1
00:00:06,551 --> 00:00:08,619
Retournons voir Phil et Diane.
2
00:00:08,670 --> 00:00:10,838
Phil a du mal à trouver du travail,
3
00:00:10,922 --> 00:00:12,339
et Diane veut qu'il lui parle
4
00:00:12,424 --> 00:00:14,275
de sa peur,
de sa déception.
5
00:00:14,342 --> 00:00:17,127
Et Phil veut que Diane lui fasse confiance
6
00:00:17,179 --> 00:00:19,346
pour qu'ils surmontent ça
7
00:00:19,431 --> 00:00:22,633
idéalement, sans avoir à parler
des sentiments.
8
00:00:22,684 --> 00:00:25,186
Ce n'est pas vos mots exacts, ai je tort ?
9
00:00:25,270 --> 00:00:29,857
Et la plupart des hommes sont comme ça
10
00:00:29,941 --> 00:00:32,643
mais les filles, si vous vous
sentez frustrées
11
00:00:32,694 --> 00:00:35,579
souvenez-vous,
ce n'est pas notre faute.
12
00:00:35,647 --> 00:00:39,750
On a été élevés pour être forts, pas émotifs
13
00:00:39,817 --> 00:00:43,921
pour repousser la vulnérabilité,
pas l'embrasser.
14
00:00:43,988 --> 00:00:45,539
Et tu sais ce que ça fait de nous ?
15
00:00:45,624 --> 00:00:46,540
Des dinosaures.
16
00:00:47,825 --> 00:00:49,710
Personne n'a besoin de nous
17
00:00:49,794 --> 00:00:51,128
pour chasser
des animaux sauvages pour se nourrir.
18
00:00:51,179 --> 00:00:54,431
Personne n'a besoin de nous pour couper
du bois et construire un refuge.
19
00:00:54,499 --> 00:00:58,469
On a besoin de nous pour évoluer,
rattraper notre retard.
20
00:01:00,939 --> 00:01:05,509
Depuis les années 60, le rôle des femmes
a radicalement changé.
21
00:01:08,980 --> 00:01:11,782
et comme--euh, comme leur--
dans-- comme leurs rôles ont changé,
22
00:01:11,849 --> 00:01:14,535
les femmes aussi, elles ont--
elles ont, uh--
23
00:01:14,619 --> 00:01:16,387
Eh bien, elles sont devenues plus fortes
24
00:01:16,454 --> 00:01:17,571
et plus exigeantes envers nous.
25
00:01:17,656 --> 00:01:19,156
Elles sont nos partenaires.
26
00:01:19,207 --> 00:01:21,659
Et ... et qui peut le leur reprocher ?
Qui ... qui peut ...
27
00:01:21,710 --> 00:01:23,961
qui peut, euh ...
28
00:01:24,028 --> 00:01:28,215
attendre de nous que ...
29
00:01:28,300 --> 00:01:30,551
de faire ça ...
30
00:01:31,836 --> 00:01:34,371
Joe ! Joe !
31
00:01:34,422 --> 00:01:35,556
Joe !
32
00:01:35,640 --> 00:01:38,309
Joe.
33
00:01:38,376 --> 00:01:40,544
Nous avons besoin d'une ambulance.
34
00:01:41,419 --> 00:01:45,419
♪ House 8x13 ♪
Man of the House
Original air date on February 20, 2012
35
00:01:45,444 --> 00:01:49,444
== sync, corrected by elderman ==
[Massive Attack's Teardrop]
36
00:02:14,098 --> 00:02:15,032
T'en veux ?
37
00:02:15,099 --> 00:02:18,736
Non c'est bon.
38
00:02:18,787 --> 00:02:20,437
Tu ne boites presque plus.
39
00:02:20,489 --> 00:02:23,908
Ça m'embête d'interrompre ce badinage de groupe,
40
00:02:23,959 --> 00:02:25,787
ça me fait encore plus mal de l'entendre
continuer.
41
00:02:25,788 --> 00:02:27,322
Homme de 38 ans.
44
00:02:32,295 --> 00:02:35,213
les fonctions cardiaques, et les réflexes, tout est normal.
45
00:02:35,298 --> 00:02:38,684
Le patient gagne sa vie en disant aux
hommes de se comporter comme des femmes.
46
00:02:38,768 --> 00:02:39,551
Je suis surpris que vous n'ayez pas parlé
de symptômes psychiatriques
47
00:02:39,635 --> 00:02:41,436
dans le différentiel.
48
00:02:41,504 --> 00:02:43,071
Bref,
Ça peut être une malformation cérébrale.
49
00:02:43,139 --> 00:02:45,107
Les urgences ont fait un scanner.
Pas de signes de malformation.
50
00:02:45,174 --> 00:02:46,441
Pensées correctes, pourtant.
51
00:02:46,509 --> 00:02:50,612
La philosophie du patient est totalement sensée.
52
00:02:50,679 --> 00:02:52,314
Son seul défaut c'est que c'est impossible.
53
00:02:52,365 --> 00:02:54,182
L'évolution ne marche pas comme ça.
54
00:02:54,233 --> 00:02:55,734
Tu ne peux pas parler de jambes à un poisson.
55
00:02:55,818 --> 00:02:57,452
Nous allons disparaître,
56
00:02:57,520 --> 00:03:00,372
et on va le faire en buvant du scotch
et en conduisant des voitures musclées.
57
00:03:00,456 --> 00:03:03,542
N'ai-je pas raison ?
58
00:03:03,626 --> 00:03:07,129
N'ai-je.. Merci.
59
00:03:07,196 --> 00:03:08,196
Dysplasie fibromusculaire cérébrale ?
60
00:03:08,247 --> 00:03:09,881
Ça n'explique pas la fièvre.
61
00:03:09,966 --> 00:03:11,583
Le patient parle de compromis.
62
00:03:11,667 --> 00:03:13,135
Si tu ne crois pas que c'est possible
63
00:03:13,202 --> 00:03:15,337
tu ne peux pas croire que les relations sont possibles
64
00:03:15,388 --> 00:03:17,089
Personne dans cette pièce n'est en position de désapprouver cela ?
65
00:03:17,173 --> 00:03:19,424
Cet homme cherche juste à se faire remarquer.
66
00:03:19,509 --> 00:03:21,343
Les femmes sont, de loin, les plus grandes consommatrices
67
00:03:21,394 --> 00:03:22,978
Du concept d'autoassistance.
68
00:03:23,045 --> 00:03:24,479
Il pourrait avoir une
embolie pulmonaire.
69
00:03:24,547 --> 00:03:26,314
Un caillot dans ses poumons grossit et provoque une postcharge dans son ventricule droit.
70
00:03:26,382 --> 00:03:28,116
qui envoie l'afflux sanguin à son cerveau.
71
00:03:28,184 --> 00:03:29,818
On devrait faire un angiogramme
pulmonaire.
72
00:03:29,885 --> 00:03:31,653
Le patient n'a pas les facteurs
de risques majeurs pour un E.P.
73
00:03:31,720 --> 00:03:33,955
Ca ne l'élimine pas,
ça la rend juste improbable.
74
00:03:34,023 --> 00:03:35,107
On doit peut-être commencer
avec un D-dimère ?
75
00:03:35,191 --> 00:03:36,942
Moins invasif que l'angiogramme.
76
00:03:37,026 --> 00:03:40,328
Bonne idée.
77
00:03:41,397 --> 00:03:43,832
Bien.
78
00:03:43,899 --> 00:03:47,686
Maintenant, je cherche
par ici un numéro deux.
79
00:03:47,754 --> 00:03:49,704
Donc je mange beaucoup de son.
80
00:03:49,772 --> 00:03:52,457
Aussi, je veux un chef d'équipe.
81
00:03:52,542 --> 00:03:54,910
Quelqu'un pour reprendre l'ancien
boulot de Foreman.
82
00:03:54,977 --> 00:03:56,711
Pourquoi?
83
00:03:56,763 --> 00:03:58,430
Tu as raison. Nous n'avons pas besoin de plus de construction.
84
00:03:58,514 --> 00:04:01,550
Ce n'est pas comme si nous avions eu une agression au couteau qui a failli nous coûter la vie !
85
00:04:08,357 --> 00:04:12,727
Eh bien, si ce n'est pas la vieille balle et l'Ukraine.
86
00:04:12,779 --> 00:04:13,761
Qui est-ce ?
87
00:04:13,813 --> 00:04:17,449
Sa femme.
88
00:04:17,533 --> 00:04:19,317
Dominika.
House.
89
00:04:19,402 --> 00:04:21,820
Tu as survécu à la prison
90
00:04:21,904 --> 00:04:24,573
Et vous à Atlantic City
91
00:04:24,624 --> 00:04:25,991
Ou il y a aussi des gangs et des pruneaux
92
00:04:26,075 --> 00:04:28,326
mais un peu moins de récidivisme
93
00:04:28,411 --> 00:04:31,496
Je monte une entreprise de nourriture ukrainienne en camion.
94
00:04:31,581 --> 00:04:34,800
Après avoir flambé--gagné, perdu-- tout le monde apprécie un petit Knish* (plat à base de viande et pommes de terre)
95
00:04:34,884 --> 00:04:36,802
Tu es la, et je me revois jeter
96
00:04:36,886 --> 00:04:40,305
tout un tas de lettres officielles de l'immigration.
97
00:04:40,389 --> 00:04:41,590
Je suppose qu'il y a un lien.
98
00:04:41,641 --> 00:04:43,508
Notre entretien pour la carte de séjour
est dans quatre jours.
99
00:04:43,593 --> 00:04:44,843
Ils viennent à l'appartement,
100
00:04:44,927 --> 00:04:47,179
ils posent des questions sur le mariage,
101
00:04:47,263 --> 00:04:49,464
les vacances, l'histoire familiale,
102
00:04:49,515 --> 00:04:51,433
de quel côté du lit chacun dort.
103
00:04:51,484 --> 00:04:54,319
On n'a jamais pris de vacances,
104
00:04:54,403 --> 00:04:56,255
Je n'aime pas ta famille, et par-dessus tout,
105
00:04:56,788 --> 00:04:59,423
J'ai entendu que Kiev était charmant
à cette époque de l'année.
106
00:04:59,659 --> 00:05:00,992
Et ta mère, qui peut être morte ou pas,
107
00:05:01,077 --> 00:05:03,495
pour ce que j'en sais, te manque.
108
00:05:03,579 --> 00:05:05,447
Ne se peut-il pas que ce génie de docteur
ait peur de prendre
109
00:05:05,498 --> 00:05:08,133
un apparatchik* (membre de l'appareil communiste) malade ?
110
00:05:08,201 --> 00:05:12,320
Eh bien, je dirais plutôt pas intéressé
qu'effrayé,
111
00:05:12,371 --> 00:05:13,288
mais pourquoi chicaner ?
112
00:05:13,339 --> 00:05:15,707
Ensuite, je passe au plan B
113
00:05:15,791 --> 00:05:19,561
Et vous faire une offre impossible à refuser.
114
00:05:21,564 --> 00:05:23,081
Depuis combien de temps participez-vous à des séminaires ?
115
00:05:23,166 --> 00:05:26,418
Le conseil conjugal, juste, hum, depuis deux ans.
116
00:05:26,502 --> 00:05:27,953
Avant ça, j'ai fait du coaching d'entreprise.
117
00:05:28,037 --> 00:05:30,539
Je n'arrive pas à imaginer que les mêmes conseils fonctionnent pour les deux sortes de clientèle.
118
00:05:30,590 --> 00:05:33,124
J'imagine que vous avez changé avec l'offre et la demande ?
119
00:05:33,209 --> 00:05:35,910
Il n'y a rien de cynique au sujet
de mon mari. Lui et moi ...
120
00:05:35,962 --> 00:05:37,145
Non, c'est bon.
J'ai compris.
121
00:05:37,213 --> 00:05:40,282
Qui peut penser que les hommes devraient
être plus comme les femmes ?
122
00:05:40,349 --> 00:05:42,267
Un abruti de macho qui a eu un important appel en guise de réveil
123
00:05:42,351 --> 00:05:45,086
la courtoisie de trois soulards qui m'ont cassé la gueule
124
00:05:45,154 --> 00:05:46,555
à la sortie d'un bar sportif dans le Milwaukee.
125
00:05:46,622 --> 00:05:48,390
J'imagine que ça explique
le poignet cassé
126
00:05:48,441 --> 00:05:50,091
dans votre suivi médical ?
127
00:05:50,142 --> 00:05:53,094
Ces abrutis m'ont rendu le plus grand service de ma vie.
128
00:05:53,145 --> 00:05:54,663
J'ai réalisé que j'aurais sacrifié
129
00:05:54,730 --> 00:05:56,798
ma santé car je ne pouvais revenir en arrière
130
00:05:56,866 --> 00:05:59,434
pour une dispute sur le football.
131
00:05:59,485 --> 00:06:02,954
Rencontrer Marlene était la pièce qu'il manquait au puzzle
132
00:06:03,039 --> 00:06:04,573
Elle a changé ma carrière, mon régime.
133
00:06:04,624 --> 00:06:08,210
Elle a donné un tout nouveau sens à
ma vie.
134
00:06:08,277 --> 00:06:11,463
Nous aurons besoin de savoir exactement
comment votre régime a changé,
135
00:06:11,547 --> 00:06:13,715
et quand.
136
00:06:15,835 --> 00:06:16,885
J'ai besoin de récupérer la clé
de mon appartement.
137
00:06:16,952 --> 00:06:18,620
Si tu romps avec moi,
138
00:06:18,671 --> 00:06:19,771
peut-on au moins en parler d'abord ?
139
00:06:19,839 --> 00:06:23,141
Peut-être que si tu n'étais pas qu'une enquiquineuse qui refuse de baiser.
140
00:06:23,226 --> 00:06:26,595
Je ne couche pas avec les hommes mariés.
141
00:06:26,646 --> 00:06:28,647
J'en ferais faire une copie.
142
00:06:28,731 --> 00:06:30,148
Tu es un ex-détenu.
143
00:06:30,233 --> 00:06:33,235
Si tu te fais attraper en train de faire un faux témoignage au département de sécurité intérieure.
144
00:06:33,302 --> 00:06:34,836
tu retourneras en prison.
145
00:06:34,904 --> 00:06:36,404
Et ce serait embêtant s'il y avait
146
00:06:36,472 --> 00:06:37,639
la moindre chance qu'on se
fasse prendre.
147
00:06:37,690 --> 00:06:39,074
Vous vous connaissez à peine.
148
00:06:39,141 --> 00:06:42,077
Tu as à peu près cinq minutes
pour vous refaire
149
00:06:42,144 --> 00:06:43,645
en un couple marié convaincant.
150
00:06:43,713 --> 00:06:45,080
Et pourquoi ?
151
00:06:45,147 --> 00:06:48,116
Dominika a une carte de séjour.
Qu'est-ce que tu y gagnes ?
152
00:06:48,167 --> 00:06:52,187
C'est ce que les hommes font pour les
femmes qu'ils prétendent aimer.
153
00:06:52,255 --> 00:06:54,956
Aussi, elle me paiera 30 000 dollars
une fois qu'on aura réussi.
154
00:06:55,007 --> 00:06:57,125
Apparemment les knish se vendent comme des petits pains.
155
00:06:57,176 --> 00:06:59,144
Les résultats du labo.
156
00:06:59,211 --> 00:07:02,180
J'ai bien peur que tu doives finir ton harcèlement plus tard.
157
00:07:02,265 --> 00:07:03,965
J'ai dit que je pensais que c'était
débile non?
158
00:07:04,033 --> 00:07:08,520
Bon et bien je pense que j'ai fini alors
159
00:07:08,604 --> 00:07:12,840
Le test dimère ne montre aucun problème.
Ce qui exclut l'embolie pulmonaire
160
00:07:12,892 --> 00:07:14,175
Et notre patient est un vrai adepte
161
00:07:14,226 --> 00:07:15,644
de la stupidité masculine
162
00:07:15,695 --> 00:07:18,530
Il a opéré une révision spirituelle trois ans plus tôt.
163
00:07:18,614 --> 00:07:20,315
Il est aussi venu à bout du gluten et de la viande rouge.
164
00:07:20,366 --> 00:07:22,817
Malheureusement, ça n'explique aucun
de ses symptômes.
165
00:07:22,868 --> 00:07:25,053
Un de ces points n'est pas absurde.
166
00:07:25,121 --> 00:07:26,371
Qu'est-ce qu'il y a d'absurde à propos de changer un coeur ?
167
00:07:26,455 --> 00:07:29,541
Ce que cet homme croit le rend une meilleure personne.
168
00:07:29,625 --> 00:07:30,959
Il va à l'encontre de ses instincts
basiques.
169
00:07:31,026 --> 00:07:32,661
" Basiques " signifie fondamentaux.
170
00:07:32,712 --> 00:07:35,630
Ce qui veut dire les choses qu'on est
biologiquement programmées à faire.
171
00:07:35,698 --> 00:07:39,834
Oui, c'est parfaitement naturel qu'il ait arrêté de faire ces choses.
172
00:07:39,885 --> 00:07:41,336
Tu sais,
c'est le genre d'écart
173
00:07:41,387 --> 00:07:43,871
qui pourrait t'évincer de la compétition pour être chef d'équipe.
174
00:07:43,923 --> 00:07:48,009
Je suis étonnamment d'accord avec ça.
175
00:07:48,060 --> 00:07:50,562
Ça commence avec une augmentation de 50 dollars par semaine.
176
00:07:50,646 --> 00:07:52,947
J'en suis.
177
00:07:53,015 --> 00:07:54,516
Tu ne veux pas faire ça.
178
00:07:54,567 --> 00:07:55,850
Tu pourrais avoir besoin de ta dignité plus tard dans ta vie.
179
00:07:55,901 --> 00:07:58,236
Tu n'en as pas eu besoin.
180
00:07:58,321 --> 00:08:00,572
Et elle pourrait être sur le point de vivre le rêve
181
00:08:00,656 --> 00:08:05,527
À moins que vous deveniez cinglés et lui donniez
182
00:08:05,578 --> 00:08:09,447
cette révision spirituelle...
183
00:08:09,532 --> 00:08:11,916
Est-ce apparu
après une remise en question physique?
184
00:08:12,001 --> 00:08:13,952
Une blessure grave ou quelque chose dans le genre ?
185
00:08:14,036 --> 00:08:15,286
Un combat dans un bar.
186
00:08:15,371 --> 00:08:16,788
Mais ce n'est pas possible qu'un
poignet cassé explique ...
187
00:08:16,872 --> 00:08:19,007
Adams, venez avec moi.
188
00:08:19,074 --> 00:08:21,426
Vous aussi.
189
00:08:21,510 --> 00:08:23,178
Vous les gars ...
190
00:08:23,245 --> 00:08:27,382
Faites une copie de ça.
191
00:08:30,753 --> 00:08:33,471
Ces mecs ont-ils plié votre
sac à boules comme Beckham?
192
00:08:33,556 --> 00:08:35,974
Trois années auparavant.
La dispute du bar.
193
00:08:36,058 --> 00:08:38,276
C'est Dr House.
Il a une théorie.
194
00:08:39,428 --> 00:08:41,363
Oh, Dr Adams, cela vous ennuierait?
195
00:08:48,204 --> 00:08:50,905
Je vous ai posé une question. Je pense
que vous connaissez la réponse.
196
00:08:50,956 --> 00:08:53,625
Oui, j'ai pris quelques coups violents
dans les testicules.
197
00:08:53,709 --> 00:08:55,777
Que ...
198
00:08:55,845 --> 00:08:57,445
Qu'est-ce qui se passe avec moi?
199
00:08:57,513 --> 00:09:00,148
Dr Chase
200
00:09:00,216 --> 00:09:04,252
Ramassez-le.
201
00:09:05,788 --> 00:09:07,255
Est-ce que vous savez ce qui ne va
pas chez moi?
202
00:09:07,306 --> 00:09:08,556
Rien que The Golden Girls
203
00:09:08,624 --> 00:09:12,627
n'aient pu endurer en
23 minutes hilarantes.
204
00:09:12,678 --> 00:09:13,728
Tu as eu une bouffée de chaleur.
205
00:09:13,796 --> 00:09:16,347
Ces mecs ont frappé tes mecs
206
00:09:16,432 --> 00:09:17,866
si fort qu'ils ont provoqué des dommages irréversibles.
207
00:09:17,933 --> 00:09:19,951
Tu n'as même pas regardé lorsque ça a été présenté
208
00:09:20,019 --> 00:09:22,604
Avec deux tuchi* (expression) raisonnablement attirantes
209
00:09:22,655 --> 00:09:24,823
Ouais, je l'ai dit !
210
00:09:24,907 --> 00:09:27,108
J'écoutais mon docteur.
211
00:09:27,159 --> 00:09:28,193
D'habitude, les gens écoutent avec leurs oreilles
212
00:09:28,277 --> 00:09:29,494
laissant leurs yeux errer
213
00:09:29,578 --> 00:09:31,112
J'imagine que votre niveau de testostérone
214
00:09:31,163 --> 00:09:33,181
est juste en dessous de celui de "Bieber"
215
00:09:33,249 --> 00:09:36,284
Fais une prise de sang pour confirmer,
et un remplacement d'hormones.
216
00:09:36,352 --> 00:09:39,053
C'est bien pour ça que vous pensez que les femmes sont si géniales
217
00:09:39,121 --> 00:09:43,658
Vous en avez été une les trois années passées
218
00:09:43,709 --> 00:09:46,511
Le test est confirmé.
House a raison
219
00:09:46,595 --> 00:09:48,379
Le faible niveau de testostérone explique tous vos symptômes
220
00:09:48,464 --> 00:09:50,632
Ils devraient laisser tomber avec le remplacement hormonal.
221
00:09:50,683 --> 00:09:52,517
Euh, nous allons vous donner
une dose assez élevée.
222
00:09:52,601 --> 00:09:53,518
Au cours du temps, votre médecin
223
00:09:53,602 --> 00:09:54,636
pourra le réduire un peu.
224
00:09:54,687 --> 00:09:57,472
J'ai juste besoin de vous autour.
225
00:09:57,523 --> 00:09:59,858
Est-ce que les doses augmenteront sa libido ?
226
00:09:59,942 --> 00:10:01,109
Cela t'inquiète?
227
00:10:01,176 --> 00:10:04,446
Non
228
00:10:04,513 --> 00:10:06,281
Tu n'es pas satisfaite?
229
00:10:06,348 --> 00:10:09,284
Non. Non, c'est juste que...
230
00:10:09,351 --> 00:10:11,853
Eh bien, c'est d'ordinaire moi
qui commence.
231
00:10:11,904 --> 00:10:13,187
Parfois, je
232
00:10:13,239 --> 00:10:17,191
je pense que peut-être tu n'es pas attiré par moi
233
00:10:17,243 --> 00:10:18,760
Tu es folle?
234
00:10:18,828 --> 00:10:21,963
Avec ces injections, vous verrez une augmentation de sa capacité à commencer le sexe.
235
00:10:22,030 --> 00:10:25,667
Ok, génial.
236
00:10:25,718 --> 00:10:27,552
Ok
237
00:10:32,975 --> 00:10:37,545
Terminé.
Ok.
238
00:10:37,596 --> 00:10:39,481
Oh, quelque chose ne va pas.
239
00:10:39,548 --> 00:10:41,232
Je crois que je me suis fait pipi dessus.
240
00:10:41,317 --> 00:10:44,068
Ça vient de la testostérone?
241
00:10:44,153 --> 00:10:46,070
Ça ne se peut pas.
242
00:10:46,155 --> 00:10:49,023
Je ne pense pas que vous allez rentrer
chez vous de suite.
243
00:10:49,995 --> 00:10:51,228
Ce n'est pas un problème de
tuyauterie.
244
00:10:51,323 --> 00:10:52,888
Ce qui veut dire que c'est
probablement neurologique.
245
00:10:52,890 --> 00:10:56,743
Et?
246
00:10:56,810 --> 00:10:59,462
Et nommez les trois frères de Dominika.
247
00:10:59,513 --> 00:11:02,565
Euh ...
248
00:11:02,632 --> 00:11:07,470
Volodymyr, Oleksiy, et ...
249
00:11:09,990 --> 00:11:12,025
Le faible taux de testostérone n'est pas pris en compte en tant que symptôme.
250
00:11:12,109 --> 00:11:14,160
Il a eu ses testicules brisés il y a trois ans.
251
00:11:14,244 --> 00:11:16,362
Pas besoin de voir plus loin que ça.
252
00:11:16,447 --> 00:11:17,997
Donc son tuyau vient juste de fuir
253
00:11:18,082 --> 00:11:19,615
En même temps qu'il est dans un hôpital
254
00:11:19,667 --> 00:11:22,618
pour un problème qui n'a rien à voir.
255
00:11:22,670 --> 00:11:24,420
Fjodor.
256
00:11:24,488 --> 00:11:25,455
C'est Fedir.
257
00:11:25,506 --> 00:11:26,873
Si un faible taux de testostérone signifie
258
00:11:26,957 --> 00:11:28,508
que je ne peux pas être malade avec autre chose,
259
00:11:28,592 --> 00:11:30,343
alors frappez-moi dans mes parties génitales tout de suite.
260
00:11:30,427 --> 00:11:32,795
Je l'aurais fait,
Si je ne risquais pas d'être licencié.
261
00:11:32,846 --> 00:11:35,014
Fedir c'est celui qui s'est marié
avec Mykola?
262
00:11:35,099 --> 00:11:38,935
Mykola est l'oncle de Dominika.
263
00:11:39,002 --> 00:11:40,937
Comment ça se fait que vous puissiez
retenir chaque détail
264
00:11:41,004 --> 00:11:42,638
de nos habitudes et de nos vies
personnelles,
265
00:11:42,690 --> 00:11:44,140
et rien de tout ça ?
266
00:11:44,191 --> 00:11:45,024
Parce que j'ai du mal à me souvenir
des choses
267
00:11:45,109 --> 00:11:47,276
qui ne m'intéresse pas.
268
00:11:47,344 --> 00:11:51,013
Ergo, Dominika a un frère, il s'appelle Al.
269
00:11:51,065 --> 00:11:53,649
Peut-être que les dommages aux testicules ont laissé la place à quelque chose de plus grave.
270
00:11:53,701 --> 00:11:55,651
La sclérose en plaques
cause l'incontinence,
271
00:11:55,719 --> 00:11:57,737
et progresse plus vite chez les hommes
avec peu de testostérone.
272
00:11:57,821 --> 00:11:58,805
C'est un moyen de ne pas s'égarer.
273
00:11:58,872 --> 00:12:00,623
Ce ce genre de leadership
274
00:12:00,690 --> 00:12:02,625
qui vous place en tête de liste.
275
00:12:02,692 --> 00:12:05,661
Il n'y a pas de liste.
C'est la seule postulante.
276
00:12:05,729 --> 00:12:08,131
Bien, c'est réglé alors.
277
00:12:08,437 --> 00:12:10,476
Dis à tes sous-fifres de faire une
ponction lombaire
278
00:12:10,477 --> 00:12:12,088
et faites une IRM cranio spinale
279
00:12:12,089 --> 00:12:14,257
pour chercher des plaques associées
avec la sclérose en plaques.
280
00:12:14,309 --> 00:12:17,945
J'irai parler à Foreman de votre
promotion.
281
00:12:18,029 --> 00:12:19,780
Attendez.
282
00:12:22,534 --> 00:12:25,452
Donc tout le monde se fiche du poste jusqu'à ce que je postule, et soudainement
283
00:12:25,537 --> 00:12:28,238
c'est la dernière édition limitée du
sabre laser au Comic-Con.
284
00:12:28,306 --> 00:12:30,240
Il me semble que ça devrait aller a quelqu'un avec plus ...
285
00:12:30,291 --> 00:12:31,458
Ancienneté.
286
00:12:31,543 --> 00:12:32,626
Tu veux dire toi.
287
00:12:32,710 --> 00:12:33,961
J'ai dit "Plus",
pas "Meilleur".
288
00:12:34,045 --> 00:12:35,879
Ce qui veut dire toi ou Taub.
289
00:12:35,947 --> 00:12:37,131
House est un dictateur.
290
00:12:37,215 --> 00:12:39,466
Etre second aux commandes c'est un poste
sans aucun sens.
291
00:12:39,551 --> 00:12:41,117
Ça ne sera pas sans aucun sens sur mon CV.
292
00:12:41,169 --> 00:12:43,420
Ça n'a pas à être sans aucun sens du tout.
293
00:12:43,471 --> 00:12:46,140
La bonne personne pourra faire quelque
chose de ce poste.
294
00:12:46,224 --> 00:12:47,791
Faire en sorte que ce département
fonctionne bien.
295
00:12:47,842 --> 00:12:49,977
Je me demande qui cette "bonne personne" pourrait être.
296
00:12:50,061 --> 00:12:51,962
House est le chef du département.
297
00:12:52,013 --> 00:12:53,463
Ce serait juste qu'une femme
298
00:12:53,515 --> 00:12:54,965
occupe l'autre poste à responsabilité.
299
00:12:55,016 --> 00:12:56,767
Ouais, soyons affirmatifs sur la
question,
300
00:12:56,818 --> 00:12:58,352
parce que je vais définitivement gagner.
301
00:12:58,436 --> 00:13:00,303
C'est ce que House veut.
302
00:13:00,355 --> 00:13:02,806
pelotonne-nous et regarde-nous nous battre pour un prix vide,
303
00:13:02,857 --> 00:13:04,825
qui nous rendra encore plus stupides
304
00:13:04,909 --> 00:13:06,977
A cause de ce que nous
venons de vivre.
305
00:13:07,028 --> 00:13:11,815
On devrait le laisser choisir qui il
veut et passer à autre chose.
306
00:13:13,651 --> 00:13:16,553
Donc si ces protéines sont dans mon
liquide spinal,
307
00:13:16,621 --> 00:13:18,155
ça veut dire que j'ai une sclérose
multiple?
308
00:13:18,223 --> 00:13:19,339
Les protéines pourraient indiquer
que c'est une sclérose multiple.
309
00:13:19,424 --> 00:13:20,924
Il n'y a pas de test décisif.
310
00:13:20,992 --> 00:13:23,177
C'est pourquoi
le Dr House a aussi prescrit une IRM.
311
00:13:23,244 --> 00:13:26,113
C'est un anesthésique.
312
00:13:26,181 --> 00:13:28,382
C'est un diagnostic effrayant.
313
00:13:28,466 --> 00:13:30,901
Mais des avancées ont été faites.
314
00:13:30,969 --> 00:13:33,971
Plusieurs médicaments
ont été approuvés rien que cette année.
315
00:13:34,038 --> 00:13:35,239
Pour être honnête, en ce moment,
316
00:13:35,306 --> 00:13:36,890
je m'inquiète un peu plus
317
00:13:36,958 --> 00:13:38,058
au sujet des injections de testostérone.
318
00:13:38,126 --> 00:13:39,109
Ça me fait sentir, euh, différent.
319
00:13:39,176 --> 00:13:43,313
Juste une sorte d'excitation.
320
00:13:43,364 --> 00:13:44,915
J'ai vécu ce grand changement,
321
00:13:44,983 --> 00:13:46,683
et ça m'a paru vraiment...
322
00:13:46,751 --> 00:13:49,469
constructif.
323
00:13:49,537 --> 00:13:53,457
Mais, et si c'était seulement des
réactions chimiques ?
324
00:13:53,524 --> 00:13:55,909
Le manque de testostérone peut avoir
été un facteur,
325
00:13:55,994 --> 00:13:58,979
mais pensez-y comme un
catalyseur.
326
00:13:59,047 --> 00:14:01,648
Ça vous a permis de réévaluer. A présent
vous savez ce qui est important.
327
00:14:01,716 --> 00:14:03,867
Vous pouvez choisir de
vous raccrocher à ça.
328
00:14:03,918 --> 00:14:06,336
Vraiment ?
329
00:14:06,387 --> 00:14:09,673
Ça vaut certainement le coup d'essayer.
330
00:14:09,724 --> 00:14:11,207
Respirez bien,
restez bien immobile.
331
00:14:13,061 --> 00:14:16,013
Dis juste à House de laisser tomber
cette histoire de chef.
332
00:14:16,064 --> 00:14:17,714
C'est le seul moyen de s'en
débarrasser.
333
00:14:17,782 --> 00:14:19,716
Je ne pense pas que ce soit une si
mauvaise idée.
334
00:14:19,784 --> 00:14:23,153
Un peu plus de structure dans votre
département ne ferait pas de mal.
335
00:14:23,221 --> 00:14:24,821
Ouais.
336
00:14:24,889 --> 00:14:26,907
House fait ça parce qu'il
adore la structure
337
00:14:26,991 --> 00:14:29,326
pas parce qu'il veut qu'on se tourne
les uns contre les autres.
338
00:14:29,393 --> 00:14:32,529
Donc ne le fais pas.
339
00:14:32,580 --> 00:14:34,064
Ça a plus de sens d'avoir
quelqu'un ici
340
00:14:34,115 --> 00:14:36,700
qui a un peu plus de responsabilités.
341
00:14:36,751 --> 00:14:38,902
Tant que ce n'est pas Adams.
342
00:14:38,953 --> 00:14:40,737
Elle voit tout ce truc comme une
opportunité
343
00:14:40,788 --> 00:14:43,423
de refaire le département à son image.
344
00:14:43,508 --> 00:14:46,543
Ou Park, pour des raisons évidentes.
345
00:14:46,594 --> 00:14:49,012
Et Taub a ses enfants. Il est assez
occupé.
346
00:14:50,715 --> 00:14:52,248
Tu pars vraiment à la pêche
347
00:14:52,300 --> 00:14:55,251
pour un poste dont tu t'es foutu
tout le temps que je l'ai occupé ?
348
00:14:55,303 --> 00:14:56,753
Je ne veux pas le poste.
349
00:14:56,821 --> 00:15:00,256
Tu veux juste éviter que
quelqu'un d'autre ne l'ait.
350
00:15:00,308 --> 00:15:03,460
Ca va être génial.
351
00:15:07,782 --> 00:15:09,700
Votre grand-mère est plutôt
sexy.
352
00:15:09,767 --> 00:15:13,870
Ca, c'est Taras Shevchenko,
le plus génial des poète ukrainien.
353
00:15:13,938 --> 00:15:15,906
Est-ce que le mec derrière
354
00:15:15,957 --> 00:15:17,908
c'est "il était une fois un homme
de Kremenchuk" ?
355
00:15:17,959 --> 00:15:19,493
Aide-moi à bouger
la table à café.
356
00:15:19,577 --> 00:15:22,162
Et alors, où est-ce qu'on va prendre
le café ?
357
00:15:22,246 --> 00:15:24,247
Et par "café", je veux dire scotch.
358
00:15:24,299 --> 00:15:26,133
Le café et l'alcool, ce sont des
sensations artificielles pour moi.
359
00:15:26,217 --> 00:15:31,287
Les sensations, c'est de la pratique.
360
00:15:40,214 --> 00:15:43,800
L’aérobic.
C'est sympa et bon pour les fesses.
361
00:15:46,037 --> 00:15:46,837
♪ Hear me speak what's on my mind ♪
362
00:15:49,140 --> 00:15:53,760
♪ Let me give this testimony ♪
363
00:15:53,845 --> 00:15:55,595
Amy Grant?
364
00:15:55,680 --> 00:15:56,513
Je sais.
365
00:15:56,564 --> 00:15:57,848
Mais il y a une fille chaude
366
00:15:57,899 --> 00:16:00,650
qui saute dans mon salon, donc...
367
00:16:00,718 --> 00:16:03,520
♪ No exceptions
368
00:16:04,655 --> 00:16:07,223
Tu as très peu de temps
369
00:16:07,275 --> 00:16:10,994
pour apprendre une tonne de faits
inintéressants.
370
00:16:11,062 --> 00:16:13,497
Bienvenue dans ma timonerie.
371
00:16:13,564 --> 00:16:16,116
T'as amené un rapporteur ?
372
00:16:16,200 --> 00:16:20,904
Tu ne sais jamais quand tu pourrais
avoir besoin de faire un camembert ( graphique).
373
00:16:20,955 --> 00:16:22,405
On dirait que quelqu'un
374
00:16:22,457 --> 00:16:24,741
cherche à obtenir le poste de chef
d'équipe (jeux de mots avec le rapporteur).
375
00:16:24,792 --> 00:16:26,076
Oui.
376
00:16:26,127 --> 00:16:28,345
Nous allons utiliser une
technique d'alphabet de base
377
00:16:28,412 --> 00:16:32,749
avec un multiplicateur mémoriel.
378
00:16:32,800 --> 00:16:35,852
Au lycée, ils m'appelaient
le monstre des paris
379
00:16:35,920 --> 00:16:39,255
Pop quizz.
Où avez-vous eu le chandelier ?
380
00:16:39,307 --> 00:16:41,375
A trois.
Un, deux, trois.
381
00:16:41,442 --> 00:16:44,861
- Maroc.
- Denver.
382
00:16:49,600 --> 00:16:51,267
Bois.
383
00:16:51,319 --> 00:16:53,954
Ça va être une longue nuit.
384
00:16:54,038 --> 00:16:56,289
Tu crois vraiment que ce mec va se
transformer en Hulk avec les hormones ?
385
00:16:56,357 --> 00:16:57,707
sous l'effet des hormones ?
386
00:16:57,775 --> 00:17:02,662
Certains lézards mâles font des
exercices pour s'attirer des amis.
387
00:17:02,747 --> 00:17:04,815
Quand les scientifiques leur donnent
de la testostérone,
388
00:17:04,882 --> 00:17:07,784
ils font des exercices jusqu'à ce
qu'ils meurent.
389
00:17:07,835 --> 00:17:09,336
De la même façon que tu en as profité pour que Chase
390
00:17:09,420 --> 00:17:11,505
porte une boîte pleine de dossiers jusqu'à ta voiture hier.
391
00:17:11,589 --> 00:17:16,793
Les matières blanches péri-ventriculaires et subcorticales sont nettes
392
00:17:16,861 --> 00:17:21,298
Donc vous dites que la virilité est enracinée et irrationnelle.
393
00:17:21,365 --> 00:17:24,034
Je dis que ça ne rime à rien d'essayer...
394
00:17:24,102 --> 00:17:25,569
Par extension, tu dis aussi
395
00:17:25,636 --> 00:17:27,838
que la féminité est éclairée
et rationnelle.
396
00:17:27,905 --> 00:17:29,272
C'est comme ça que nous
devrions tous être,
397
00:17:29,340 --> 00:17:31,541
les hommes en sont juste incapables.
398
00:17:36,647 --> 00:17:38,281
Le tronc cérébral et la colonne
sont intacts.
399
00:17:38,349 --> 00:17:40,584
Est ce que je peux me gratter le nez?
400
00:17:40,651 --> 00:17:42,335
Allez-y.
401
00:17:42,420 --> 00:17:45,755
Je suppose qu'il n'a pas la sclérose en plaques.
402
00:17:45,823 --> 00:17:49,092
Quelque chose ne va pas.
403
00:17:49,160 --> 00:17:50,093
C'est votre main ?
404
00:17:50,161 --> 00:17:51,761
Non, c'est mes yeux.
405
00:17:51,829 --> 00:17:55,165
Je ... je vois double.
406
00:17:59,422 --> 00:18:04,226
Sourriez. C'est votre "Lune de miel".
407
00:18:10,201 --> 00:18:13,954
Donc qu'est-ce qui provoque la vision double en plus de tous les autres symptômes ?
408
00:18:14,002 --> 00:18:16,432
Ce n'est pas une tumeur cérébrale, on
l'aurait vue sur les scans.
409
00:18:16,433 --> 00:18:18,568
L'examen oculaire
n'a rien donné de concluant.
410
00:18:20,229 --> 00:18:21,813
Un changement de garde-robe.
411
00:18:21,898 --> 00:18:24,282
Une maladie des yeux liée à la thyroïde
en même temps que Graves.
412
00:18:24,367 --> 00:18:25,317
La thyroïde était normale
413
00:18:25,401 --> 00:18:28,954
Regardez-ça.
414
00:18:29,038 --> 00:18:30,622
Simpson m'a échangé ça
415
00:18:30,706 --> 00:18:32,440
contre de l'aide pendant mes
jours de congé.
416
00:18:32,492 --> 00:18:36,211
Plutôt un étalage d'initiative
et de qualités de dirigeant.
417
00:18:36,278 --> 00:18:40,549
Mais tu es bien trop intelligent pour tomber pour une
corruption aussi flagrante que celle-là.
418
00:18:40,616 --> 00:18:42,083
Ou pour une exhibition de décolleté
aussi évidente.
419
00:18:42,134 --> 00:18:43,917
Comme ceux-ci.
420
00:18:43,918 --> 00:18:45,857
Qu'est devenue ton intention
d'empêcher House de t'atteindre ?
421
00:18:45,858 --> 00:18:47,626
Tu es comme un lemming,
422
00:18:47,122 --> 00:18:50,124
qui escalade la falaise de l'humiliation
compétitive.
423
00:18:50,176 --> 00:18:52,894
Je ne fais que mon boulot.
424
00:18:52,962 --> 00:18:54,563
House a dit
qu'il me trouvait attirante.
425
00:18:54,630 --> 00:18:55,730
Il n'y a rien de mal
426
00:18:55,798 --> 00:18:56,965
à utiliser mes atouts.
427
00:18:57,016 --> 00:18:59,017
Avec un argument comme ça,
428
00:18:59,101 --> 00:19:01,736
peut être que tu devrais juste te mettre
à genoux et--
429
00:19:01,804 --> 00:19:04,823
Je veux dire, à moins que ce ne soit pas
un de tes atouts.
430
00:19:04,907 --> 00:19:09,244
Oh, fais-moi un gros calin, grand homme.
Il fait froid ici.
431
00:19:09,311 --> 00:19:10,912
Au risque de faire dérailler
432
00:19:10,980 --> 00:19:15,166
cette séance photo très productive
et ces chamailleries,
433
00:19:15,251 --> 00:19:18,286
Et pourquoi pas une
myasthénie ?
434
00:19:18,337 --> 00:19:20,822
Une faiblesse du muscle extraocculaire amène la vision double,
435
00:19:20,873 --> 00:19:22,791
Une vessie atonique amène à l'incontinence.
436
00:19:22,842 --> 00:19:25,594
Ca aurait pu être déclenché quand
son taux de testostérone est devenu bas
437
00:19:27,964 --> 00:19:29,431
Oh, un petit
438
00:19:29,498 --> 00:19:32,551
Il serait un bon choix
439
00:19:32,635 --> 00:19:33,835
En douceur
440
00:19:33,886 --> 00:19:35,303
Tu laisses les autres
participer
441
00:19:35,354 --> 00:19:38,106
se réduire en miette et alors tu apparais
comme le sauveur.
442
00:19:38,173 --> 00:19:40,725
Mettez le patient sous IVIG et
plasmaphérèse
443
00:19:40,810 --> 00:19:44,229
Tu peux gérer ça, s'il te plait ?
444
00:19:44,313 --> 00:19:46,231
j'ai besoin d'une minute
445
00:19:46,315 --> 00:19:47,198
bon, faites ça vite
446
00:19:47,283 --> 00:19:50,952
On fait Memphis.
447
00:19:55,925 --> 00:19:59,127
Tu penses que c'est ce que tu veux
mais c'est une mauvaise idée
448
00:19:59,178 --> 00:20:00,345
J'allais aller à Dollywood
449
00:20:00,429 --> 00:20:01,629
mais je ne sais pas si je
pourrais enlever cette perruque.
450
00:20:01,681 --> 00:20:04,766
Tout le monde est gentil entre eux,
451
00:20:04,817 --> 00:20:07,402
et dans ton monde,
être gentil ne résout pas les cas,
452
00:20:07,469 --> 00:20:10,021
mais après ce qui s'est passé,
453
00:20:10,106 --> 00:20:11,273
un peu de fraternisation c'est une bonne
chose.
454
00:20:11,324 --> 00:20:14,876
Nous avons toujours des idées,
nous argumentons toujours.
455
00:20:14,944 --> 00:20:18,163
Peut-être que ça fonctionnerait mieux si nous nous apprécions.
456
00:20:18,247 --> 00:20:19,698
C'était impressionnant.
457
00:20:19,765 --> 00:20:24,035
Vous avez dit toutes ces choses
sans bouger une fois les lèvres.
458
00:20:24,103 --> 00:20:27,922
Celles que vous ne bougez pas.
459
00:20:27,990 --> 00:20:30,792
Oh, j'ai compris.
460
00:20:30,843 --> 00:20:32,761
Je ne vais pas jouer à vos jeux
stupides,
461
00:20:32,828 --> 00:20:33,928
Donc je ne suis plus un homme
462
00:20:33,996 --> 00:20:35,397
Intelligent.
463
00:20:35,464 --> 00:20:37,465
En fait, tu ne vas pas jouer à mes
jeux stupides
464
00:20:37,516 --> 00:20:39,017
car vous n'êtes plus un homme désormais.
465
00:20:39,101 --> 00:20:41,303
Toujours intelligent.
466
00:20:41,354 --> 00:20:42,937
Des études ont montré qu'élever des
enfants
467
00:20:43,005 --> 00:20:45,106
fais baisser le niveau de testostérone
chez les hommes.
468
00:20:45,174 --> 00:20:49,277
Plus tu t'impliques plus ton niveau baisse.
469
00:20:49,345 --> 00:20:51,329
C'est ça.
Élever des enfants m'a rendu neutre ( sans hormones)
470
00:20:51,397 --> 00:20:56,201
Ou peut être que finalement ça m'aide a grandir.
471
00:21:00,373 --> 00:21:01,456
Comment vous sentez-vous ?
472
00:21:02,908 --> 00:21:05,744
Tant que je garde les yeux fermés,
assez bien.
473
00:21:05,828 --> 00:21:07,996
Vraiment bien, à vrai dire.
474
00:21:08,047 --> 00:21:12,834
J'ai de l’énergie,
J'ai confiance en moi, vraiment.
475
00:21:12,885 --> 00:21:15,637
La testostérone a tendance à
revigorer.
476
00:21:15,704 --> 00:21:18,506
Salut, chéri.
Je t'ai apporté un burger.
477
00:21:18,557 --> 00:21:19,724
Vraiment?
478
00:21:19,809 --> 00:21:21,376
Tu es à l’hôpital.
Mange ce que tu veux.
479
00:21:21,427 --> 00:21:24,562
T'es la meilleure femme de tous les
temps.
480
00:21:24,647 --> 00:21:26,181
Et je ne dis pas ça
481
00:21:26,232 --> 00:21:29,351
parce que ton cul est génial dans
ce jeans.
482
00:21:29,402 --> 00:21:31,102
Je suis désolé.
C'était...
483
00:21:31,187 --> 00:21:32,570
Non, c'est bon.
484
00:21:32,655 --> 00:21:34,155
Les filles aiment
savoir qu'elles sont appréciées.
485
00:21:34,223 --> 00:21:38,159
Viens là.
486
00:21:38,227 --> 00:21:41,012
Je crois qu'on devrait parler du
Leading Lights
487
00:21:41,080 --> 00:21:41,980
au sujet des séminaires et des DVD.
488
00:21:42,048 --> 00:21:43,098
Tu es sure?
489
00:21:43,165 --> 00:21:44,732
Tu étais inquiet au sujet des engagements.
490
00:21:44,784 --> 00:21:48,987
Ca n'a aucun intérêt de faire affaire
avec eux seulement à moitié.
491
00:21:49,055 --> 00:21:50,571
Tu es d'accord avec ça?
492
00:21:50,623 --> 00:21:53,074
C'est bien que tu prennes enfin une décision.
493
00:21:53,125 --> 00:21:56,711
Ok.
494
00:21:56,762 --> 00:21:58,380
Fedir est le frère pour lequel elle
s'inquiète le plus.
495
00:21:58,431 --> 00:22:02,917
Toujours depuis que Luba est morte
496
00:22:02,968 --> 00:22:04,602
Désolé.
497
00:22:04,687 --> 00:22:06,187
Mais c'est le plus proche qu'on a pu
trouver
498
00:22:06,255 --> 00:22:09,307
d'un fonctionnaire bureaucrate froid
et sans âme.
499
00:22:09,392 --> 00:22:11,459
Si tu n'utilises pas
ton bureau, je le ferais.
500
00:22:11,527 --> 00:22:14,129
Est-ce que Dominika parle toujours
avec ses amis du lycée ?
501
00:22:14,196 --> 00:22:15,530
Euh, Vasyl, oui.
502
00:22:15,597 --> 00:22:18,983
Oksana, non. Pas depuis qu'elle
a embrassé Pavlo.
503
00:22:19,068 --> 00:22:23,905
Parce que cette pétasse savait que
Dominika l'aimait bien.
504
00:22:23,956 --> 00:22:25,940
Faux.
505
00:22:25,991 --> 00:22:28,827
Oh, Oksana est une pute.
Elle est morte a mes yeux.
506
00:22:28,911 --> 00:22:30,879
La bonne réponse est
la mauvaise réponse.
507
00:22:30,946 --> 00:22:32,130
Aucun mari ne ferait autant attention
508
00:22:32,214 --> 00:22:34,249
au petites histoires de lycée de sa femme.
509
00:22:34,300 --> 00:22:37,051
N'avez-vous pas été divorcé trois fois?
510
00:22:39,555 --> 00:22:43,591
Entre ces divorces,
j'ai été marié, sans fraude,
511
00:22:43,642 --> 00:22:45,009
pendant 12 ans en tout,
512
00:22:45,094 --> 00:22:48,012
ce qui fait 12 ans de plus que
qui que ce soit dans cette pièce.
513
00:22:50,683 --> 00:22:52,633
Bouge.
514
00:23:01,610 --> 00:23:03,811
Alors est ce que tu postules pour le poste de chef d'équipe.
515
00:23:03,863 --> 00:23:05,079
Probablement.
516
00:23:05,147 --> 00:23:06,281
Tu le mérites.
517
00:23:06,332 --> 00:23:08,316
Tu as bien plus d'expérience que moi.
518
00:23:08,367 --> 00:23:09,534
Tu abandonnes?
519
00:23:09,618 --> 00:23:10,785
J'aimerais.
520
00:23:10,836 --> 00:23:13,671
J'ai toujours beaucoup de dettes de
l'école de médecine,
521
00:23:13,756 --> 00:23:16,541
et mes parents ont besoin d'aide
avec leur hypothèque.
522
00:23:16,625 --> 00:23:18,376
Donc je pourrais en quelque sorte
utiliser l'argent.
523
00:23:21,663 --> 00:23:23,381
Alors que depuis une heure, je ne vois plus double.
524
00:23:23,466 --> 00:23:24,299
On dirait que vous aviez raison--
525
00:23:24,350 --> 00:23:29,270
On revient tout de suite.
526
00:23:29,338 --> 00:23:31,055
"Je saurais comment utiliser l'argent"?
527
00:23:31,140 --> 00:23:32,640
Tu te fou de moi,
Va falloir que tu fasses mieux que ça.
528
00:23:32,691 --> 00:23:34,025
- Chase--
- Tu veux être le chef,
529
00:23:34,109 --> 00:23:35,443
va falloir que tu apprennes
comment manipuler les gens.
530
00:23:35,511 --> 00:23:36,611
Tu ne peux pas juste déverser ta--
531
00:23:36,678 --> 00:23:40,014
Je crois que le blanc de ses yeux
était jaune.
532
00:23:47,072 --> 00:23:48,022
Tout va bien ?
533
00:23:48,073 --> 00:23:50,158
Jaunisse.
534
00:23:50,209 --> 00:23:53,127
Quelque chose ne va pas avec votre foie.
535
00:23:54,286 --> 00:23:56,626
Les tests sur le foie confirment que
ses enzymes
536
00:23:56,629 --> 00:23:58,163
sont totalement détraqué.
537
00:23:58,214 --> 00:23:59,715
A part ça, c'est la
myasthenia gravis.
538
00:23:59,799 --> 00:24:01,183
Pourrait-on se dépêcher ?
539
00:24:01,267 --> 00:24:03,185
J'ai un gouvernement à escroquer
à midi.
540
00:24:03,269 --> 00:24:04,853
Si vous devez partir,
vous devriez le faire.
541
00:24:04,938 --> 00:24:08,340
Je suis presque sûr que notre patient
souffre de sarcoïdose.
542
00:24:08,391 --> 00:24:09,358
Wow, vous avez dit ça avec tellement
d'autorité.
543
00:24:09,442 --> 00:24:12,110
Quelqu'un d'autre a eu des frissons ?
544
00:24:12,178 --> 00:24:13,478
Jusqu'à ce que je réalise que
notre patient
545
00:24:13,529 --> 00:24:15,280
ne présente aucun signe d'anormalité
parenchymale dans les poumons,
546
00:24:15,348 --> 00:24:17,032
qui fait de la Sarcoïdose
une vue d'ensemble
547
00:24:17,116 --> 00:24:19,751
Et la comptabilité ne va pas vous mener
plus loin que d'avoir des seins.
548
00:24:19,819 --> 00:24:23,238
Ceci dit, pour être justes, les seins
aident vraiment, vraiment beaucoup.
549
00:24:23,323 --> 00:24:24,873
Je suis toujours convaincu que c'est
la myasthenia gravis.
550
00:24:24,958 --> 00:24:25,991
Vous avez loupé le
récapitulatif ?
551
00:24:26,042 --> 00:24:26,908
Nous avons traité pour ça.
Le foie s'est transformé en citerne.
552
00:24:26,993 --> 00:24:29,828
Mais sa vue s'est améliorée.
553
00:24:29,896 --> 00:24:32,564
Les problèmes de foie pourraient être un signe de la maladie de coeliaque.
554
00:24:32,632 --> 00:24:34,383
Il est sous gluten depuis qu'il est
à l'hôpital.
555
00:24:34,467 --> 00:24:35,700
Hier il a mangé un hamburger.
556
00:24:35,752 --> 00:24:37,085
Ca aurait déclenché l'intolérance
à l'amidon,
557
00:24:37,170 --> 00:24:38,420
causant les problèmes au foie.
558
00:24:38,504 --> 00:24:41,556
Donc votre théorie est qu'il a deux
maladies sans rapport.
559
00:24:41,641 --> 00:24:44,926
Et il a toujours un faible taux
de testostérone.
560
00:24:45,011 --> 00:24:46,678
Je crois me souvenir que House
déteste les coïncidences.
561
00:24:46,746 --> 00:24:48,597
C'est vrai.
562
00:24:48,681 --> 00:24:50,265
Je pense que c'est la maladie de Lyme.
563
00:24:50,350 --> 00:24:52,234
Une seule maladie appelée "Lyme" .
564
00:24:52,318 --> 00:24:53,819
Sans éruption.
565
00:24:53,886 --> 00:24:58,056
10% des cas se présentent sans éruption.
566
00:24:58,107 --> 00:24:59,107
C'est la maladie de Lyme.
567
00:24:59,192 --> 00:25:01,360
Mettez le patient sous antibiotiques.
568
00:25:01,411 --> 00:25:06,198
Maintenant il faut que je retourne à la
maison avant que ma fausse femme ne
soit vraiment contrariée.
569
00:25:10,703 --> 00:25:12,954
Quelque chose vous ennuie ?
570
00:25:13,039 --> 00:25:14,172
J'ai demandé un oreiller supplémentaire
à l'infirmière.
571
00:25:14,240 --> 00:25:15,573
Ça fait une demi-heure.
572
00:25:15,625 --> 00:25:16,625
Désolé.
573
00:25:16,709 --> 00:25:17,759
Les choses peuvent devenir assez
agitées.
574
00:25:17,844 --> 00:25:18,877
C'était un oreiller.
575
00:25:18,928 --> 00:25:22,247
Je veux dire, à quel point un or---
576
00:25:22,298 --> 00:25:26,101
écoutez-moi.
Je suis un crétin.
577
00:25:26,185 --> 00:25:28,220
La testostérone peut vous rendre coléreux
578
00:25:28,271 --> 00:25:30,105
même quand vous n'êtes pas malade.
579
00:25:30,189 --> 00:25:32,107
Tu as remarqué et t'es amélioré. C'est une bonne chose.
580
00:25:36,312 --> 00:25:37,612
Je viens d'avoir un appel de notre
avocat.
581
00:25:37,697 --> 00:25:41,099
Tu as transformé notre comptoir en
éclairage principal ?
582
00:25:41,150 --> 00:25:42,200
Tu mérites une publicité.
583
00:25:42,268 --> 00:25:43,118
Et une hausse de salaire en second lieu.
584
00:25:43,202 --> 00:25:44,736
On en a parlé.
585
00:25:44,787 --> 00:25:46,405
On a décidé que cela ne valait pas la
peine de foutre en l'air l'accord.
586
00:25:46,456 --> 00:25:51,460
Ca va bien se passer.
587
00:25:51,544 --> 00:25:55,163
Je dois bosser un peu.
588
00:26:00,887 --> 00:26:03,338
Ce sont de si jolies fleurs que tu
m'achètes
589
00:26:03,423 --> 00:26:05,957
tous les vendredis, au fleuriste
japonais,
590
00:26:06,008 --> 00:26:09,061
au coin de Edison et Conway.
591
00:26:09,128 --> 00:26:12,314
Juste une dernière chose.
592
00:26:12,398 --> 00:26:16,468
Avec cette bague,
je t'ai épousé.
593
00:26:18,855 --> 00:26:20,105
Tu l'as laissée ici
594
00:26:20,156 --> 00:26:21,973
quand tu as quitté
la ville avec ton copain.
595
00:26:22,024 --> 00:26:24,526
Tu as gardé les alliances.
596
00:26:24,610 --> 00:26:25,577
En fait, j'ai essayé de les échanger
avec une prostituée
597
00:26:25,644 --> 00:26:27,145
contre des faveurs non spécifiques,
598
00:26:27,196 --> 00:26:28,447
mais il s'est avéré qu'elle n'acceptait
pas le zinc.
599
00:26:28,498 --> 00:26:32,417
Comme un moderne conte de fée.
600
00:26:42,462 --> 00:26:44,963
Dr. et Mme Gregory House?
601
00:26:45,014 --> 00:26:46,164
Ouais.
602
00:26:46,215 --> 00:26:49,134
Nate Weinmann, immigration.
603
00:26:49,185 --> 00:26:52,020
Bienvenue chez nous.
604
00:27:07,537 --> 00:27:09,371
Donne-lui du temps.
605
00:27:09,455 --> 00:27:11,289
Quand j'avais 14 ans,
606
00:27:11,357 --> 00:27:12,991
il y avait une fille que je voulais
impressionner,
607
00:27:13,042 --> 00:27:14,409
alors j'ai sauté du toit de sa maison.
608
00:27:14,494 --> 00:27:17,662
Je me suis cassé la cheville.
609
00:27:17,713 --> 00:27:20,298
Joe est en train de faire sa puberté
610
00:27:20,366 --> 00:27:24,669
Ça lui prendra un moment de s'adapter.
611
00:27:24,720 --> 00:27:26,087
J-j'ai suivi une vidéo
612
00:27:26,155 --> 00:27:27,722
d'un des séminaires de coaching
de Joe
613
00:27:27,807 --> 00:27:31,977
qui datait d'avant que je
le connaisse.
614
00:27:32,044 --> 00:27:35,063
On me dit beaucoup de bien
des compromis.
615
00:27:35,148 --> 00:27:37,098
Nous n'habitons pas dans la Rue Sésame.
616
00:27:37,183 --> 00:27:41,269
Nous vivons dans le vrai monde,
celui des affaires.
617
00:27:41,337 --> 00:27:43,822
Si vous n'êtes pas un gagnant, vous
êtes un perdant.
618
00:27:43,889 --> 00:27:46,057
Si vous n'êtes pas
à l'aise avec ça,
619
00:27:46,125 --> 00:27:48,743
allez ouvrir un atelier de poterie.
620
00:27:51,664 --> 00:27:56,451
Je ne serais jamais sorti
avec le mec de cette vidéo.
621
00:28:00,606 --> 00:28:03,175
Euh, vous vous souvenez de la dernière
fois qu'elle a rendu visite à Vasyl ?
622
00:28:03,242 --> 00:28:07,412
Hum, laissez-moi voir,
ce pourrait être...
623
00:28:07,463 --> 00:28:08,847
Août ?
624
00:28:08,914 --> 00:28:11,383
Non. Non, juillet.
625
00:28:11,434 --> 00:28:14,769
Parce que je me souviens que c'était juste après notre demi-anniversaire de mariage,
626
00:28:14,854 --> 00:28:17,105
et j'ai oublié de mettre un cadeau
dans sa valise.
627
00:28:17,190 --> 00:28:20,775
Et.. Je n'ai jamais entendu la fin de cette histoire.
628
00:28:20,860 --> 00:28:22,644
C'est la spécialité de House.
629
00:28:22,728 --> 00:28:25,597
J'ai inventé ce jeu de mot.
630
00:28:28,100 --> 00:28:30,402
Est-ce que..
631
00:28:30,453 --> 00:28:32,770
Merci.
632
00:28:32,822 --> 00:28:34,322
Chéri, pourquoi tu me fais ça ?
633
00:28:34,407 --> 00:28:36,374
Tu sais que je fais attention
à mon poids.
634
00:28:36,442 --> 00:28:37,626
Et bien, tu devrais arrêter
de manger du fromage
635
00:28:37,710 --> 00:28:40,579
en face d'un frigo ouvert
au milieu de la nuit.
636
00:28:41,631 --> 00:28:43,248
C'est délicieux.
637
00:28:43,299 --> 00:28:44,332
Merci.
638
00:28:44,417 --> 00:28:47,802
Donc tout à l'air bien ici.
639
00:28:49,722 --> 00:28:51,640
Je vais sortir et avoir un entretien
corroborant
640
00:28:51,724 --> 00:28:53,391
avec l'un de vos voisins.
641
00:28:53,459 --> 00:28:55,627
Voisins ?
642
00:28:55,678 --> 00:28:57,596
C'est... c'est le milieu de la journée.
643
00:28:57,647 --> 00:28:59,014
Je-je-je crois que tout le monde est
au travail.
644
00:28:59,098 --> 00:29:00,148
Oui, alors ils sont au boulot.
645
00:29:00,233 --> 00:29:01,566
j'ai un formulaire
à vérifier,
646
00:29:01,634 --> 00:29:05,103
et vous serez sur le point
d'être titularisé.
647
00:29:15,047 --> 00:29:15,947
Excusez-moi, monsieur.
648
00:29:15,998 --> 00:29:18,116
Vous avez une minute ?
649
00:29:18,167 --> 00:29:20,201
Comment puis-je vous aider ?
650
00:29:20,286 --> 00:29:21,953
Vous connaissez Dr. et Mme House ?
651
00:29:22,004 --> 00:29:23,622
Bien sûr, ce sont mes voisins
652
00:29:23,673 --> 00:29:25,757
depuis deux ans maintenant.
653
00:29:25,825 --> 00:29:26,791
Un couple charmant.
654
00:29:26,859 --> 00:29:29,327
Je les vois presque tous les soirs.
655
00:29:29,378 --> 00:29:30,762
Ils semblaient être toujours ensemble.
656
00:29:30,829 --> 00:29:31,829
Super, eh bien, merci pour votre aide.
657
00:29:31,881 --> 00:29:34,966
Salut
658
00:29:35,017 --> 00:29:37,702
Hé, qu'est-ce que vous faites ?
C'est ma porte.
659
00:29:40,706 --> 00:29:45,577
Je laisse des menus pour un nouveau
restaurant chinois.
660
00:29:45,628 --> 00:29:47,495
Vous êtes ce type qui joue à des jeux
vidéo bruyants
661
00:29:47,580 --> 00:29:52,384
avec House les samedis soirs.
662
00:29:59,308 --> 00:30:04,062
Il y a une explication simple.
663
00:30:09,902 --> 00:30:14,172
Soyez dans mon bureau demain à 10 heures.
664
00:30:20,960 --> 00:30:22,627
Le patient n'a montré aucune
amélioration.
665
00:30:22,871 --> 00:30:24,605
Parce qu'il n'a été mis sous antibiotique que cette nuit.
666
00:30:25,231 --> 00:30:27,515
Ou parce qu'il n'a pas la
maladie de Lyme.
667
00:30:27,566 --> 00:30:28,783
Où êtes-vous?
668
00:30:28,850 --> 00:30:30,034
Oh nulle part en particulier.
669
00:30:30,119 --> 00:30:32,120
Juste au service d'immigration des États-Unis.
670
00:30:32,187 --> 00:30:34,422
J'attends mon rdv à cause de la fraude
avec ma femme et mon avocat.
671
00:30:34,490 --> 00:30:36,241
- Rien de grave.
- House.
672
00:30:36,325 --> 00:30:39,377
Raccrochez.
673
00:30:39,461 --> 00:30:41,712
Je pense toujours que c'est une myasthénie plus un coeliaque.
674
00:30:41,969 --> 00:30:44,067
Son changement de régime a du être déterminant.
675
00:30:44,069 --> 00:30:46,453
On doit juste faire une biopsie
intestinale pour confirmer.
676
00:30:46,454 --> 00:30:48,628
Avec son nombre de plaquettes peu élevé
une biopsie risque de déclencher
677
00:30:48,629 --> 00:30:51,130
une hémorragie abdominale,
ce qui risque de le tuer.
678
00:30:55,752 --> 00:30:57,369
Soit vous avez fini,
679
00:30:57,421 --> 00:31:00,539
soit vous rentrez la dedans sans avocat.
680
00:31:02,509 --> 00:31:04,560
Je sais, ça sonne comme
un téléphone,
681
00:31:04,645 --> 00:31:08,047
mais c'est une alarme pour me rappeler
de pisser avant notre réunion.
682
00:31:15,022 --> 00:31:15,905
Salut, vieux garçon.
683
00:31:15,989 --> 00:31:17,740
Tu dois te préserver.
684
00:31:17,824 --> 00:31:19,224
J'étais réveillé cette nuit
685
00:31:19,276 --> 00:31:20,743
essayant de trouver un autre
angle de vision, mais non.
686
00:31:20,827 --> 00:31:23,496
Dites à l'immigration que vous étiez
amoureux de Dominika,
687
00:31:23,563 --> 00:31:24,914
mais que votre mariage est tombé
en morceaux,
688
00:31:24,998 --> 00:31:28,701
et c'est pour ça que vous ne vivez pas
ensemble.
689
00:31:28,752 --> 00:31:30,586
Elle sera expulsée.
690
00:31:30,671 --> 00:31:31,871
House, je sais que vous aimez bien
Dominike,
691
00:31:31,922 --> 00:31:35,041
Tu t'amuses avec elle, mais vous
vous êtes fait prendre.
692
00:31:35,092 --> 00:31:36,742
Vous ne pouvez pas vous en sortir.
693
00:31:36,793 --> 00:31:41,547
Ce que tu peux espérer de mieux,
c'est de ne pas retourner en prison.
694
00:31:45,018 --> 00:31:47,887
Dites à mon équipe de--
de ne pas faire la biopsie
695
00:31:47,938 --> 00:31:51,140
et de donner aux antibiotiques un peu
plus de temps pour agir.
696
00:31:51,224 --> 00:31:55,778
Ils nous attendent.
697
00:31:55,862 --> 00:31:58,314
J'ai dessiné une ligne dans le sable,
et j'ai gagné.
698
00:31:58,398 --> 00:31:59,448
On devrait être en train de
célébrer.
699
00:31:59,533 --> 00:32:01,284
Tu as besoin de quelques
minutes ?
700
00:32:01,368 --> 00:32:02,952
T'as raison.
Je m'améliore.
701
00:32:03,036 --> 00:32:04,487
C'est tout.
702
00:32:04,571 --> 00:32:05,938
Tu as gagné.
703
00:32:05,989 --> 00:32:07,790
Tu as exigé quelque chose qui
aurait pu foutre en l'air l'accord,
704
00:32:07,874 --> 00:32:09,075
et tu ne m'as même pas
consulté avant.
705
00:32:09,126 --> 00:32:11,627
L'accord n'a pas été foutu en l'air.
Ils ont cédé.
706
00:32:11,712 --> 00:32:13,079
Joe, tu le dis dans tes
séminaires.
707
00:32:13,130 --> 00:32:15,114
Le processus est tout aussi
important que les résultats.
708
00:32:15,165 --> 00:32:17,133
Est-ce que tu es vraiment en
train de m'engueuler
709
00:32:17,217 --> 00:32:20,686
parce que j'ai fait un petit
truc sans toi ?
710
00:32:20,754 --> 00:32:22,672
Tu ne pourrais pas te mettre de côté
et me laisser
711
00:32:22,756 --> 00:32:27,727
être l'homme dans cette relation
pour changer ?
712
00:32:27,794 --> 00:32:30,730
Je ne peux vraiment pas te parler
maintenant.
713
00:32:35,902 --> 00:32:37,803
Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça.
714
00:32:37,854 --> 00:32:42,975
C'est juste que--
ça m'a tellement énervé.
715
00:32:43,043 --> 00:32:45,778
Normalement après cette dose,
716
00:32:45,846 --> 00:32:50,482
vous allez commencer à vous sentir mieux
et vous pourrez rentrer chez vous.
717
00:32:52,836 --> 00:32:56,321
Mais j'aimerais faire un dernier test.
718
00:32:56,373 --> 00:32:59,875
Le témoignage d'un voisin en colère,
ne concerne pas tous les voisins
719
00:32:59,960 --> 00:33:01,326
et ne devraient pas éliminer toutes
les autres preuves.
720
00:33:01,378 --> 00:33:02,661
Les photos, les factures--
721
00:33:02,729 --> 00:33:04,663
Oui, parce que vos clients ne
mentiraient jamais sur rien.
722
00:33:04,715 --> 00:33:07,516
Euh, on reconnaît que le truc avec
le voisin était une erreur,
723
00:33:07,601 --> 00:33:09,101
mais ça ne signifie pas que le reste
des documents
724
00:33:09,169 --> 00:33:10,335
dois être mis à la poubelle.
725
00:33:10,387 --> 00:33:12,021
Ecoutez, écoutez, vous savez,
je comprends que ça soit votre boulot
726
00:33:12,105 --> 00:33:14,106
d'agir comme si vous aviez de quoi
agir ici, mais taisez-vous.
727
00:33:14,174 --> 00:33:16,942
Okay.
728
00:33:18,445 --> 00:33:19,745
Les services de l'immigration
vont refuser
729
00:33:19,813 --> 00:33:20,846
d'accorder une carte verte à Melle
Petrova.
730
00:33:20,897 --> 00:33:23,015
Vous serez convoqué
au tribunal de l'immigration
731
00:33:23,066 --> 00:33:24,950
pour les procédures de déportation,
732
00:33:25,018 --> 00:33:25,901
et nous allons informer votre
officier de probation
733
00:33:25,986 --> 00:33:28,520
de cette fraude.
734
00:33:28,572 --> 00:33:33,392
Donc à moins que quelqu'un ait quelque
chose à ajouter ...
735
00:33:40,500 --> 00:33:42,385
S'il vous plaît, je vous en supplie,
ne le renvoyez pas en prison.
736
00:33:42,469 --> 00:33:44,220
Peut-être que nous n'avons pas vécu
ensembles toutes ces--
737
00:33:44,304 --> 00:33:45,805
Mme House, je vous conseille de ne pas
continuer.
738
00:33:45,872 --> 00:33:47,056
Cet homme et moi
739
00:33:47,140 --> 00:33:48,540
nous sommes-nous mariés par amour ?
740
00:33:48,592 --> 00:33:49,558
Non.
741
00:33:49,626 --> 00:33:51,243
Mais cette dernière semaine,
742
00:33:51,311 --> 00:33:54,513
nous nous sommes beaucoup amusés.
743
00:33:54,564 --> 00:33:56,399
Vous avez travaillé dur pour tromper
le gouvernement américain, hein ?
744
00:33:56,483 --> 00:33:57,400
Ne répondez pas à ça.
745
00:33:57,484 --> 00:34:00,102
Je suis bien plus avancé
que vous.
746
00:34:00,187 --> 00:34:02,271
C'était du faux, mais...
747
00:34:02,355 --> 00:34:04,156
Ça semblait réel.
748
00:34:04,224 --> 00:34:08,244
Peut-être parce que c'est devenu réel.
749
00:34:08,328 --> 00:34:10,579
Cet homme ...
750
00:34:10,664 --> 00:34:13,199
Mon mari.
751
00:34:13,250 --> 00:34:15,284
Je veux rester avec lui, mais si je ne
peux pas,
752
00:34:15,368 --> 00:34:20,089
s'il vous plait renvoyez-moi, et
laissez-le libre.
753
00:34:21,958 --> 00:34:24,910
Je l'aime.
754
00:34:40,393 --> 00:34:45,247
Je n'ai pas cru un mot de ce que vous
avez dit.
755
00:34:45,315 --> 00:34:49,768
Mais peut-être qu'un juge le croira.
756
00:34:56,910 --> 00:34:58,777
Je vais vous laisser rester.
757
00:34:58,829 --> 00:35:02,114
Mais pendant les six prochains mois,
je vais m'accrocher à ce dossier,
758
00:35:02,165 --> 00:35:05,251
et nos enquêteurs vont venir sans
prévenir
759
00:35:05,302 --> 00:35:07,419
à 6h du matin, à 11h du soir et ils ont
intérêt à vous
760
00:35:07,471 --> 00:35:09,922
trouver tous les deux assis sur le
sofa regardant NCIS
761
00:35:09,973 --> 00:35:13,843
en mangeant de la glace avec la même
cuillère.
762
00:35:13,927 --> 00:35:15,678
Ou vous deux serez envoyés dans des
endroits
763
00:35:15,762 --> 00:35:20,566
bien moins sympathiques que le New
Jersey.
764
00:35:38,285 --> 00:35:39,785
Ce que tu viens de dire
à l'intérieur...
765
00:35:39,836 --> 00:35:41,203
Ne t'inquiète pas.
766
00:35:41,288 --> 00:35:43,372
Je suis bien trop intelligente
pour tomber amoureuse de toi.
767
00:35:43,456 --> 00:35:48,177
J'aurai besoin d'une étagère en plus
dans la salle de bain.
768
00:35:53,884 --> 00:35:57,269
La biopsie abdominale a montré
des villosités aplaties.
769
00:35:57,337 --> 00:35:59,939
On dirait que vous aviez raison
à propos de la cœliaque.
770
00:36:00,006 --> 00:36:02,358
Tu te souviens que Chase
s'est fait poignarder
771
00:36:02,442 --> 00:36:03,776
en faisant un test que House
n'avait pas demandé ?
772
00:36:04,895 --> 00:36:06,061
Jolie comparaison, puisque
les deux patients
773
00:36:06,146 --> 00:36:07,563
ont été bourrés de
stéroïdes.
774
00:36:07,647 --> 00:36:10,282
Tu as seulement fait ça pour marquer
des points auprès de Chase et Park.
775
00:36:10,350 --> 00:36:11,517
Nous avions raison.
776
00:36:11,585 --> 00:36:13,536
Je l'ai prouvé et le patient n'a pas saigné.
777
00:36:13,620 --> 00:36:14,787
Pourquoi tu fais l'imbécile sur ça ?
778
00:36:14,854 --> 00:36:16,521
Allons voir si House est revenu.
779
00:36:20,327 --> 00:36:21,577
Le patient a du mal à respirer.
780
00:36:21,661 --> 00:36:25,247
Trop pour une maladie de coeliaque.
781
00:36:29,596 --> 00:36:30,910
Sa respiration est stabilisée,
782
00:36:30,911 --> 00:36:34,781
Mais ses poumons fonctionnent à 60% et son foie se remplit
783
00:36:34,832 --> 00:36:36,449
Et il a de nombreux symptômes de la maladie de coeliaques
784
00:36:36,500 --> 00:36:37,784
Sans en fait avoir la maladie de coeliaque.
785
00:36:37,835 --> 00:36:39,586
Ça pourrait être un Whipple.
786
00:36:39,637 --> 00:36:41,888
Ça n'explique pas l'incontinence.
787
00:36:41,955 --> 00:36:44,057
Lymphome intestinal?
788
00:36:44,124 --> 00:36:46,125
Ça n'explique pas la vision double.
789
00:36:46,177 --> 00:36:49,229
A tout moment tu peux intervenir.
790
00:36:49,296 --> 00:36:52,265
Est-ce que l'aérobic est seulement une danse ?
791
00:36:52,316 --> 00:36:53,400
J'ai entendu que c'était bon pour les
fesses.
792
00:36:53,467 --> 00:36:55,318
Et une infection parasitaire?
793
00:36:55,403 --> 00:36:57,420
Les strongyloides sont connus pour abimer l'intestin grêle.
794
00:36:57,488 --> 00:36:58,938
Dans ce pays,
795
00:36:59,006 --> 00:37:00,073
Dans ce pays, il a plus de chance d'avoir cela que de gager au Powerball.
796
00:37:00,140 --> 00:37:02,492
Certains gagent au Powerball toutes les semaines.
797
00:37:02,576 --> 00:37:04,744
Le patient est allé à Porto Rico
il y a quelques mois.
798
00:37:04,812 --> 00:37:05,996
L'un des quelques endroits aux USA
799
00:37:06,080 --> 00:37:07,247
Vous pourriez choisir les strongyloïdes.
800
00:37:07,314 --> 00:37:08,615
Le traitement est l'ivermectine.
801
00:37:08,666 --> 00:37:10,583
On donne cela à quelqu'un avec des problèmes de foie.
802
00:37:10,651 --> 00:37:14,838
Il pourrait avoir des crises, ou pires.
803
00:37:19,844 --> 00:37:24,531
Faites-le.
804
00:37:24,598 --> 00:37:28,234
Un compromis a une grande valeur.
805
00:37:28,302 --> 00:37:30,637
Mais nous ne vivons pas rue Sésame,
806
00:37:30,688 --> 00:37:33,673
on vit dans le vrai...
807
00:37:33,724 --> 00:37:37,227
Je me demandais si peut-être nous avions oublié un symptôme,
808
00:37:37,311 --> 00:37:39,229
ou quelque chose.
809
00:37:39,313 --> 00:37:41,231
Ça prend tout son sens.
810
00:37:41,315 --> 00:37:44,517
Si vous êtes le patient, et que le fait d'être une pouille mouillée est le symptôme.
811
00:37:46,520 --> 00:37:48,521
Adams et moi avons tous les deux pensé que le patient pouvait avoir la maladie de coeliaque,
812
00:37:48,572 --> 00:37:52,826
seulement elle voulait partir sur un membre et faire le test.
813
00:37:52,877 --> 00:37:54,127
J'ai abandonné.
814
00:37:54,194 --> 00:37:57,630
Maintenant vous êtes ici en train de regarder un discours motivant.
815
00:37:57,698 --> 00:38:01,033
Même votre tentative de retrouver vos "boules" (testicules) manque de courage ("boules").
816
00:38:01,085 --> 00:38:03,937
--le monde,
Le monde des affaires.
817
00:38:04,004 --> 00:38:06,873
Si vous n'êtes pas un gagnant, vous êtes un perdant.
818
00:38:06,924 --> 00:38:09,509
Sa voix-- elle est plus basse qu'elle l'est maintenant.
819
00:38:09,560 --> 00:38:10,760
Si seulement il y avait une bonne raison
820
00:38:10,845 --> 00:38:12,178
Pour une personne qui fait de la parole une profession d'être enrouée.
821
00:38:12,229 --> 00:38:13,713
Allez ouvrir un atelier de poterie.
822
00:38:13,764 --> 00:38:18,451
Bien dit.
823
00:38:18,519 --> 00:38:22,238
Ce n'est pas bien dit, c'est dit correctement.
824
00:38:22,323 --> 00:38:25,725
Vous refaites ça encore.
Est-ce que vous avez d'autres vidéos ?
825
00:38:25,776 --> 00:38:27,694
D'autres séminaires ?
826
00:38:27,745 --> 00:38:29,195
Quand vous voyez une faiblesse,
827
00:38:29,246 --> 00:38:31,698
c'est un bon moment pour être fort.
828
00:38:31,749 --> 00:38:34,084
Beaucoup de gens disent,
"Oh, je me sens mal à propos de ça.
829
00:38:34,168 --> 00:38:34,918
l'autre homme a fait une bêtise."
830
00:38:35,002 --> 00:38:36,870
Tu t'es tiré d'affaire trop tôt.
831
00:38:36,921 --> 00:38:39,422
Maintenant, 00:38:41,424
Le genre de pensées c'est ce qui vous fait passer une mauvaise journée.
833
00:38:44,044 --> 00:38:47,246
Enrouement chronique
834
00:38:47,298 --> 00:38:49,182
est un symptôme d'une maladie appelée
835
00:38:49,249 --> 00:38:50,917
Thyroïde silencieuse.
836
00:38:50,968 --> 00:38:54,437
Mais je ne suis pas enroué.
Exactement.
837
00:38:54,522 --> 00:38:55,555
Mais vous l'étiez il y a trois ans.
838
00:38:55,606 --> 00:38:57,757
Silencieuse thyroïde vient et repart.
839
00:38:57,808 --> 00:39:00,143
Et ça, par contre, c'est un symptôme
840
00:39:00,211 --> 00:39:03,947
d'un syndrome polyglandulaire auto-immune de type 3.
841
00:39:04,031 --> 00:39:07,099
Ce qui en fait une réelle mauvaise idée.
842
00:39:10,154 --> 00:39:14,040
L'auto-immune attaque le
système hormonal du corps,
843
00:39:14,107 --> 00:39:16,126
en se déplaçant d'une glande
à une autre.
844
00:39:16,210 --> 00:39:18,328
Ça a commencé dans la thyroïde,
845
00:39:18,412 --> 00:39:19,946
et a probablement été aidé tout ce temps par votre faible taux de testostérone.
846
00:39:19,997 --> 00:39:21,714
et cela a bougé aux intestins.
847
00:39:21,782 --> 00:39:23,115
Ou cela a provoqué la maladie de coeliaque.
848
00:39:23,167 --> 00:39:24,367
ou cela aurait provoqué la maladie si vous n'étiez pas en train de faire un régime sans gluten.
849
00:39:24,435 --> 00:39:26,803
J'avais raison.
850
00:39:26,887 --> 00:39:30,490
C'est incroyablement pertinent.
851
00:39:30,558 --> 00:39:32,392
Finalement, l'auto-immune a attaqué
votre thymus.
852
00:39:32,459 --> 00:39:35,645
Vous avez développé une myasthenia
gravis, qui vous a conduit ici,
853
00:39:35,729 --> 00:39:38,214
et vous avez commencé à manger du
gluten, ce qui a empiré les choses.
854
00:39:38,282 --> 00:39:40,533
Alors je vais m'en sortir ?
855
00:39:40,601 --> 00:39:41,334
On va traiter les différentes maladies
856
00:39:41,402 --> 00:39:43,203
avec une forte dose de stéroïdes.
857
00:39:43,270 --> 00:39:45,021
S'ils font effet, vous devriez aller mieux.
858
00:39:45,105 --> 00:39:48,808
Et la testostérone ?
859
00:39:48,876 --> 00:39:52,612
Frappé dans les couilles un jour, frappé dans les couilles toujours.
860
00:39:56,951 --> 00:39:59,285
Depuis une semaine,
861
00:39:59,353 --> 00:40:02,755
vous avez tous eu de bons et mauvais moments.
862
00:40:02,823 --> 00:40:06,376
Aucun candidat n'a prévalu.
863
00:40:06,460 --> 00:40:10,129
Donc maintenant, nous nous engageons dans une compétition
864
00:40:10,181 --> 00:40:15,501
de force médicale, résistance physique et compétences.
865
00:40:15,553 --> 00:40:16,769
Est-ce qu'on pourrait
se débarrasser de ça ?
866
00:40:16,837 --> 00:40:17,887
Si le compétiteur qui représente l'Australie
867
00:40:17,972 --> 00:40:19,672
voudrait prendre un point de déduction
868
00:40:19,723 --> 00:40:23,109
il devrait, bien évidemment,
continuer à japper.
869
00:40:23,176 --> 00:40:24,360
Votre jubilation est sur le point
de rendre ceci
870
00:40:24,445 --> 00:40:25,445
inutile pour chacun d'entre nous
871
00:40:25,512 --> 00:40:27,881
Est-ce que je peux au moins allumer la torche ?
872
00:40:27,948 --> 00:40:29,682
Dépêche-toi.
873
00:40:36,290 --> 00:40:38,041
Je déclare les jeux ouverts
874
00:40:38,125 --> 00:40:42,161
des compétitions numéro 1 et 2
875
00:40:42,213 --> 00:40:43,546
Je déclare ouvert...
876
00:40:43,631 --> 00:40:46,132
Très bien.
Prêt, feu, go !
877
00:40:55,208 --> 00:40:56,208
Le moment M.
878
00:40:56,260 --> 00:40:59,279
Qu'est-ce qu'il se passe si je ne
les prends pas?
879
00:40:59,346 --> 00:41:01,347
Ou si je réduis considérablement la dose ?
880
00:41:01,398 --> 00:41:02,381
Avez-vous des effets secondaires ?
881
00:41:02,433 --> 00:41:05,151
Non, je me sens bien.
Plus rapide, hors de danger.
882
00:41:05,219 --> 00:41:09,405
Plus comme moi-même.
883
00:41:09,490 --> 00:41:11,291
Mais mon mariage et ma carrière,
884
00:41:11,358 --> 00:41:14,410
reposent tous les deux sur moi
étant quelqu'un d'autre.
885
00:41:14,495 --> 00:41:15,745
Un taux faible de testostérone peut
causer une dépression
886
00:41:15,829 --> 00:41:17,563
et des difficultés à dormir.
887
00:41:17,615 --> 00:41:19,132
Il est aussi relié à des maladies
888
00:41:19,199 --> 00:41:23,536
telles que l'ostéoporose et
le diabète.
889
00:41:23,587 --> 00:41:25,788
Cela rendra votre vie plus dure et plus dangereuse.
890
00:41:25,873 --> 00:41:30,310
surtout avec tous les médicaments que vous prendrez.
891
00:41:30,377 --> 00:41:34,280
Je prendrai ce risque.
892
00:41:36,583 --> 00:41:41,387
Je suis un homme meilleur sans ça.
893
00:41:57,270 --> 00:42:00,272
Eh bien, ça a sûrement
créé
894
00:42:00,324 --> 00:42:02,241
plus de structure dans le département.
895
00:42:02,293 --> 00:42:07,246
Sérieusement, je suis juste pressé pour la course en fauteuil roulant.
896
00:42:07,298 --> 00:42:09,582
Tu étais intelligent pour ne pas y aller.
897
00:42:09,633 --> 00:42:11,784
Jamais dedans, jamais perdant.
898
00:42:11,835 --> 00:42:14,286
Et depuis que tu n'as plus de pierres.
899
00:42:14,338 --> 00:42:18,641
On divisera la semaine en deux.
900
00:42:18,726 --> 00:42:21,010
Marché conclu.
901
00:43:05,839 --> 00:43:06,968
Chérie, je suis rentré !
902
00:43:06,969 --> 00:43:10,969
== sync, corrected by elderman ==