:10,654 --> 00:17:12,073
Oui, je le pense.

326
00:17:12,289 --> 00:17:15,242
Je pense à mon très cher ami
Nikolaï, tous les jours.

327
00:17:15,408 --> 00:17:17,368
et je lui ai dédié tout ce que j'ai fait

328
00:17:17,493 --> 00:17:20,205
à sa mémoire et à celle de sa famille.

329
00:17:20,372 --> 00:17:23,075
Et que diriez-vous aux Udinovs
si elles étaient ici aujourd'hui?

330
00:17:23,808 --> 00:17:24,627
Excusez moi ?

331
00:17:25,352 --> 00:17:27,630
Que diriez vous aux Udinovs ?

332
00:17:29,512 --> 00:17:32,125
Et bien ... je leur dirais ...

333
00:17:32,873 --> 00:17:35,971
J'espère qu'ils peuvent voir
tout ce que j'ai fait pour Zetrov.

334
00:17:37,981 --> 00:17:39,541
J'ai vu.

335
00:17:39,666 --> 00:17:41,660
Et pouvez vous nous dire qui vous étes ?

336
00:17:41,785 --> 00:17:43,437
Je suis Alexandra Udinov,

337
00:17:43,603 --> 00:17:46,857
fille de Nikolai et Katya Udinov.

338
00:17:56,324 --> 00:17:57,743
Cela faisait longtemps, oncle Sergei.

339
00:18:02,664 --> 00:18:06,043
Maintenant, c'est
une conférence de presse à la noix.

340
00:18:12,966 --> 00:18:14,385
Birkhoff, tire parti de la surveillance.

341
00:18:16,136 --> 00:18:17,888
Assures-toi qu'Alex n'ait aucune surprise.

342
00:18:20,245 --> 00:18:22,643
Distribution habituelle des personnages 
secondaires.

343
00:18:22,809 --> 00:18:25,938
Les voyous du Gogol en trench-coat, 
les voyous du Gogol en costume

344
00:18:26,104 --> 00:18:27,440
Lord Voldemort.

345
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
Attends... Attends une seconde.
Demi-tour.

346
00:18:33,361 --> 00:18:34,530
Je connais ce type.

347
00:18:34,696 --> 00:18:36,323
Ari Tassarov ?

348
00:18:50,295 --> 00:18:51,922
Que penses-tu être en train de faire ?

349
00:18:52,255 --> 00:18:54,425
Tu es sur le point de le découvrir.

350
00:19:02,140 --> 00:19:04,636
C'était la période la plus dure de ma vie.

351
00:19:06,782 --> 00:19:09,573
L'attaque sur ma maison m'a couté 
mes parents.

352
00:19:11,115 --> 00:19:13,778
Le temps passé dans ces bordels
m'a coûté mon âme.

353
00:19:15,752 --> 00:19:17,323
Cela fait 6 mois que je suis partie.

354
00:19:17,771 --> 00:19:19,147
Je suis sobre.

355
00:19:19,908 --> 00:19:23,621
Et maintenant je me sens prête
à revenir dans ma famille,

356
00:19:24,648 --> 00:19:26,728
au moins dans la famille qu'il me reste.

357
00:19:27,236 --> 00:19:28,959
Qu'est-ce que ça veut dire pour 
le contrôle de Zetrov ?

358
00:19:29,209 --> 00:19:30,544
Est ce que Melle Udinov reprendra Zetrov ?

359
00:19:33,296 --> 00:19:34,813
Et bien, personne ne veut croire

360
00:19:34,938 --> 00:19:36,801
en ce qui est arrivé aujourd'hui
plus que moi,

361
00:19:36,967 --> 00:19:38,803
mais, ce qui est important ...

362
00:19:39,209 --> 00:19:42,056
c'est que nous prenions le temps
de comprendre tout cela.

363
00:19:42,329 --> 00:19:44,823
Alex, où irez-vous?

364
00:19:44,948 --> 00:19:46,060
Je ne sais pas.

365
00:19:46,383 --> 00:19:48,187
Je vis en quelque sorte sur la route.

366
00:19:48,451 --> 00:19:50,619
Bien, dans ce cas, elle peut rester à l'hôtel.

367
00:19:50,744 --> 00:19:53,275
dans la meilleure suite 
payée par Zetrov bien sur

368
00:19:54,311 --> 00:19:55,986
Ce sera tout pour aujourd'hui,

369
00:19:56,259 --> 00:20:00,407
mais on aura un autre suivi de la 
conférence de presse demain.

370
00:20:00,573 --> 00:20:01,616
Merci.

371
00:20:03,827 --> 00:20:05,343
Attendez.

372
00:20:05,468 --> 00:20:06,612
Je suis en train de rendre ça facile.

373
00:20:06,737 --> 00:20:08,313
Je ne pouvais presser ma demande
pour l'entreprise,

374
00:20:08,438 --> 00:20:10,232
vous glissez à travers un long,
désordre, la bataille du public

375
00:20:10,357 --> 00:20:13,129
ou je pourrais disparaître,
abandonner votre vie pour toujours.

376
00:20:13,295 --> 00:20:14,853
Tout ce que je veux, c'est un compte 
offshore

377
00:20:14,978 --> 00:20:17,633
financé par une part de 10%
de la véritable famille Udinov.

378
00:20:17,799 --> 00:20:20,052
10%?
Savez-vous combien cela représente?

379
00:20:20,218 --> 00:20:21,387
Et ma mère.

380
00:20:21,918 --> 00:20:25,197
Tu vas me rendre ma mère, fils de pute.

381
00:20:25,322 --> 00:20:27,101
Tu as jusqu'à demain pour décider.

382
00:20:29,593 --> 00:20:31,230
Et merci pour la suite.

383
00:20:33,964 --> 00:20:36,694
Ari Tasarov,
Directeur de l'agence pour le Gogol

384
00:20:36,860 --> 00:20:39,071
et, jusqu'à il y a quelques mois,
chef de la sécurité.

385
00:20:39,302 --> 00:20:41,115
Il a commencé sa carrière au KGB

386
00:20:41,281 --> 00:20:42,950
travaillant
à la direction de premier chef.

387
00:20:43,116 --> 00:20:45,577
Puis un passage dans S.V.R.
avant de rejoindre Gogol.

388
00:20:45,702 --> 00:20:46,998
Cette bague de cloches?

389
00:20:47,123 --> 00:20:48,854
Vous ne comprenez pas.
Je n'étais pas dans les opérations.

390
00:20:48,979 --> 00:20:50,291
Je travaillais seulement avec les recrues.

391
00:20:51,708 --> 00:20:53,919
Mais il n'était pas Russe.

392
00:20:54,151 --> 00:20:57,089
- Heureux de te rencontrer à nouveau.
- Il était américain.

393
00:20:57,255 --> 00:20:59,300
Peut-être Sudiste.

394
00:20:59,466 --> 00:21:00,999
Donc il était sous couverture.

395
00:21:01,124 --> 00:21:02,469
Où est-ce que tu l'as rencontré, ici 
ou quelque part à l'étranger ?

396
00:21:02,635 --> 00:21:05,681
C'était dans les environs.
Un lieu public.

397
00:21:05,847 --> 00:21:08,726
Comme un restaurant ?
Un hôtel ?

398
00:21:25,232 --> 00:21:28,579
Qu'est-ce que vous faites ici ?

399
00:21:28,745 --> 00:21:30,539
Je dois dîner avec un ami.

400
00:21:30,705 --> 00:21:33,532
Oh. Je suis désolé.

401
00:21:33,657 --> 00:21:35,951
Carla, c'est Bill Clay du département 
de la défense.

402
00:21:36,076 --> 00:21:38,370
Département du procureur.

403
00:21:38,495 --> 00:21:40,507
Enchanté, m'dame.

404
00:21:43,250 --> 00:21:46,161
- Et bien, on devrait y aller.
- M'dame.

405
00:21:49,439 --> 00:21:50,476
Je n'ai pas fait grand chose,

406
00:21:51,429 --> 00:21:53,938
à l'époque, Amanda rencontrait 
plein de personnes du gouvernement.

407
00:21:54,995 --> 00:21:56,732
Amanda et Ari ?

408
00:21:56,898 --> 00:21:58,525
Est ce qu'Ari pourrait être un 
des atouts de la Division ?

409
00:21:58,691 --> 00:22:01,195
Percy m'a envoyé pour le tuer 
il y a quelques années, donc non.

410
00:22:01,361 --> 00:22:03,239
Peut-être qu'Amanda est une taupe russe.

411
00:22:04,572 --> 00:22:05,950
Recoupe les données, les déplacements 
connus d'Amanda

412
00:22:06,116 --> 00:22:07,368
au cours des dix dernières années

413
00:22:07,534 --> 00:22:09,536
avec les observations connues d'Ari, 
s'il te plait.

414
00:22:15,238 --> 00:22:17,078
Comment cela a-t-il pu arriver ?

415
00:22:17,768 --> 00:22:19,044
Nous sommes en train de voir.

416
00:22:19,169 --> 00:22:23,425
Nous n'avions pas anticipé que Mlle Udinov 
choisirait une approche si directe.

417
00:22:23,591 --> 00:22:25,100
Tues-là c'est tout.
Tues-là maintenant.

418
00:22:25,225 --> 00:22:27,179
Monsieur, on doit être prudent.

419
00:22:27,345 --> 00:22:29,855
Content ou non, tous les yeux sont 
braqués sur nous maintenant,

420
00:22:29,980 --> 00:22:30,933
sans mentionner que nous sommes 
sur le sol américain.

421
00:22:31,099 --> 00:22:33,352
Elle ruinera tout.

422
00:22:33,518 --> 00:22:34,726
C'est pourquoi j'ai envoyé un homme 
dans sa chambre.

423
00:22:34,851 --> 00:22:36,578
avec pour ordre de mettre en scène 
une overdose.

424
00:22:36,703 --> 00:22:38,997
Aux yeux du monde, ce sera la jeune
Alexandra qui

425
00:22:39,122 --> 00:22:41,277
fût submergée par toute cette attention

426
00:22:41,443 --> 00:22:43,525
et a subi une tragique rechute.

427
00:22:45,695 --> 00:22:47,199
Assure-toi seulement que ça ait 
bien l'air d'un accident,

428
00:22:47,365 --> 00:22:49,298
par égard pour Katya.

429
00:23:00,977 --> 00:23:02,589
<i>Pas de correspondance entre Ari et Amanda.</i>

430
00:23:02,755 --> 00:23:04,473
S'ils se sont rencontrés,
ils l'ont fait discrètement.

431
00:23:04,598 --> 00:23:06,257
J'ai aussi vérifié les activités
récentes du Gogol,

432
00:23:06,382 --> 00:23:08,304
recherchant quelque chose d'anormal...
mais rien.

433
00:23:08,470 --> 00:23:09,680
La dernière fois que nous courions après
Gogol était...

434
00:23:09,846 --> 00:23:12,182
La Gates House, l'attaque sur Oversight.

435
00:23:12,348 --> 00:23:15,144
Nous supposions qu'ils traquaient 
un gardien ici,

436
00:23:15,310 --> 00:23:16,729
mais si ce n'était pas le cas ?

437
00:23:16,895 --> 00:23:18,022
Qu'auraient-ils trouvé d'autres ?

438
00:23:18,188 --> 00:23:19,565
Les seuls qui savaient étaient nous et...

439
00:23:19,731 --> 00:23:22,443
Amanda.

440
00:23:22,609 --> 00:23:24,778
Elle travaillait avec les Russes ?

441
00:23:24,944 --> 00:23:27,698
C'est pour ça qu'elle voulait ta mort.

442
00:23:27,864 --> 00:23:29,742
Tu étais la seule qui pouvait les relier,

443
00:23:29,908 --> 00:23:31,800
identifier leur partenariat, même si 
tu ne le savais pas.

444
00:23:33,176 --> 00:23:34,246
Je dois prévenir Alex.

445
00:23:47,691 --> 00:23:48,850
J'y suis.

446
00:23:48,975 --> 00:23:52,264
Et ?
Elle est sous la douche.

447
00:23:52,430 --> 00:23:53,822
Attend qu'elle sorte avant de la mater.

448
00:23:53,947 --> 00:23:55,142
Tu as l'arme ?

449
00:23:55,308 --> 00:23:58,145
500 milligrammes pur.

450
00:23:58,311 --> 00:24:01,899
6 minutes avant l'arrêt cardiaque,
3 de plus avant la mort cérébrale.

451
00:24:02,065 --> 00:24:04,026
J'en aurais fini dans 9 minutes.

452
00:24:04,192 --> 00:24:06,295
Silence radio jusqu'à ce que ce soit fait.

453
00:24:38,441 --> 00:24:40,318
On aura la confirmation dans 9 minutes.

454
00:24:40,443 --> 00:24:42,988
En attendant, je vérifierai sur la 
conférence de presse de demain.

455
00:24:43,113 --> 00:24:45,814
Etant donné l'importante requête des médias,
ils nous faudra une salle plus grande.

456
00:24:55,375 --> 00:24:56,995
J'ai l'enregistrement.

457
00:24:57,161 --> 00:24:58,747
Sais-tu comment diffuser la vidéo ?

458
00:24:58,913 --> 00:25:00,371
J'ai quelques options.

459
00:25:00,496 --> 00:25:02,046
Pas autant que tu penses.

460
00:25:08,340 --> 00:25:10,581
- Tu as tout faux.
- Vraiment ?

461
00:25:10,706 --> 00:25:12,834
- J'essaie de t'aider.
- En me tuant ?

462
00:25:12,959 --> 00:25:15,586
Non, je suis de ton côté
Je peux te le prouver.

463
00:25:15,711 --> 00:25:18,684
Alex, c'est Amanda.

464
00:25:18,850 --> 00:25:21,019
Ari dit la vérité.

465
00:25:21,185 --> 00:25:23,378
Nous avons ...
Nous travaillons ensemble.

466
00:25:23,503 --> 00:25:24,982
Ca fait pas mal de temps.

467
00:25:26,399 --> 00:25:28,944
Tout ça me dit 
que tout ce que tu dis

468
00:25:29,110 --> 00:25:30,718
sur le fait de me protéger, était 
un mensonge.

469
00:25:30,843 --> 00:25:32,573
Non, non.
J'essayais de t'aider.

470
00:25:32,739 --> 00:25:35,156
En collaborant avec un homme qui essaye 
de me tuer ?

471
00:25:35,281 --> 00:25:37,995
Ari a travaillé en coulisse pour te protéger.

472
00:25:38,161 --> 00:25:39,538
Je ne pouvais rien dire.

473
00:25:39,704 --> 00:25:41,039
parce que je ne pouvais pas 
compromettre sa sécurité.

474
00:25:41,205 --> 00:25:42,207
Sa sécurité.

475
00:25:42,373 --> 00:25:44,065
D'après ce que j'ai compris,

476
00:25:44,190 --> 00:25:46,170
tu connais tous les dangers de la vie 
d'une taupe.

477
00:25:47,754 --> 00:25:50,264
Alex, tu dois nous croire.

478
00:25:53,555 --> 00:25:54,720
Qu'est-ce que tu penses ?

479
00:25:54,886 --> 00:25:55,721
Ce que je..

480
00:25:55,887 --> 00:25:57,129
Shh !

481
00:26:01,726 --> 00:26:03,384
Je ne lui fais pas confiance.
Demande lui.

482
00:26:03,509 --> 00:26:06,523
Pourquoi n'a t'il pas arrêté 
le gars envoyé dans ta chambre ?

483
00:26:06,689 --> 00:26:09,316
Pourquoi tu n'as pas arrêté
le gars envoyé dans ma chambre ?

484
00:26:10,485 --> 00:26:14,278
Semak observait mes moindres mouvements.

485
00:26:14,403 --> 00:26:15,746
C'est pour ça que je suis là...

486
00:26:15,871 --> 00:26:18,535
pour t'envoyer un avertissement
de la part d'Amanda.

487
00:26:18,701 --> 00:26:20,871
<i>Je suis face à des couteaux à chaque fois.</i>

488
00:26:21,037 --> 00:26:23,749
- Ca doit être dur.
- Alex,

489
00:26:23,915 --> 00:26:26,740
Je déteste Semak autant que toi,

490
00:26:26,865 --> 00:26:29,877
et ça fait longtemps que j'essaie de 
le faire tomber.

491
00:26:30,002 --> 00:26:31,507
mais je dois faire très doucement.

492
00:26:31,673 --> 00:26:34,551
Amanda et moi devons nous déplacer 
délicatement.

493
00:26:34,717 --> 00:26:37,262
Crois-moi, on veut tous la même chose.

494
00:26:37,428 --> 00:26:40,595
Tue-là.
Tue-là maintenant.

495
00:26:43,142 --> 00:26:46,734
la fin de Sergei Semak

496
00:26:49,065 --> 00:26:50,943
Ca fait 14 minutes depuis le dernier contrôle.

497
00:26:51,109 --> 00:26:53,278
Va dans la chambre et vois ce qui 
s'est passé.

498
00:26:53,444 --> 00:26:56,031
Et où est Tassarov ?

499
00:26:56,197 --> 00:26:58,075
Il dit que le plan était de relâcher.

500
00:26:58,241 --> 00:26:59,993
la vidéo est une preuve contre Semak.

501
00:27:00,159 --> 00:27:02,329
Alex, ce plan marche seulement 
si tu es morte.

502
00:27:04,080 --> 00:27:06,421
Dis-lui que je suis en chemin.

503
00:27:21,639 --> 00:27:23,347
Nous n'avons pas beaucoup de temps.

504
00:27:23,472 --> 00:27:25,269
Aussitôt qu'ils découvrent que la frappe
a échoué,

505
00:27:25,435 --> 00:27:27,396
le plan de secours se met en place.

506
00:27:27,562 --> 00:27:28,569
Le plan de secours ?

507
00:27:28,694 --> 00:27:29,940
Il y a des hommes partout dans l'hôtel.

508
00:27:30,106 --> 00:27:31,733
Ils ont l'ordre de tirer pour tuer.

509
00:27:31,899 --> 00:27:34,069
Ca ne sera pas compliqué à couvrir 
par les médias ?

510
00:27:34,235 --> 00:27:36,947
Semak trouvera bien une histoire.

511
00:27:37,113 --> 00:27:39,199
Tu as été assommé,
ou un fan fou a disjoncté

512
00:27:39,365 --> 00:27:42,703
Tout ce qu'il voulait c'était te voir morte.
Il nettoiera le bordel plus tard.

513
00:27:42,869 --> 00:27:45,627
Écoute, si tu ne me crois pas.

514
00:27:55,688 --> 00:27:58,999
Le seul moyen pour toi de sortir 
d'ici en vie

515
00:27:59,124 --> 00:28:00,846
est que tu me laisses te guider.

516
00:28:01,012 --> 00:28:02,681
Michael est en chemin.

517
00:28:02,847 --> 00:28:04,975
Il ne sera pas là à temps.

518
00:28:07,408 --> 00:28:09,855
Apparemment je vais devoir faire
confiance à ce salaud.

519
00:28:10,021 --> 00:28:12,232
<i>La confiance ne sera pas nécessaire.</i>

520
00:28:12,398 --> 00:28:13,650
Mets-le en ligne avec moi.

521
00:28:17,273 --> 00:28:18,238
Oui.

522
00:28:18,404 --> 00:28:20,905
Tu n'es pas le seul qui peut faire un 
enregistrement, Ari.

523
00:28:22,366 --> 00:28:25,826
<i>Je hais Semak tout autant que toi,</i>

524
00:28:25,951 --> 00:28:29,416
<i>et je travaille depuis longtemps pour 
le faire tomber.</i>

525
00:28:32,084 --> 00:28:33,217
J'appuie sur un bouton,
cette chose est diffusée

526
00:28:33,342 --> 00:28:34,671
dans la sono de l'hôtel.

527
00:28:34,837 --> 00:28:37,304
Tout le monde dans le bâtiment 
l'entendra, même Semak.

528
00:28:37,429 --> 00:28:39,540
Tu comprends ça ?
Alex meurt...

529
00:28:39,665 --> 00:28:41,887
Je meurs, oui, je comprends.

530
00:28:44,889 --> 00:28:46,647
Garde cette fréquence ouverte.

531
00:28:46,772 --> 00:28:48,935
ça te permettra d'entendre tout ce qui se passe dans la salle des commandes.

532
00:28:49,101 --> 00:28:51,685
- Vers où je me dirige ?
- Le sous-sol.

533
00:28:51,810 --> 00:28:53,106
Toutes les sorties du rez-de-chaussée 
sont couvertes.

534
00:28:53,272 --> 00:28:54,905
Ta meilleure chance est l'entrée principale...

535
00:28:55,030 --> 00:28:58,149
2 gardes, tous les 2 dehors, 
et évite les ascenseurs.

536
00:29:02,788 --> 00:29:03,992
Je te souhaite bonne chance.

537
00:29:04,158 --> 00:29:05,118
Tu as intérêt.

538
00:29:06,786 --> 00:29:08,997
Attends, attends, tu ne vas pas
passer un marché avec lui.

539
00:29:09,163 --> 00:29:10,290
- Pas maintenant, Carla.
- Il est le partenaire d'Amanda.

540
00:29:10,456 --> 00:29:12,125
Alex, tu m'entends ?

541
00:29:12,881 --> 00:29:14,041
Tu as vécu pire, okay ?

542
00:29:14,166 --> 00:29:15,712
Ouai ?
Rafraîchis-moi la mémoire.

543
00:29:15,878 --> 00:29:17,978
- C'est prêt a y aller ?
- Appuies juste sur "envoyer".

544
00:29:18,103 --> 00:29:20,258
Tu entends ça ?
Nous avons une arme sur la tête d'Ari.

545
00:29:20,424 --> 00:29:21,885
Il tombe, Amanda tombe aussi.

546
00:29:23,427 --> 00:29:26,848
Sans son financement,
Amanda perdra la Division.

547
00:29:27,658 --> 00:29:30,936
C'est dans leur intérêt que tu survives.

548
00:29:46,793 --> 00:29:48,108
C'est à propos de ce putain de temps.

549
00:29:48,233 --> 00:29:50,872
Ton homme est mort 
et Alexandra n'est plus là.

550
00:29:51,038 --> 00:29:53,333
Dites à toutes les unités
que nous passons au plan B.

551
00:29:53,499 --> 00:29:55,416
Assurez-vous
que le rez-de-chaussée est couvert.

552
00:29:55,541 --> 00:29:57,879
Elle se dirigera probablement par là.

553
00:29:59,440 --> 00:30:01,928
Et peux-tu désactiver les caméras de sécurité de l'hotel.

554
00:30:02,053 --> 00:30:04,087
Je veux être sûr que Gogol 
ne peut pas voir Alex.

555
00:30:06,180 --> 00:30:07,097
C'est fait.

556
00:30:07,263 --> 00:30:08,265
J'ai dévié les vrais flux ici.

557
00:30:08,754 --> 00:30:11,065
Salle pour les invités là,
zone de service par ici.

558
00:30:11,190 --> 00:30:13,395
Et je vais envoyer la tablette à l'exterieur.

559
00:30:14,810 --> 00:30:16,320
Où l'as-tu mise?

560
00:30:22,111 --> 00:30:24,990
Carla, qu'est-ce que tu fais ?

561
00:30:25,156 --> 00:30:28,649
Ce que j'aurais dû faire il y a 
longtemps.

562
00:30:30,578 --> 00:30:32,205
Je vais détruire Amanda.

563
00:30:32,371 --> 00:30:33,954
Attends, quoi ?
Quoi ? Non attends.

564
00:30:34,079 --> 00:30:37,267
Pose ça par terre maintenant.

565
00:30:46,356 --> 00:30:48,263
Et à propos des escaliers et des 
ascenseurs ?

566
00:30:48,429 --> 00:30:51,195
Les unités 3 et 4 se dirigent vers les
cages d'escaliers.

567
00:30:51,320 --> 00:30:54,102
Commence par le rez-de-chaussée
puis remonte progressivement.

568
00:30:56,520 --> 00:30:58,318
Coupe le courant de tous les ascenseurs.

569
00:31:14,163 --> 00:31:15,665
Est-ce cela que tu veux, Nikita ?

570
00:31:16,472 --> 00:31:18,585
Tu veux me tuer pour sauver Amanda?

571
00:31:18,751 --> 00:31:21,308
Birkhoff, baisse ton arme.

572
00:31:21,433 --> 00:31:22,631
Je peux m'occuper d'elle.
Carla ...

573
00:31:22,797 --> 00:31:24,244
Je déteste te dire ça mais ton ami

574
00:31:24,369 --> 00:31:26,218
est dingue d'une certaine céréale.

575
00:31:26,384 --> 00:31:28,804
Birkhoff, baisse ton arme et désactive la
tablette, s'il te plait.

576
00:31:28,970 --> 00:31:30,734
Je ne peux pas le faire.

577
00:31:30,859 --> 00:31:32,766
Les fichiers audios ont déjà été 
téléchargés dans le système de l'hôtel.

578
00:31:32,932 --> 00:31:35,439
Tu vois ?

579
00:31:35,564 --> 00:31:38,814
C'est notre seule chance tant 
qu'il est dans cet hôtel.

580
00:31:38,980 --> 00:31:41,394
Si tu fais ça,
Alex perd son soutien.

581
00:31:41,519 --> 00:31:44,069
- Elle pourrait mourir.
- Oh, sérieusment.

582
00:31:44,235 --> 00:31:46,566
Tu as déjà bloqué les caméras.

583
00:31:46,691 --> 00:31:49,536
Michael est en chemin pour aller l'aider
et d'après ce que je vois,

584
00:31:49,661 --> 00:31:51,201
elle est plus que capable de prendre 
soin d'elle même.

585
00:31:51,367 --> 00:31:53,996
Attends.
Attends.

586
00:31:54,121 --> 00:31:55,830
Attends que je vérifie qu'elle aille bien.

587
00:31:55,996 --> 00:31:57,374
On ne peut pas attendre.

588
00:31:57,540 --> 00:32:00,080
Avec Amanda tu ne peux jamais savoir

589
00:32:00,205 --> 00:32:01,503
quand tu auras une autre chance.

590
00:32:01,669 --> 00:32:03,797
Elle trouve toujours un moyen de s'en tirer.

591
00:32:03,963 --> 00:32:06,049
Nous devons la neutraliser maintenant.

592
00:32:06,215 --> 00:32:10,974
Ce qui nous ramène à
" détruit mon hardware, garce."

593
00:32:12,759 --> 00:32:15,139
Cherche sur les caméras des hôtels, sur chaque fréquence radio

594
00:32:15,621 --> 00:32:16,942
et envoie-moi des agents sur place.

595
00:32:17,067 --> 00:32:18,311
Je l'aurai sur l'écran sur le champ.

596
00:32:18,477 --> 00:32:20,272
Non, diffuse-le dans mon bureau.

597
00:32:20,438 --> 00:32:22,857
- Mais comment allons-nous ...
- Dans mon bureau. C'est clair ?

598
00:32:23,023 --> 00:32:24,629
Oui, madame.

599
00:32:35,870 --> 00:32:39,541
Unité 3 et 4, vérifiez.

600
00:32:39,707 --> 00:32:42,085
On se dirige à la blanchisserie.

601
00:33:21,874 --> 00:33:24,419
Mes compliments à Amanda.

602
00:33:24,585 --> 00:33:25,545
Elle est clean.

603
00:33:27,254 --> 00:33:30,270
Bien.
Garde-les loin de leur queue.

604
00:33:30,395 --> 00:33:32,427
Reçu.

605
00:33:32,593 --> 00:33:33,762
L'entrée de service est juste là.

606
00:33:33,928 --> 00:33:36,014
J'assurerai tes arrières.

607
00:33:36,972 --> 00:33:39,643
Carla, je te le promets.
on aura Amanda...

608
00:33:39,809 --> 00:33:42,479
Nous ne pouvons pas attendre.
Nous aurons Amanda.

609
00:33:42,645 --> 00:33:45,035
Tu l'as dit toi-même,
"elle a perdu son financement."

610
00:33:45,160 --> 00:33:47,454
Si elle fait ami-ami avec les russes, 
il n'y aura plus moyen

611
00:33:47,579 --> 00:33:49,736
pour moi de sauver le programme.

612
00:33:49,902 --> 00:33:51,875
Sauver le programme?

613
00:33:52,000 --> 00:33:53,740
Nous nous débarassons d'Amanda,

614
00:33:53,906 --> 00:33:55,996
et nous pouvons le restaurer
comme il l'était au début.

615
00:33:56,121 --> 00:33:59,454
Je t'ai dit qu'il ne pouvait pas être sauvé.

616
00:33:59,620 --> 00:34:01,701
Nous sommes si...
loin de ça.

617
00:34:01,826 --> 00:34:05,293
Il n'y a pas de sauvetage de la Division.
Si, il y en a un.

618
00:34:06,258 --> 00:34:09,798
Nous tuons Amanda et c'est tout.

619
00:34:09,964 --> 00:34:11,478
Elle appuie sur ce bouton,
et Alex est dehors dans le froid.

620
00:34:11,603 --> 00:34:13,313
Et nous ne faisons pas ça.

621
00:34:13,438 --> 00:34:15,345
Nous ne laissons pas nos amis 
devenir les victimes d'Amanda.

622
00:34:15,511 --> 00:34:17,601
C'est vrai.

623
00:34:19,552 --> 00:34:20,988
Carla ?

624
00:34:22,422 --> 00:34:24,502
Je te promets ...

625
00:34:26,568 --> 00:34:27,857
Nous l'aurons.

626
00:34:29,984 --> 00:34:34,364
Laisse-moi m'assurer qu'Alex 
est en sécurité.

627
00:34:34,530 --> 00:34:36,574
Tu as attendu des années.

628
00:34:36,740 --> 00:34:38,868
Donne-moi un jour de plus.

629
00:34:40,031 --> 00:34:41,162
Un seul.

630
00:34:42,997 --> 00:34:43,998
S'il te plaît.

631
00:35:06,896 --> 00:35:10,611
Unité Six, vérifier l'entrée de service B.

632
00:35:26,207 --> 00:35:29,627
L'entrée B est sécurisée.

633
00:35:32,379 --> 00:35:34,049
Mais elle est en position, à l'extérieur.

634
00:35:34,215 --> 00:35:35,465
Vérifie les sorties.

635
00:35:59,961 --> 00:36:01,996
Nous sommes de la Division.
Entrez.

636
00:36:22,054 --> 00:36:23,726
Je sais que vous avez attendu.

637
00:36:23,851 --> 00:36:25,645
Toutes mes excuses.

638
00:36:25,770 --> 00:36:27,852
J'aimerais commencer par...

639
00:36:28,018 --> 00:36:29,398
Où est Alexandra Udinov ?

640
00:36:29,687 --> 00:36:32,690
A vrai dire, on ne sait pas.

641
00:36:34,400 --> 00:36:38,154
Nous n'avons pas été capable 
de la localiser ce matin.

642
00:36:38,320 --> 00:36:41,877
De toute évidence il s'agit de quelqu'un 
qui a vécu beaucoup de choses,

643
00:36:42,002 --> 00:36:46,079
et, il semble qu'elle ait décidé 
de ne plus se soumettre du tout...

644
00:36:46,245 --> 00:36:49,207
- Regarde, elle est là.
- Alexandra, Alexandra !

645
00:36:55,921 --> 00:36:58,174
Merci, oncle Sergei,

646
00:36:58,340 --> 00:37:01,886
pas seulement pour ton hospitalité

647
00:37:02,052 --> 00:37:04,233
mais pour toutes ces années 
de dur labeur.

648
00:37:04,358 --> 00:37:06,599
Tu as pris soin de Zetrov,
comme si c'était à toi.

649
00:37:10,352 --> 00:37:12,272
Mais il est temps pour moi de faire 
un pas en avant.

650
00:37:12,438 --> 00:37:14,393
J'aurais préféré faire ça

651
00:37:14,518 --> 00:37:17,363
avec mes parents à mes côtés.

652
00:37:17,488 --> 00:37:20,029
Mais comme Sergei me l'a rappelé,

653
00:37:20,195 --> 00:37:22,407
je ne peux pas récuperer ma famille.

654
00:37:22,573 --> 00:37:27,340
Mais c'est Nikolai Udinov qui 
a fondé Zetrov,

655
00:37:27,465 --> 00:37:29,875
et je suis ici pour te dire ...

656
00:37:30,000 --> 00:37:33,626
qu'une Udinov contrôlera à nouveau 
Zetrov un jour.

657
00:37:38,630 --> 00:37:40,466
Oui.

658
00:37:41,790 --> 00:37:43,452
Je pensais qu'elle ne voulait pas
de la compagnie.

659
00:37:44,849 --> 00:37:46,676
Elle ne la veut pas.

660
00:37:46,801 --> 00:37:48,057
Alors que diable est-elle en train 
de faire ?

661
00:37:49,641 --> 00:37:51,541
Elle déclare la guerre.

662
00:37:53,353 --> 00:37:56,726
Non, je ne lui ai pas encore parlé.

663
00:37:57,357 --> 00:37:59,777
Elle fait ça à sa façon.

664
00:37:59,943 --> 00:38:01,741
<i>Dans tous les cas, ça a marché</i>

665
00:38:01,866 --> 00:38:03,656
<i>bien mieux que nous l'espérions.</i>

666
00:38:03,822 --> 00:38:07,368
Revenons en au plan de départ.

667
00:38:07,534 --> 00:38:09,799
Si Alex est vraiment sérieuse 
à propos d'affronter Semak

668
00:38:09,924 --> 00:38:11,789
pour le contrôle de la compagnie,

669
00:38:13,248 --> 00:38:14,887
on va devoir être encore plus prudents

670
00:38:15,012 --> 00:38:18,004
maintenant qu'elle et Nikita sont 
au courant pour nous.

671
00:38:18,170 --> 00:38:22,050
Oui, mais maintenant nous nous opposons 
à un ennemi commun, Semak.

672
00:38:22,216 --> 00:38:24,385
je commence à voir ton point de vue.

673
00:38:24,551 --> 00:38:27,607
Tu ne sais jamais ce que Nikita va faire.

674
00:38:35,604 --> 00:38:38,107
A propos d'hier ...

675
00:38:38,273 --> 00:38:40,568
Tu as fait ce que tu avais à faire

676
00:38:40,734 --> 00:38:45,365
Et je t'ai fait une promesse.

677
00:38:45,531 --> 00:38:50,005
Mais, Carla, je ne peux pas exposer 
la relation d'Ari et Amanda.

678
00:38:50,130 --> 00:38:51,120
Pas maintenant.

679
00:38:51,286 --> 00:38:53,873
- Je sais.
- C'est vrai ?

680
00:38:54,039 --> 00:38:57,237
Je te l'ai dit, Amanda trouve 
toujours un moyen de s'en sortir.

681
00:38:57,751 --> 00:38:58,962
Elle ne l'a pas fait.

682
00:38:59,128 --> 00:39:01,834
Avec ta copine appuyant plus profond
dans le repaire du lion,

683
00:39:01,959 --> 00:39:04,133
Elle aura besoin d'Ari et d'Amanda 
pour la protéger

684
00:39:04,299 --> 00:39:06,010
Seulement jusqu'à ce que je puisse 
lui en parler.

685
00:39:06,263 --> 00:39:09,222
Elle est en colère en ce moment, elle 
ne va pas vouloir reculer.

686
00:39:09,388 --> 00:39:11,768
Je sais ce qu'elle ressent

687
00:39:15,305 --> 00:39:18,451
Tu as été absente un long moment

688
00:39:18,576 --> 00:39:20,733
Tu ne sait pas ce que la Division 
est devenue

689
00:39:20,899 --> 00:39:25,491
Je sais ce que je suis en train de faire.

690
00:39:25,616 --> 00:39:28,284
et je sais que ça peut être ainsi à nouveau.

691
00:39:34,708 --> 00:39:37,292
Je sais aussi que j'avais tord.

692
00:39:37,458 --> 00:39:40,086
J'ai laissé ma haine pour Amanda

693
00:39:40,252 --> 00:39:45,883
prendre ce qu'il y avait de mieux chez moi.

694
00:39:46,969 --> 00:39:49,442
Tu avais raison, Wildflower.

695
00:39:51,430 --> 00:39:54,160
J'ai beaucoup à apprendre de toi.

696
00:40:23,545 --> 00:40:24,964
C'est moi.

697
00:40:27,544 --> 00:40:30,439
Je dois dire que je suis surprise 
que tu appelles.

698
00:40:30,564 --> 00:40:32,096
ça fait deux.

699
00:40:32,262 --> 00:40:34,640
J'ai besoin de ton aide.

700
00:40:36,382 --> 00:40:38,061
A quel sujet Nikita?

701
00:40:38,227 --> 00:40:41,099
Laisse-moi être clair à propos de ça, 
Percy.

702
00:40:41,224 --> 00:40:44,102
Nous allons reprendre le programme
et le mettre sur le droit chemin.

703
00:40:44,227 --> 00:40:47,403
Nous allons faire des héros, pas vrai ?
Absolument.

704
00:40:47,569 --> 00:40:50,239
Nous serons partenaires à nouveau
comme nous avions l'habitude de l'être.

705
00:40:50,405 --> 00:40:51,827
Mais cette fois, 
tu vas faire mieux

706
00:40:51,952 --> 00:40:53,576
qu'écouter quelqu'un comme Amanda.

707
00:40:53,742 --> 00:40:57,413
<i>parce que nous sommes défini par 
les gens qui nous entourent..</i>

708
00:40:57,579 --> 00:40:59,791
comme Amanda et Ari.

709
00:41:03,464 --> 00:41:05,257
Tassarov ?

710
00:41:05,382 --> 00:41:07,202
Ils travaillent ensemble.

711
00:41:08,969 --> 00:41:10,760
Bien sûr.

712
00:41:10,926 --> 00:41:14,066
Mais pas ce que Nikita va utiliser
cette information pour nous aider.

713
00:41:14,191 --> 00:41:16,557
Elle dit que d'autres priorités 
sont plus importantes.

714
00:41:16,723 --> 00:41:19,014
Rien n'est plus important 
que la Division.

715
00:41:19,780 --> 00:41:21,396
C'est pourquoi je viens te voir...

716
00:41:21,562 --> 00:41:23,909
Parce que tu es le seul qui 
comprenne que

717
00:41:24,034 --> 00:41:26,403
la Divison doit être sauvée.

718
00:41:33,579 --> 00:41:41,249
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com

