﻿1
00:00:01,518 --> 00:00:04,520
Tu peux sentir l'histoire, hein ?

2
00:00:04,588 --> 00:00:06,122
Plus que je ne sens mes orteils.

3
00:00:06,173 --> 00:00:07,540
Je gèle.

4
00:00:07,607 --> 00:00:10,009
Je travaille dans cette partie.

5
00:00:10,093 --> 00:00:12,378
Ike Davis m'a jeté 
son gant une semaine

6
00:00:12,462 --> 00:00:14,130
avant d'être recruté.

7
00:00:14,181 --> 00:00:15,431
Touchant.

8
00:00:15,498 --> 00:00:17,316
On peut prendre 
cette stupide photo ?

9
00:00:17,384 --> 00:00:19,135
Je devrais le faire à 
l'ouverture de la saison

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,786
sur un écran géant,

11
00:00:20,854 --> 00:00:22,855
mais je ne peux pas attendre.

12
00:00:35,235 --> 00:00:38,370
Mona, veux-tu m'épouser ?

13
00:00:40,240 --> 00:00:41,991
C'est un oui ?

14
00:01:03,213 --> 00:01:05,214
Bonjour.

15
00:01:05,265 --> 00:01:07,066
Salut Steve.

16
00:01:08,652 --> 00:01:10,853
Tu as le sommeil lourd.

17
00:01:13,073 --> 00:01:16,075
J'ai passé une nuit mouvementée.

18
00:01:24,668 --> 00:01:26,869
Tu es belle.

19
00:01:28,088 --> 00:01:29,588
Je te l'ai déjà dit ?

20
00:01:29,673 --> 00:01:31,757
Tout le temps, en fait.

21
00:01:31,842 --> 00:01:33,709
Tu me l'as dit quand on a pris

22
00:01:33,760 --> 00:01:34,960
un espresso hier soir.

23
00:01:35,045 --> 00:01:36,411
Et deux fois

24
00:01:36,463 --> 00:01:38,430
quand on s'est embrassés et puis,

25
00:01:38,515 --> 00:01:40,933
tout un tas de fois

26
00:01:41,017 --> 00:01:43,969
quand on...
Quand tu as...

27
00:01:45,588 --> 00:01:47,056
C'est gênant.

28
00:01:47,107 --> 00:01:50,142
C'était génial en tout cas.

29
00:01:55,148 --> 00:01:56,765
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

30
00:02:01,104 --> 00:02:03,639
Je t'aime vraiment beaucoup.

31
00:02:03,707 --> 00:02:06,292
Et c'est pas bien... Quoi ?

32
00:02:06,376 --> 00:02:08,794
C'est une tragédie ?

33
00:02:08,879 --> 00:02:10,045
J'en sais rien.

34
00:02:10,113 --> 00:02:11,630
T'en penses quoi ?

35
00:02:11,715 --> 00:02:14,500
Je pense que tu réfléchis trop.

36
00:02:20,724 --> 00:02:21,957
Non.

39
00:02:29,316 --> 00:02:31,734
dans 20 minutes,
dès que je peux.

40
00:02:31,801 --> 00:02:33,569
Non, j'arrive.

41
00:02:33,636 --> 00:02:35,104
D'accord, au revoir.

42
00:02:35,155 --> 00:02:36,438
T'es fou.

43
00:02:36,489 --> 00:02:37,523
Je dois aller bosser.

44
00:02:37,607 --> 00:02:39,241
Les morts ne dorment pas.

45
00:02:39,309 --> 00:02:41,026
D'accord, à plus.

46
00:02:41,111 --> 00:02:42,194
Non, je travaillerai.

47
00:02:42,279 --> 00:02:43,478
Je te verrai au travail.

48
00:02:43,530 --> 00:02:44,997
Non.

49
00:02:45,081 --> 00:02:46,398
J'y vais.

50
00:02:52,539 --> 00:02:54,006
On a un John Doe.

51
00:02:54,090 --> 00:02:55,758
La trentaine, blanc.

52
00:02:55,825 --> 00:02:58,627
"Take Me Out to the Ball Game"?
("emmène-moi au match", 
chanson de baseball)

53
00:03:00,263 --> 00:03:03,048
Vous vouliez le voir 
par vous même.

54
00:03:03,133 --> 00:03:06,001
Combien de fois un légiste a un 
corps dans un milieu de terrain ?

55
00:03:06,052 --> 00:03:07,269
Vous êtes une fan ?

56
00:03:07,337 --> 00:03:09,271
J'aime les rythmes 
cachés du jeu,

57
00:03:09,339 --> 00:03:11,056
la dispute éternelle

58
00:03:11,141 --> 00:03:13,025
qui reflète notre propre 
jeunesse éternelle,

59
00:03:13,109 --> 00:03:15,177
sans parler du cul des joueurs

60
00:03:15,228 --> 00:03:17,279
dans ces petits pantalons serrés.

61
00:03:23,536 --> 00:03:25,187
Qui a trouvé le corps ?

62
00:03:25,238 --> 00:03:26,572
Le gardien du stade 
a emmené sa copine

63
00:03:26,656 --> 00:03:27,706
ici pour la demander en mariage.

64
00:03:27,791 --> 00:03:29,024
Ça a marché ?

65
00:03:29,075 --> 00:03:30,192
Plus personne ne met la bague

66
00:03:30,243 --> 00:03:31,794
dans un pudding au caramel.

67
00:03:33,046 --> 00:03:34,580
Ça a marché avec Ginny.

68
00:03:34,664 --> 00:03:36,632
Le vigile a terminé 
sa dernière ronde

69
00:03:36,699 --> 00:03:39,301
après 19h30.

70
00:03:58,355 --> 00:04:02,074
Votre victime s'est cassé 
presque tous les os du corps.

71
00:04:02,158 --> 00:04:04,076
Ses côtes, les deux fémurs.

72
00:04:04,160 --> 00:04:05,661
Il est dans un sacré état.

73
00:04:05,728 --> 00:04:07,529
- Battu à mort ?
- Non.

74
00:04:07,597 --> 00:04:09,731
Les blessures ne correspondent 
pas à une raclée.

75
00:04:09,783 --> 00:04:12,918
Il a succombé à des 
traumatismes contondants

76
00:04:13,003 --> 00:04:15,621
dû à un impact violent.

77
00:04:15,705 --> 00:04:17,122
Un impact violent avec quoi ?

78
00:04:17,207 --> 00:04:20,209
Il n'y a pas de traces de pas
et il n'a pas été trainé.

79
00:04:20,260 --> 00:04:21,777
Il a été balancé ici.

80
00:04:21,845 --> 00:04:24,296
Mon estimation préliminaire 
quant à la cause de la mort

81
00:04:24,381 --> 00:04:26,715
serait une chute d'une 
hauteur significative.

82
00:04:28,134 --> 00:04:30,786
Alors d'où est-il tombé ?

83
00:04:32,439 --> 00:04:34,556
Dites-moi que c'est pas vrai, Jo.

84
00:04:37,894 --> 00:04:40,446
Je pense que ce type 
est tombé d'un avion.

85
00:04:43,965 --> 00:04:46,765
UNFORGETTABLE
S01 Ep16 - Heartbreak

86
00:04:47,283 --> 00:04:50,783
Sync et corrected par dr.jackson
Trad par rumdiggie
pour www.addic7ed.com

87
00:04:51,477 --> 00:04:54,188
La vidéo surveillance du stade dit 
que personne n'est entré ou sorti

88
00:04:54,189 --> 00:04:56,064
entre 20h00 hier soir 
et 8h00 ce matin.

89
00:04:56,567 --> 00:04:58,268
Non, ça correspondrait avec...

90
00:04:58,352 --> 00:05:00,404
la théorie de l'avion 
de Webster, pas vrai ?

91
00:05:00,488 --> 00:05:01,855
Tu as dormi la nuit dernière ?

92
00:05:01,906 --> 00:05:03,073
Oui, j'ai beaucoup dormi.

93
00:05:03,157 --> 00:05:04,424
Je me suis couchée assez tôt.

94
00:05:06,778 --> 00:05:08,078
<i>Tu nous as manquée.</i>

95
00:05:08,641 --> 00:05:10,614
On est allés au Third Rail.

96
00:05:10,698 --> 00:05:12,382
Ah oui ? J'étais plutôt...

97
00:05:15,053 --> 00:05:17,254
Crevée.

98
00:05:17,338 --> 00:05:19,339
Je vais aller me 
chercher un café

99
00:05:19,406 --> 00:05:20,957
et me réveiller.

100
00:05:26,047 --> 00:05:27,431
Je crois que les passagers 
clandestins se cachent

101
00:05:27,515 --> 00:05:29,036
dans les trains d’atterrissages 
des avions,

102
00:05:29,037 --> 00:05:30,767
et tombent au décollage 
ou à atterrissage.

103
00:05:30,852 --> 00:05:32,418
Il a d'abord fallu que le 
clandestin atteigne le tarmac.

104
00:05:32,470 --> 00:05:34,604
Vois si la TSA a fait mention 
d'une faille de sécurité.

105
00:05:34,689 --> 00:05:37,190
Webster a établi 
l'heure de la mort

106
00:05:37,258 --> 00:05:39,392
entre 23h00 et 1h00.

107
00:05:39,444 --> 00:05:40,927
Elle a aussi trouvé 
des hématomes localisés

108
00:05:40,978 --> 00:05:42,279
à la base du crâne

109
00:05:42,363 --> 00:05:43,864
et ne venant pas de la chute.

110
00:05:43,931 --> 00:05:45,732
Il a été frappé avant de tomber.

111
00:05:45,783 --> 00:05:47,100
Ça ne ressemble pas 
à un clandestin.

112
00:05:47,151 --> 00:05:49,286
On en est où avec 
l'identification de ce type ?

113
00:05:49,370 --> 00:05:51,204
J'attends un rapport du service 
des personnes disparues.

114
00:05:51,272 --> 00:05:52,289
On analyse les empreintes.

115
00:05:52,373 --> 00:05:54,658
On cherche des 
implants chirurgicaux,

116
00:05:54,742 --> 00:05:56,243
le dossier dentaires,
tout ce qui est unique.

117
00:05:56,294 --> 00:05:57,244
Et l'avion ?

118
00:05:57,295 --> 00:05:59,012
Tanya est sur les 
images radar de la FAA

119
00:05:59,080 --> 00:06:00,747
poiur voir quels vols 
ont survolé le stade.

120
00:06:07,955 --> 00:06:09,306
Je dois aller m'occuper 
de quelque chose.

121
00:06:09,390 --> 00:06:10,891
Ce mec doit bien avoir un nom.

122
00:06:10,958 --> 00:06:12,843
Ça sera plus facile de trouver

123
00:06:12,927 --> 00:06:14,444
ce qui lui est arrivé 
quand on saura qui c'est.

124
00:06:14,512 --> 00:06:18,298
Ces flèches montrent le trafic aérien 
au dessus du stade hier soir

125
00:06:18,349 --> 00:06:20,901
au moment de l'heure de la mort 
estimée de la victime.

126
00:06:20,968 --> 00:06:23,587
A partir de leurs transpondeurs,
je peux identifier 136

127
00:06:23,654 --> 00:06:25,605
vols commerciaux et cargos,

128
00:06:25,656 --> 00:06:27,657
18 avions privés 
et 6 hélicoptères.

129
00:06:27,742 --> 00:06:29,860
Super, ça devrait 
réduire les possibilités.

130
00:06:29,944 --> 00:06:31,311
Pas tant que ça.

131
00:06:31,362 --> 00:06:33,864
Les plus petits avions n'ont 
pas toujours de transpondeur,

132
00:06:33,948 --> 00:06:35,832
on peut les voir sur le radar,

133
00:06:35,917 --> 00:06:38,502
mais c'est plus long 
pour les identifier.

134
00:06:40,338 --> 00:06:43,006
Est-ce que Roe t'as parlé

135
00:06:43,090 --> 00:06:44,708
d'hier soir, ce matin ?

136
00:06:44,792 --> 00:06:46,626
- Non.
- Parce qu'on est sortis.

137
00:06:47,472 --> 00:06:50,647
Et j'ai l'impression que 
c'était une première pour Roe.

138
00:06:52,433 --> 00:06:54,000
- Il s'en est bien sorti...
- OK, Tanya, je ne crois pas

139
00:06:54,051 --> 00:06:55,635
que tu veuilles 
vraiment me parler.

140
00:06:55,686 --> 00:06:57,537
- J'ai pensé qu'il serait nerveux...
- Je crois que je ne devrais pas...

141
00:06:57,605 --> 00:06:58,622
Peut-on parler du radar ?

142
00:06:58,689 --> 00:07:00,056
Puis il s'est 
vraiment mis dedans.

143
00:07:00,141 --> 00:07:01,308
C'est bien trop de détails.

144
00:07:01,375 --> 00:07:02,692
Il a continué, 
il était juste et....

145
00:07:02,777 --> 00:07:04,361
Quoi, est-ce... pardon.

146
00:07:04,445 --> 00:07:05,612
Attends.

147
00:07:05,679 --> 00:07:06,997
De quoi parle-t-on ?

148
00:07:07,064 --> 00:07:08,431
Du karaoké.

149
00:07:08,499 --> 00:07:11,368
Plusieurs d'entre nous sommes 
allés dans un club hier soir,

150
00:07:11,452 --> 00:07:13,954
et Roe et moi 
avons été super sur

151
00:07:14,021 --> 00:07:15,822
"Don't Go Breaking My Heart."

152
00:07:17,375 --> 00:07:18,542
Bref, je croyais qu'il en 
avait peut-être parlé...

153
00:07:18,626 --> 00:07:19,709
Il ne l'a pas fait.

154
00:07:19,794 --> 00:07:21,545
Peut-on se reconcentrer 
sur le radar ?

155
00:07:23,197 --> 00:07:25,966
Il y a 8 vols sans transpondeurs.

156
00:07:26,033 --> 00:07:27,184
Mais le truc,

157
00:07:27,251 --> 00:07:28,802
c'est qu'il faut remplir 
une feuille de vol

158
00:07:28,869 --> 00:07:30,804
auprès de la FAA donc 
je devrais pouvoir

159
00:07:30,871 --> 00:07:33,506
tous les identifier 
dans les deux heures.

160
00:07:33,558 --> 00:07:35,875
- Merci.
- Tu devrais venir chanter.

161
00:07:35,927 --> 00:07:37,194
Non.

162
00:07:37,261 --> 00:07:38,979
- Ça n'arrivera jamais.
- Tu es soprano ?

163
00:07:39,046 --> 00:07:40,096
Bonne chance.

164
00:07:40,181 --> 00:07:41,231
- Compris.
- D'accord.

165
00:07:42,549 --> 00:07:43,733
Aucun aéroport

166
00:07:43,818 --> 00:07:45,352
ne mentionne la disparition d'un
employé ou une faille de sécurité.

167
00:07:45,403 --> 00:07:46,469
Ce n'est probablement pas 
un passager clandestin.

168
00:07:46,571 --> 00:07:48,688
Je m'en doutais.

169
00:07:48,739 --> 00:07:51,241
Webster en a fait un meurtre.

170
00:07:54,912 --> 00:07:56,396
Qu'est-ce qu'il y a ?

171
00:07:56,464 --> 00:07:59,699
J'ai eu un appel de la 116.

172
00:07:59,750 --> 00:08:01,751
Spence y était.

173
00:08:01,836 --> 00:08:03,370
Mon fils, Spence ?

174
00:08:03,421 --> 00:08:05,171
Qu'est-ce qu'il fait là-bas ?

175
00:08:08,426 --> 00:08:09,876
Qu'est-ce qu'il a fait ?

176
00:08:09,944 --> 00:08:12,379
Lui et des copains 
sont partis sans payer

177
00:08:12,430 --> 00:08:14,014
d'un restaurant sur Stillman.

178
00:08:15,516 --> 00:08:17,250
Ce voyou.

179
00:08:17,301 --> 00:08:20,804
Je vais le punir à vie...
Encore.

180
00:08:22,423 --> 00:08:24,257
Attends, je comprends pas...
Il t'a appelé ?

181
00:08:24,308 --> 00:08:26,776
T'aurais appelé ton père 
dans ce genre de situation ?

182
00:08:26,861 --> 00:08:28,511
Le propriétaire a accepté 
de ne pas porter plainte

183
00:08:28,579 --> 00:08:29,980
en échange de quelques 
travaux de peinture.

184
00:08:30,064 --> 00:08:31,248
Il n'y aura rien sur 
le casier de Spence.

185
00:08:31,315 --> 00:08:32,699
Merci.

186
00:08:32,766 --> 00:08:34,734
C'est comme s'il voulait 
m'en faire baver.

187
00:08:35,953 --> 00:08:36,987
Je l'ai.

188
00:08:37,071 --> 00:08:39,372
Une identification grâce 
aux empreintes de la victime.

189
00:08:39,440 --> 00:08:42,575
Jason Kubiak, 35 ans, il a un
appartement sur Hillside.

190
00:08:42,627 --> 00:08:44,911
Il est directeur de banque
à Cold Spring Harbor.

191
00:08:44,962 --> 00:08:46,746
- Directeur de banque ?
- Oui.

192
00:08:46,797 --> 00:08:48,131
C'est ce que je pensais.

193
00:08:48,215 --> 00:08:51,001
Mais la police locale n'a pas rapporté
d'alarme ou d'activité inhabituelle.

194
00:08:51,118 --> 00:08:53,169
Ils y sont allés...
Elle était verrouillée.

195
00:08:53,254 --> 00:08:54,787
Un directeur de banque peut
désactiver les alarmes.

196
00:08:54,839 --> 00:08:56,006
Vaut mieux revérifier.

197
00:08:56,090 --> 00:08:57,223
La famille ?

198
00:08:57,291 --> 00:08:59,409
Sa femme, Amanda, est morte 
il y a trois ans.

199
00:08:59,477 --> 00:09:01,428
Je ne trouve pas 
d'autres parents.

200
00:09:01,479 --> 00:09:03,596
Épluche ses cartes de crédits,
son portable.

201
00:09:03,648 --> 00:09:05,598
Essayons de retracer les 
mouvements qu'il a fait hier.

202
00:09:05,650 --> 00:09:07,100
Je vais aller chez lui.

203
00:09:19,413 --> 00:09:21,114
C'est l'appartement 
de Jason Kubiak ?

204
00:09:23,501 --> 00:09:25,669
Désolée, qui êtes-vous ?

205
00:09:25,753 --> 00:09:26,986
Police de New York.

206
00:09:27,038 --> 00:09:28,321
Et vous êtes ?

207
00:09:28,372 --> 00:09:29,706
Sarah Green.

208
00:09:29,790 --> 00:09:31,841
Je suis la copine de Jason.

209
00:09:31,926 --> 00:09:34,394
On peut entrer une minute 
pour vous parler ?

210
00:09:35,429 --> 00:09:37,347
C'est Jason ?

211
00:09:37,431 --> 00:09:40,383
Quand l'avez-vous vu 
pour la dernière fois ?

212
00:09:40,468 --> 00:09:43,136
Hier matin quand il est 
parti pour le travail.

213
00:09:44,522 --> 00:09:47,507
Hier soir, c'était nos 
trois mois ensemble.

214
00:09:47,558 --> 00:09:49,976
Je voulais fêter ça.

215
00:09:50,027 --> 00:09:51,861
Vous aviez prévu quelque chose ?

216
00:09:51,946 --> 00:09:54,180
Un dîner.

217
00:09:54,231 --> 00:09:56,499
Il allait m'envoyer par SMS

218
00:09:56,567 --> 00:09:58,518
le nom du restaurant.

219
00:10:00,037 --> 00:10:01,988
Je n'ai pas eu de nouvelles.

220
00:10:02,039 --> 00:10:03,873
Vous n'étiez pas inquiète ?

221
00:10:03,958 --> 00:10:06,993
Les choses allaient 
si vite entre nous,

222
00:10:07,044 --> 00:10:10,163
J'avais peur que 
ça le fasse fuir.

223
00:10:11,799 --> 00:10:15,651
Je n'arrive pas à croire 
que ça se produit.

224
00:10:19,807 --> 00:10:22,726
Comment vous vous 
êtes rencontrés ?

225
00:10:22,810 --> 00:10:24,761
Online.

226
00:10:24,845 --> 00:10:27,814
Un blog de survivants.

227
00:10:27,881 --> 00:10:30,734
Jason a écrit de 
si belles choses

228
00:10:30,818 --> 00:10:33,353
sur sa femme.

229
00:10:34,772 --> 00:10:38,208
J'ai aussi perdu quelqu'un
il y a environ 5 ans.

230
00:10:38,275 --> 00:10:41,861
C'est pas facile

231
00:10:41,912 --> 00:10:45,131
de trouver quelqu'un qui 
comprenne, vous savez ?

232
00:10:56,010 --> 00:10:58,378
J'ai consulté les relevés 
de cartes de crédit de Jason.

233
00:10:58,429 --> 00:11:00,680
Il y a un montant 
de 150$ hier soir

234
00:11:00,747 --> 00:11:02,265
dans un restaurant,
Chez Antoine.

235
00:11:02,349 --> 00:11:04,267
- Chic, chic.
- Je comprends pas.

236
00:11:04,351 --> 00:11:06,419
Selon Al, la copine a dit 
qu'ils ne sont pas sortis.

237
00:11:06,470 --> 00:11:08,271
Alors pour qui a-t-il 
dépensé tout ce blé ?

238
00:11:08,355 --> 00:11:10,023
L'histoire se corse.

239
00:11:10,090 --> 00:11:11,858
Webster a trouvé de la 
peinture rouge métallique

240
00:11:11,925 --> 00:11:14,027
autour de la blessure 
du crâne de Jason.

241
00:11:14,094 --> 00:11:15,428
Elle pense à un extincteur,

242
00:11:15,479 --> 00:11:17,763
qui sont obligatoires 
dans les avions.

243
00:11:17,815 --> 00:11:21,918
Si on trouve l'avion, on trouve
peut-être l'arme du crime.

244
00:11:23,954 --> 00:11:26,606
Personne ne vient mais ils
retiennent quand même 150$

245
00:11:26,657 --> 00:11:27,940
pour la réservation de la table.

246
00:11:27,992 --> 00:11:29,876
Pourquoi n'est-il pas venu ?

247
00:11:29,943 --> 00:11:32,712
Peut-être qu'il a vu les prix 
de la carte et s'est ravisé.

248
00:11:32,779 --> 00:11:34,130
Tu n'apprécies pas la valeur

249
00:11:34,215 --> 00:11:36,249
d'un dîner romantique.

250
00:11:36,300 --> 00:11:37,634
Pardon.
Mais que fais-tu de la fois

251
00:11:37,718 --> 00:11:39,302
où je t'ai emmenée au 
Windover à Syracuse ?

252
00:11:39,386 --> 00:11:41,287
Le Windover à Syracuse.

253
00:11:41,338 --> 00:11:42,639
Non, c'était très romantique.

254
00:11:42,723 --> 00:11:45,141
Même si le canard était trop cuit
et la vodka coupée à l'eau.

255
00:11:45,226 --> 00:11:47,460
Ça m'a couté une semaine de salaire,
c'est toute la reconnaissance que j'ai ?

256
00:11:47,511 --> 00:11:49,795
Je me souviens avoir 
été très reconnaissante.

257
00:11:49,847 --> 00:11:52,649
J'étais très...

258
00:12:24,215 --> 00:12:26,015
Ce sont des traces de pollen.

259
00:12:26,100 --> 00:12:30,436
Al, Jason avait exactement les
mêmes traces sur sa veste.

260
00:12:30,504 --> 00:12:32,322
Faut tenter.

261
00:12:39,530 --> 00:12:42,966
Cet enregistrement vient d'une
caméra dans cette rue.

262
00:12:43,033 --> 00:12:46,286
Jason a acheté des fleurs 
pour son grand rendez-vous.

263
00:12:50,357 --> 00:12:54,294
Apparemment, ils se disputent 
au sujet de quelque chose.

264
00:12:54,361 --> 00:12:57,580
On dirait qu'il part,
puis il revient.

265
00:13:04,138 --> 00:13:06,806
Il voit quelque chose sur le
siège arrière puis entre.

266
00:13:09,426 --> 00:13:12,145
Qu'est-ce qu'il y a sur le
siège arrière de ce van ?

267
00:13:12,212 --> 00:13:14,880
Lançons un avis de 
recherche pour ce van.

268
00:13:14,932 --> 00:13:17,717
J'ai regardé ses finances,
il n'a pas d'argent, pas de famille.

269
00:13:17,768 --> 00:13:19,202
Alors pourquoi le kidnapper ?

270
00:13:19,270 --> 00:13:21,571
Je ne connais qu'une raison de 
kidnapper un directeur de banque.

271
00:13:24,041 --> 00:13:25,909
<i>C'est impossible 
que quelqu'un</i>

272
00:13:25,993 --> 00:13:28,244
soit entré ici depuis 
la fermeture, hier.

273
00:13:28,329 --> 00:13:30,830
J'apprécie votre inquiétude,
mais comme vous pouvez le voir,

274
00:13:30,897 --> 00:13:34,417
le coffre est toujours scellé,
et l'alarme toujours active.

275
00:13:34,501 --> 00:13:36,035
C'est un vieux coffre,
n'est-ce pas ?

276
00:13:36,086 --> 00:13:37,587
- Pas de double verrou ?
- Non.

277
00:13:37,671 --> 00:13:40,906
Mais ce verrou a 
plus de 100 combinaisons

278
00:13:40,958 --> 00:13:44,460
et une alarme qui s'active si un
seul chiffre est incorrect.

279
00:13:44,545 --> 00:13:45,762
Vous pouvez l'ouvrir seul ?

280
00:13:45,846 --> 00:13:47,246
Oui, la porte extérieure 
du coffre, oui.

281
00:13:47,298 --> 00:13:50,216
La cage intérieure, celle 
qui donne accès à l'argent

282
00:13:50,267 --> 00:13:53,219
et aux coffres, ne peut être
ouverte que par le directeur.

283
00:13:59,977 --> 00:14:02,278
C'est impossible.

284
00:14:13,852 --> 00:14:16,186
Les auteurs ont désactivé 
l'alarme de l'entrée,

285
00:14:16,254 --> 00:14:17,971
ils ont utilisé un code que
tous les employés ont.

286
00:14:18,056 --> 00:14:21,090
Puis ils sont entré dans la banque
avec la clé magnétique de Jason.

287
00:14:21,680 --> 00:14:22,996
Et le coffre fort ?

288
00:14:23,048 --> 00:14:25,783
Le code d'accès personnel de
Jason désactive l'alarme,

289
00:14:25,850 --> 00:14:28,452
et sa clé ouvre 
la cage intérieure.

290
00:14:28,520 --> 00:14:31,188
Ils sont entrés à 22h31 et ils
sont ressortis avant 23h57.

291
00:14:31,272 --> 00:14:33,190
Ils ont pris 110.000 en cash,

292
00:14:33,274 --> 00:14:35,309
ils ont ouvert plusieurs 
coffres privés.

293
00:14:35,360 --> 00:14:37,644
C'est la journée
"amenez votre voyou au travail"

294
00:14:39,731 --> 00:14:41,048
Salut Spence.

295
00:14:44,903 --> 00:14:48,372
Assieds-toi là, fais tes devoirs 
et reste en dehors des problèmes.

296
00:14:48,456 --> 00:14:50,040
Ça fait vachement peur.

297
00:14:50,125 --> 00:14:53,193
Ne me cherche pas, Spence.

298
00:14:53,244 --> 00:14:55,879
Prends une chaise dans 
la salle de conférence.

299
00:14:57,865 --> 00:15:00,250
Ginny devait travailler.
On ne veut pas le laisser seul.

300
00:15:00,335 --> 00:15:02,035
Il est toujours le bienvenu.

301
00:15:03,138 --> 00:15:05,038
On pourrait peut-être entrer
ses empreintes dans le système

302
00:15:05,090 --> 00:15:06,340
tant qu'il est là, non ?

303
00:15:09,928 --> 00:15:15,232
OK, 22h31 hier soir.

304
00:15:19,821 --> 00:15:20,738
Quoi ?

305
00:15:26,945 --> 00:15:28,695
Jason n'a pas l'air de résister.

306
00:15:30,448 --> 00:15:31,882
Ils l'ont peut-être menacé.

307
00:15:34,235 --> 00:15:36,520
Voilà. Ils éteignent la caméra.

308
00:15:36,588 --> 00:15:38,005
Je sais pas, en voyant ça,

309
00:15:38,072 --> 00:15:40,707
je vois Jason comme 
étant une taupe.

310
00:15:40,759 --> 00:15:43,093
Il est net, pas de casier.

311
00:15:43,178 --> 00:15:45,579
Quoi, il s'est levé un matin en se
disant "je vais braquer une banque" ?

312
00:15:45,630 --> 00:15:47,014
Sa femme est morte.
Parfois, une tragédie personnelle

313
00:15:47,081 --> 00:15:48,915
- peut vous faire penser autrement.
- Ouais, une nouvelle copine avec

314
00:15:48,967 --> 00:15:51,251
un faible pour le champagne vous
fait penser autrement.

315
00:15:51,302 --> 00:15:53,187
Les fédéraux peuvent s'occuper 
du cambriolage de la banque,

316
00:15:53,254 --> 00:15:55,088
nous allons résoudre 
le meurtre de Jason.

317
00:15:55,140 --> 00:15:56,923
Et là, je dis que ce mec

318
00:15:56,975 --> 00:15:58,609
est notre suspect numéro un.

319
00:15:58,693 --> 00:16:00,778
J'ai fait une recherche
des caméras de surveillance

320
00:16:00,862 --> 00:16:02,896
qui sont en face du stade,

321
00:16:02,947 --> 00:16:04,698
et j'ai trouvé une caméra
thermique Channel 10

322
00:16:04,765 --> 00:16:05,949
sur le pont Rikers Island.

323
00:16:07,869 --> 00:16:10,671
C'est pas agréable.

324
00:16:17,945 --> 00:16:22,249
Mais au moins, maintenant on
sait que ça s'est passé à 1h17.

325
00:16:22,300 --> 00:16:24,468
Je n'ai qu'un seul avion 
privé sur le radar

326
00:16:24,552 --> 00:16:27,337
qui pourrait se trouver au dessus
du stade à cette heure là.

327
00:16:27,422 --> 00:16:29,456
Il n'a pas de transpondeur
mais j'ai réduit

328
00:16:29,507 --> 00:16:32,092
le point de départ de cet avion
à l'aéroport de Islip.

329
00:16:32,143 --> 00:16:34,094
Bon boulot.
Nina, Roe, allez-y.

330
00:16:38,066 --> 00:16:39,933
On sort tous demain,

331
00:16:39,984 --> 00:16:41,902
au même endroit,
si tu veux venir.

332
00:16:41,969 --> 00:16:43,187
Je sais pas.

333
00:16:43,271 --> 00:16:45,606
Faut que je repose la machine.

334
00:16:47,909 --> 00:16:49,076
Je te tiens au courant.

335
00:17:09,013 --> 00:17:11,465
C'est le van qui était 
devant le fleuriste.

336
00:17:19,173 --> 00:17:22,125
Excusez-moi.

337
00:17:22,193 --> 00:17:24,027
Je cherche le hangar Barker.

338
00:17:24,112 --> 00:17:25,845
Je croyais que 
c'était celui-là mais...

339
00:17:39,410 --> 00:17:41,027
Je sais rien au sujet 
d'un cambriolage de banque.

340
00:17:41,079 --> 00:17:41,979
Alors pourquoi vous 
vous êtes enfui ?

341
00:17:42,046 --> 00:17:43,247
Parce que vous aviez 
l'air d'être flics.

342
00:17:44,299 --> 00:17:45,532
J'ai des problèmes financiers

343
00:17:45,583 --> 00:17:46,550
avec mon ex.

344
00:17:46,634 --> 00:17:48,585
Parlez-nous du van.

345
00:17:48,670 --> 00:17:50,036
Y a rien à dire.

346
00:17:50,088 --> 00:17:52,256
Il appartient à un mec qui
l'a loué pour son 182.

347
00:17:52,340 --> 00:17:54,491
Il m'a donné 40$ pour
le nettoyer de temps à autre.

348
00:17:54,559 --> 00:17:55,859
- C'est tout.
- Il a un nom ?

349
00:17:55,927 --> 00:17:57,227
Mark quelque chose.
Je sais pas.

350
00:17:57,262 --> 00:17:59,313
Quelqu'un ici pourrait
savoir quand il a sorti l'avion ?

351
00:17:59,380 --> 00:18:00,163
Moi.

352
00:18:00,231 --> 00:18:02,065
Cette nuit, vers 1h.

353
00:18:02,150 --> 00:18:04,874
Je bossais sur un Skyhawk
qui devait sortir ce matin.

354
00:18:04,875 --> 00:18:06,153
Avez-vous vu ce type avec lui ?

355
00:18:06,220 --> 00:18:07,404
J'ai pas remarqué.

356
00:18:07,522 --> 00:18:08,722
J'étais de l'autre 
côté du hangar.

357
00:18:08,790 --> 00:18:09,723
J'ai pas vu leurs visages.

358
00:18:09,774 --> 00:18:10,908
Désolé.

359
00:18:10,992 --> 00:18:12,559
Ils étaient combien ?

360
00:18:12,610 --> 00:18:14,745
Trois.

361
00:18:17,415 --> 00:18:19,249
Vous pouvez décrire 
le troisième gars ?

362
00:18:19,334 --> 00:18:20,918
Pas vraiment.

363
00:18:21,002 --> 00:18:23,253
Comme je viens dire,
j'ai pas vu grand chose.

364
00:18:23,338 --> 00:18:24,688
Désolé.

365
00:18:24,756 --> 00:18:27,007
OK, donc on a Jason,
le type de la banque,

366
00:18:27,074 --> 00:18:28,375
et un troisième maintenant ?

367
00:18:28,426 --> 00:18:30,677
Le van a été déclaré 
volé il y a deux mois

368
00:18:30,745 --> 00:18:32,646
en Virginie.
Il a été nettoyé.

369
00:18:32,714 --> 00:18:34,914
Le hangar a été loué sous le 
nom d'une fausse compagnie,

370
00:18:34,966 --> 00:18:36,350
mais on a le numéro 
d'immatriculation de l'avion.

371
00:18:36,417 --> 00:18:38,018
J'ai envoyé un avis de recherche 
à tous les aéroports

372
00:18:38,085 --> 00:18:39,202
dans un rayon de 900 km.

373
00:18:39,270 --> 00:18:41,555
J'ai fait venir Sarah, 
la copine.

374
00:18:41,606 --> 00:18:43,607
Je veux juste voir 
ce qu'elle pense

375
00:18:43,691 --> 00:18:45,058
de l'implication de Jason 
dans le cambriolage.

376
00:18:48,446 --> 00:18:49,863
Quoi ?

377
00:18:49,930 --> 00:18:51,248
Tu as de la visite.

378
00:18:55,870 --> 00:18:57,804
Je reviens.

379
00:18:57,872 --> 00:18:59,873
Excuse-moi une seconde.

380
00:18:59,940 --> 00:19:01,458
Comment tu vas ?

381
00:19:01,542 --> 00:19:03,460
On est au milieu de...

382
00:19:03,544 --> 00:19:05,945
Qu'est-ce qu'il fait là ?

383
00:19:05,997 --> 00:19:08,799
Il a peut-être un 
tuyau sur Jimmy Hoffa.

384
00:19:15,640 --> 00:19:17,591
Plein de gens sympas là-dedans,

385
00:19:17,642 --> 00:19:19,259
c'est lequel Al ?

386
00:19:19,310 --> 00:19:21,011
Sûrement celui qui te regardais

387
00:19:21,095 --> 00:19:22,429
comme s'il voulait te tuer.

388
00:19:22,480 --> 00:19:24,247
C'est ce que je me disais.

389
00:19:24,315 --> 00:19:25,482
Ça doit être dur pour toi.

390
00:19:25,566 --> 00:19:26,733
Quoi ?

391
00:19:26,801 --> 00:19:27,967
D'être vue avec moi.

392
00:19:28,019 --> 00:19:29,969
Ma famille, toute cette
histoire de mafia.

393
00:19:30,021 --> 00:19:31,971
Je t'ai dit que je m'en fichais.

394
00:19:32,023 --> 00:19:33,657
Alors pourquoi 
t'es partie vite fait

395
00:19:33,741 --> 00:19:35,942
- comme s'il y avait le feu ?
- Je suis pas partie vite fait...

396
00:19:35,994 --> 00:19:37,644
Je pensais que mon nom

397
00:19:37,695 --> 00:19:38,912
- ne changeait rien.
- C'est le cas.

398
00:19:38,979 --> 00:19:41,314
Je dois te admettre
que tu es ce que tu es

399
00:19:41,366 --> 00:19:43,166
et que je suis ce que je suis,
c'est à dire un flic ?

400
00:19:43,251 --> 00:19:45,952
Qu'est-ce qui se passe ?

401
00:19:46,004 --> 00:19:49,322
Steve, vraiment,
ça se passe super bien.

402
00:19:49,374 --> 00:19:50,990
On se voit depuis quoi, 
un mois.

403
00:19:51,042 --> 00:19:53,543
Et à moins que ma mémoire 
ne me joue des tours,

404
00:19:53,628 --> 00:19:56,930
ce qui n'arrive jamais,
la nuit dernière a été incroyable...

405
00:19:56,997 --> 00:19:59,933
On devrait peut-être 
laisser tomber.

406
00:20:00,000 --> 00:20:01,334
Tu l'as dit, t'es flic,

407
00:20:01,386 --> 00:20:04,337
et dans ton monde, mon nom de 
famille me place du mauvais côté.

408
00:20:04,389 --> 00:20:06,189
Et j'ai le sentiment

409
00:20:06,274 --> 00:20:07,858
que ça va mal se 
finir pour nous deux.

410
00:20:07,942 --> 00:20:10,777
Vraiment ?

411
00:20:28,413 --> 00:20:31,531
Je ne me rappelle pas que tu as
été transférée au Crime Organisé.

412
00:20:31,582 --> 00:20:33,166
Très drôle.

413
00:20:33,217 --> 00:20:34,534
J'ai pas pu m'en empêcher.

414
00:20:34,585 --> 00:20:36,386
Je viens de me faire larguer.

415
00:20:36,471 --> 00:20:37,537
Vraiment ?

416
00:20:37,588 --> 00:20:39,589
Incroyable.

417
00:20:39,674 --> 00:20:41,975
Jo est encore venue 
à notre secours.

418
00:20:42,042 --> 00:20:44,895
L'ADN sous les ongles de Jason
appartient à un Mark Payne.

419
00:20:44,979 --> 00:20:47,314
Un mécano de l'aéroport a confirmé 
que c'était notre pilote.

420
00:20:47,381 --> 00:20:49,049
Le meilleur, c'est que

421
00:20:49,117 --> 00:20:51,551
Payne a fait 2 séjours à Hazelton
pour braquage de banque.

422
00:20:51,602 --> 00:20:53,904
Cherche tous les 
associés connus de Payne.

423
00:20:53,988 --> 00:20:56,222
Un d'eux doit être le troisième type
où au moins nous y mener.

424
00:20:56,274 --> 00:20:57,340
J'y vais, patron.

425
00:20:57,408 --> 00:20:58,442
<i>Signora.</i>

426
00:21:00,495 --> 00:21:03,630
Je cherche le lieutenant Burns.

427
00:21:04,615 --> 00:21:07,066
Bonjour.
Je suis Victor Cushman.

428
00:21:07,118 --> 00:21:10,203
On m'a dit de venir 
par rapport au coffre.

429
00:21:10,254 --> 00:21:11,505
Mr. Cushman, merci d'être venu.

430
00:21:11,572 --> 00:21:12,756
Vous pouvez rejoindre 
les autres là-bas.

431
00:21:12,840 --> 00:21:14,758
Merci.

432
00:21:18,129 --> 00:21:20,297
Tu devrais pas faire 
ton devoir d'histoire ?

433
00:21:20,381 --> 00:21:22,716
Vous voulez m'emmener au 
stand de tir à la place ?

434
00:21:22,767 --> 00:21:25,185
Vraiment ? 
Tu veux aller au stand de tir ?

435
00:21:25,252 --> 00:21:26,937
Il t'ennuie pas, hein ?

436
00:21:27,021 --> 00:21:29,088
Quoi ? Non.

437
00:21:29,140 --> 00:21:30,256
Je n'ai jamais considéré les

438
00:21:30,308 --> 00:21:32,442
origines du Congrès Continental
en tant que problème.

439
00:21:36,614 --> 00:21:38,448
Sarah Green est en bas.

440
00:21:40,100 --> 00:21:41,601
D'accord.

441
00:21:46,374 --> 00:21:48,441
Tu as... envie de parler ?

442
00:21:48,509 --> 00:21:51,661
Si tu parles d'hier,
il n'y a rien d'autre à dire.

443
00:21:51,746 --> 00:21:53,296
On avait faim,
on avait pas d'argent.

444
00:21:53,364 --> 00:21:54,381
C'était stupide.

445
00:21:54,448 --> 00:21:55,949
Je ne parlais pas de ça.

446
00:21:56,000 --> 00:21:57,234
De quoi alors ?

447
00:21:57,301 --> 00:21:58,585
Tu sais c'est juste que...

448
00:21:58,636 --> 00:22:01,120
Ça fait longtemps 
qu'on a parlé.

449
00:22:01,172 --> 00:22:02,389
Je t'ai parlé ce matin.

450
00:22:02,456 --> 00:22:03,890
Tu sais ce que je veux dire.

451
00:22:03,958 --> 00:22:06,409
Des trucs qui se passent à la maison
et de comment tu te sens.

452
00:22:06,477 --> 00:22:08,829
Papa, on n'a jamais 
parlé de trucs comme ça.

453
00:22:08,896 --> 00:22:11,865
Non, on pourrait prendre ce vieux
ballon que oncle Ryan nous a donné

454
00:22:11,933 --> 00:22:13,433
et aller au parc

455
00:22:13,484 --> 00:22:15,352
faire des lancers et...
On pourrait parler.

456
00:22:17,304 --> 00:22:19,890
Je dois vraiment 
finir ce devoir.

457
00:22:19,957 --> 00:22:21,625
Oui, je sais.

458
00:22:23,077 --> 00:22:24,995
Vas-y.

459
00:22:32,036 --> 00:22:35,005
Je ne l'ai jamais vu.

460
00:22:35,089 --> 00:22:36,940
Il a tué Jason ?

461
00:22:37,008 --> 00:22:41,111
La banque pour laquelle travaillait
Jason a été cambriolé hier soir.

462
00:22:41,179 --> 00:22:43,096
Ce type y était avec Jason,

463
00:22:43,163 --> 00:22:46,833
mais on ne sait pas si Jason a
été forcé ou s'il en faisait partie.

464
00:22:46,884 --> 00:22:48,568
En faisait partie ?

465
00:22:48,636 --> 00:22:50,437
C'est dingue.

466
00:22:50,504 --> 00:22:52,606
Vous avez l'air certaine.

467
00:22:52,673 --> 00:22:56,676
C'est pas ce genre d'homme.

468
00:22:56,727 --> 00:22:58,929
C'est quel genre ?

469
00:22:58,996 --> 00:23:01,464
Doux...

470
00:23:01,532 --> 00:23:03,583
Honnête...

471
00:23:05,519 --> 00:23:06,820
Propre.

472
00:23:06,871 --> 00:23:08,205
Pas comme moi.

473
00:23:08,289 --> 00:23:12,358
Je ne savais pas que les 
mecs comme Jason existaient.

474
00:23:12,410 --> 00:23:14,211
Le weekend dernier, 
on est allé faire du cheval.

475
00:23:14,295 --> 00:23:18,164
Il n'en avait jamais fait mais il savait
que j'aimais ça alors il est venu.

476
00:23:18,216 --> 00:23:20,667
Il était terrifié.

477
00:23:29,227 --> 00:23:31,761
Sarah, je sais que c'est dur.

478
00:23:32,880 --> 00:23:34,314
Ça va ?

479
00:23:34,381 --> 00:23:37,234
Oui.

480
00:23:44,909 --> 00:23:46,810
C'est pas juste,

481
00:23:46,877 --> 00:23:48,662
n'est-ce pas ?

482
00:23:48,729 --> 00:23:50,497
Non.

483
00:23:50,564 --> 00:23:52,482
Vous savez,

484
00:23:52,550 --> 00:23:56,169
quand j'étais petite,
mon père a laissé

485
00:23:56,236 --> 00:24:01,741
une cigarette allumée 
dans ma chambre.

486
00:24:01,792 --> 00:24:05,745
Pourquoi fumait-il 
dans ma chambre...

487
00:24:09,300 --> 00:24:12,719
C'est comme ça que j'ai eu...

488
00:24:12,770 --> 00:24:14,120
Ça.

489
00:24:17,758 --> 00:24:21,945
Jason m'a fait me sentir bien.

490
00:24:22,029 --> 00:24:24,614
C'est le genre 
d'homme qu'il était.

491
00:24:28,903 --> 00:24:31,488
Vous m'excusez un moment ?

492
00:24:34,458 --> 00:24:38,261
On a peut-être localiser Payne.

493
00:24:45,953 --> 00:24:48,388
Roe a trouvé une 
livraison pour Payne

494
00:24:48,455 --> 00:24:50,674
à cette adresse 
il y a 3 semaines.

495
00:24:50,758 --> 00:24:52,142
Elle appartient à son oncle.

496
00:25:04,238 --> 00:25:05,322
Mark Payne !

497
00:25:05,406 --> 00:25:07,190
Police !

498
00:25:17,484 --> 00:25:19,135
Il est mort.

499
00:25:22,723 --> 00:25:25,175
C'est le lieutenant Burns,
police de New York.

500
00:25:25,259 --> 00:25:29,496
J'ai été impliqué dans un coup 
de feu au 126 Frederick Street.

501
00:25:29,563 --> 00:25:32,132
Un suspect à terre, il me faut
une ambulance à cette adresse.

502
00:25:40,274 --> 00:25:41,691
Sarah était là.

503
00:25:41,776 --> 00:25:43,576
C'est son thé.

504
00:25:49,116 --> 00:25:51,534
C'est pas juste, n'est-ce pas ?

505
00:25:51,602 --> 00:25:53,636
Tu peux le dire.

506
00:25:54,872 --> 00:25:56,306
Je me suis fait avoir.

507
00:26:11,187 --> 00:26:14,689
Les officiers sont allés chez
Jason mais pas de signe de Sarah.

508
00:26:14,741 --> 00:26:16,626
On a envoyé un 
avis de recherche.

509
00:26:23,299 --> 00:26:25,828
On l'a surprise quand 
on est allé chez Jason.

510
00:26:25,829 --> 00:26:27,847
Elle enlevait ses affaires.

511
00:26:27,931 --> 00:26:29,632
J'ai trouvé tout un tas 
de dossier à l'étage.

512
00:26:29,683 --> 00:26:33,102
Il y a des notes sur les systèmes de
sécurité, les patrouilles de police...

513
00:26:33,170 --> 00:26:35,054
Il y a même des photos de
reconnaissance de la banque.

514
00:26:35,139 --> 00:26:36,439
On dirait qu'ils 
ont passé des mois

515
00:26:36,506 --> 00:26:37,940
à faire des recherches et 
a planifié ce cambriolage.

516
00:26:38,008 --> 00:26:39,358
J'ai trouvé un 
dossier sur Jason.

517
00:26:39,443 --> 00:26:41,611
Tout est là...
Ses restaurants préférés,

518
00:26:41,678 --> 00:26:43,696
son emploi du temps, ils ont même
la nécrologie de sa femme.

519
00:26:43,781 --> 00:26:45,848
Elle a ciblé Jason,
qui faisait le deuil de sa femme

520
00:26:45,899 --> 00:26:47,700
pour accéder au coffre fort.

521
00:26:47,785 --> 00:26:48,701
C'est dur.

522
00:26:48,786 --> 00:26:49,736
N'oublie pas le passage

523
00:26:49,820 --> 00:26:51,287
où il se fait balancer 
d'un avion.

524
00:26:51,355 --> 00:26:54,290
Nous ne savons toujours pas 
s'il la fait de son plein gré.

525
00:26:54,358 --> 00:26:55,958
L'amour peut vous faire 
faire des choses stupides.

526
00:27:01,048 --> 00:27:02,832
Qui t'en a parlé ?

527
00:27:02,883 --> 00:27:04,984
- Kiki, Elton.
- Ah oui ?

528
00:27:05,052 --> 00:27:07,804
Je crois savoir 
pourquoi Jason a suivi.

529
00:27:07,871 --> 00:27:10,389
Sur ces photos, elle a 
l'air d'être en otage.

530
00:27:10,474 --> 00:27:13,059
Peut-être qu'à la fin, ils se sont 
dit que les photos ne suffisaient pas.

531
00:27:13,143 --> 00:27:15,928
A mon avis, ils avaient attaché 
Sarah à l'arrière du van.

532
00:27:16,013 --> 00:27:18,080
C'est ça que regardait 
Jason sur la vidéo.

533
00:27:18,148 --> 00:27:20,233
Dans tous les cas,
elle l'a trahi.

534
00:27:20,317 --> 00:27:22,401
Au moins, elle n'est pas 
partie avec tout l'argent.

535
00:27:22,486 --> 00:27:24,053
Les officiers ont trouvé 
plein de cash là-haut.

536
00:27:24,104 --> 00:27:26,222
Mais si tu t'échappes avec un avion 
que personne ne peut retrouver,

537
00:27:26,273 --> 00:27:27,573
pourquoi revenir ?

538
00:27:27,658 --> 00:27:30,526
Vu les photos, ils doivent 
planifier un autre coup.

539
00:27:30,577 --> 00:27:31,828
Ça n'a peut-être rien 
à voir avec l'argent.

540
00:27:31,895 --> 00:27:33,562
Ça a peut-être rapport 
avec quelque chose d'autre.

541
00:27:33,614 --> 00:27:35,898
Revoyons ces coffres 
privés qu'ils ont pris.

542
00:27:35,949 --> 00:27:37,416
On pourrait avoir de la chance.

543
00:27:37,501 --> 00:27:39,852
On a une paire d'empreintes 
sur le pot de thé.

544
00:27:39,920 --> 00:27:41,220
Vérifions-les.

545
00:27:42,589 --> 00:27:45,208
Je ne suis pas étonnée 
que Sarah ait des ennuis.

546
00:27:45,259 --> 00:27:49,011
Elle a toujours été difficile.

547
00:27:49,079 --> 00:27:53,850
Elle a fait presque toutes les 
écoles privées de Manhattan.

548
00:27:53,917 --> 00:27:57,386
Triche, absentéisme, vol,

549
00:27:57,437 --> 00:27:59,438
même une rumeur comme quoi elle
aurait eu une liaison avec un doyen.

550
00:27:59,523 --> 00:28:00,923
Le jour de ses 18 ans,
elle a abandonné l'école

551
00:28:00,991 --> 00:28:04,694
et a quitté la maison pour partir
à la recherche de sa destinée.

552
00:28:04,761 --> 00:28:06,612
Que disait son père de tout ça ?

553
00:28:06,697 --> 00:28:08,030
Mon ex-mari ?

554
00:28:08,098 --> 00:28:09,031
Il n'avait rien à dire.

555
00:28:09,099 --> 00:28:10,233
Il était parti depuis longtemps.

556
00:28:10,284 --> 00:28:12,902
Vraiment ? Il était comment ?

557
00:28:14,121 --> 00:28:17,439
Le gentleman le plus extraordinaire
que j'ai jamais rencontré.

558
00:28:18,942 --> 00:28:21,277
Et la pire des canailles.

559
00:28:21,328 --> 00:28:23,462
Pas un bon père 
pour une jeune fille.

560
00:28:23,547 --> 00:28:25,131
Mais Sarah l'adorait et

561
00:28:25,215 --> 00:28:27,133
elle n'a plus jamais été
la même quand il est parti.

562
00:28:27,217 --> 00:28:29,635
Parlez-moi de l'incendie.

563
00:28:29,720 --> 00:28:31,137
A l'hôtel ?

564
00:28:31,221 --> 00:28:35,391
Elle m'a dit que son père 
fumait dans sa chambre,

565
00:28:35,458 --> 00:28:37,894
et que le feu a pris.
Elle m'a montré ses cicatrices.

566
00:28:37,961 --> 00:28:41,497
Elle m'a dit qu'elles étaient dû
à un incendie dans un hôtel.

567
00:28:43,517 --> 00:28:45,484
C'était quand ?

568
00:28:45,569 --> 00:28:46,819
Il y a environ 5 ans.

569
00:28:46,904 --> 00:28:49,438
Elle était en Europe avec 
son mari quand c'est arrivé.

570
00:28:49,489 --> 00:28:50,168
Elle est mariée ?

571
00:28:50,169 --> 00:28:52,158
Elle l'était. A un homme 
plus âgé bien entendu.

572
00:28:52,242 --> 00:28:53,559
Il était polonais ou suisse.
Un des deux.

573
00:28:53,627 --> 00:28:54,577
Je ne l'ai jamais rencontré.

574
00:28:54,644 --> 00:28:56,329
Je dois avoir sa photo.

575
00:28:56,413 --> 00:28:58,164
Quand s'est terminée 
cette union ?

576
00:28:58,248 --> 00:28:59,815
Peu après l'incendie.

577
00:28:59,867 --> 00:29:03,920
Ce monstre a abandonné Sarah quand
elle se remettait à l'hôpital.

578
00:29:05,488 --> 00:29:07,840
C'est lui.

579
00:29:10,878 --> 00:29:12,511
Bonjour, je suis Victor Cushman.

580
00:29:12,596 --> 00:29:15,882
On m'a dit de venir 
au sujet du coffre.

581
00:29:28,061 --> 00:29:30,229
Interpol n'a jamais entendu 
parler de Victor Cushman,

582
00:29:30,314 --> 00:29:32,365
mais ils ont entendu parler
de Adam Gruen,

583
00:29:32,449 --> 00:29:35,651
et c'est un personnage clé dans
un réseau de braquage de banques

584
00:29:35,702 --> 00:29:37,787
dans toute l'Europe 
entre 2002 et 2005.

585
00:29:37,854 --> 00:29:40,506
Il utilisait un avion 
privé pour partir

586
00:29:40,574 --> 00:29:43,659
et sa complice était 
une jeune femme.

587
00:29:43,710 --> 00:29:45,962
Écoutez-ça.

588
00:29:46,029 --> 00:29:48,748
Il y a 6 ans, 
le duo a apparemment

589
00:29:48,832 --> 00:29:50,800
mis la main sur près de 
2 millions en diamants

590
00:29:50,867 --> 00:29:52,485
dans un coffre 
d'un hôtel de Basel.

591
00:29:52,552 --> 00:29:54,654
Une semaine après, 
un petit avion

592
00:29:54,721 --> 00:29:57,256
enregistré au nom de Gruen
s'est écrasé dans les Alpes.

593
00:29:57,341 --> 00:29:59,292
Gruen est parti 
avec les diamants,

594
00:29:59,359 --> 00:30:00,726
mais sa complice

595
00:30:00,811 --> 00:30:04,347
est restée coincée dans l'épave 
et été gravement brûlée.

596
00:30:04,398 --> 00:30:06,399
Les autrichiens n'ont pas pu 
monter un dossier assez solide

597
00:30:06,483 --> 00:30:09,352
sans les bijoux alors 
ils l'ont relâchée.

598
00:30:09,403 --> 00:30:10,519
Sarah.

599
00:30:10,570 --> 00:30:12,321
Alors c'est une vengeance.

600
00:30:12,389 --> 00:30:15,358
Il l'a laissée brûler pour 
partir avec les diamants.

601
00:30:15,409 --> 00:30:16,742
Elle veut les récupérer.

602
00:30:16,827 --> 00:30:18,727
Alors les diamants sont 
peut-être dans le coffre.

603
00:30:18,779 --> 00:30:21,330
Elle en a ouvert plusieurs comme 
ça il ne pense pas que c'est elle.

604
00:30:21,398 --> 00:30:23,332
Je ne crois pas que les 
diamants y étaient.

605
00:30:23,400 --> 00:30:25,635
J'ai vu sa tête quand 
il a ouvert le coffre.

606
00:30:33,260 --> 00:30:35,878
Il avait l'air... soulagé.

607
00:30:35,929 --> 00:30:37,513
Soulagé à quel sujet ?

608
00:30:41,935 --> 00:30:43,269
Il y avait une clé.

609
00:30:43,353 --> 00:30:45,921
Il met une clé sous clé ?
Pourquoi ?

610
00:30:45,973 --> 00:30:46,939
La clé qui mène aux diamants ?

611
00:30:47,658 --> 00:30:50,259
Il avait vraiment l'air heureux 
que la clé soit toujours là.

612
00:30:50,327 --> 00:30:52,178
Si c'est ce qu'ils cherchaient, alors
pourquoi la clé est-elle toujours là ?

613
00:30:52,245 --> 00:30:54,697
Ils sont restés 86 minutes 
dans cette banque

614
00:30:54,764 --> 00:30:56,098
et on ne sait pas ce 
qu'ils ont fait, pas vrai ?

615
00:30:56,149 --> 00:30:57,450
Et s'ils avaient copié la clé ?

616
00:30:57,534 --> 00:31:00,319
Vrai. Alors ils prennent l'argent,
fouillent d'autres coffres.

617
00:31:00,404 --> 00:31:01,988
Cushman pense que c'est 
un simple cambriolage.

618
00:31:02,072 --> 00:31:05,007
Mais... C'est la clé de quoi ?

619
00:31:14,617 --> 00:31:17,303
Tu peux vérifier un endroit 
qui s'appelle Dye & Norwood ?

620
00:31:17,387 --> 00:31:20,473
Ils surveillaient l'endroit
vu les photos.

621
00:31:20,557 --> 00:31:22,725
Je connais.

622
00:31:22,792 --> 00:31:25,094
C'est un entrepôt dernier cri
pour les super riches.

623
00:31:25,145 --> 00:31:27,096
Des toiles, des meubles...

624
00:31:27,147 --> 00:31:29,432
Ce mec est un Rockfeller.
Qui l'eut cru ?

625
00:31:29,483 --> 00:31:31,233
Je connais des flics qui 
font des rondes de nuit là-bas.

626
00:31:31,301 --> 00:31:33,803
C'est très hi-tech.
Impossible à forcer.

627
00:31:33,870 --> 00:31:35,588
Sauf si t'as la clé.

628
00:31:35,655 --> 00:31:37,073
Je l'ai.

629
00:31:37,140 --> 00:31:38,190
C'est dans le centre.

630
00:31:38,275 --> 00:31:41,143
C'est ouvert du lundi au vendredi,
sur rendez-vous uniquement.

631
00:31:41,194 --> 00:31:42,411
C'est pour ça qu'ils 
ont refait la clé.

632
00:31:42,479 --> 00:31:43,763
Ils ne pouvaient pas y 
entrer avant aujourd'hui.

633
00:31:43,830 --> 00:31:45,664
Ça a ouvert à 10h.

634
00:31:45,749 --> 00:31:48,117
Il y a un quart d'heure.

635
00:32:13,443 --> 00:32:15,111
Elle est partie !

636
00:32:17,864 --> 00:32:19,698
Je suis arrivé trop tard.

637
00:32:24,640 --> 00:32:27,258
Donc vous ne savez pas 
où peut se trouver Sarah ?

638
00:32:27,309 --> 00:32:29,193
- Non, comment le saurais-je ?
- C'est vrai.

639
00:32:29,261 --> 00:32:31,379
Après tout, vous l'avez 
abandonnée dans

640
00:32:31,446 --> 00:32:32,880
un avion en feu il y a 5 ans.

641
00:32:32,948 --> 00:32:33,512
Qu'avez-vous fait ?

642
00:32:33,513 --> 00:32:35,416
Vous l'avez crashé pour 
ne pas avoir à partager ?

643
00:32:35,417 --> 00:32:36,033
C'est ridicule.

644
00:32:36,101 --> 00:32:37,869
C'était un accident.
Jamais je n'aurais fait de mal à Sarah.

645
00:32:37,936 --> 00:32:39,854
Vous ne l'avez pas 
aidée non plus.

646
00:32:39,922 --> 00:32:41,873
Vous avez pris les diamants et
vous l'avez laissée mourir.

647
00:32:41,940 --> 00:32:44,441
Ecoutez-moi, inspecteur.

648
00:32:44,493 --> 00:32:48,246
Je suis seul depuis 
que je l'ai abandonnée,

649
00:32:48,297 --> 00:32:49,622
et j'ai regretté ce moment 
plus qu'aucun autre dans ma vie.

650
00:32:49,623 --> 00:32:50,668
Ce que j'avais avec 
Sarah était unique et...

651
00:32:50,721 --> 00:32:52,639
Et je l'aimais.

652
00:32:52,723 --> 00:32:55,926
Et je ferais n'importe quoi 
pour pouvoir lui dire en face.

653
00:32:55,977 --> 00:32:58,395
Vous savez ce que je crois ?

654
00:32:58,462 --> 00:33:01,097
Je crois que vous 
vous êtes fait rouler

655
00:33:01,148 --> 00:33:02,749
par une petite américaine,

656
00:33:02,817 --> 00:33:05,134
et la raison pour laquelle 
vous nous ne la livrez pas

657
00:33:05,186 --> 00:33:07,487
sur un plateau,
c'est parce qu'elle a vos diamants,

658
00:33:07,572 --> 00:33:08,922
et vous voulez les récupérer.

659
00:33:11,158 --> 00:33:13,093
Vous n'avez rien contre moi.

660
00:33:13,160 --> 00:33:14,744
Nous non, mais Interpol, si.

661
00:33:14,812 --> 00:33:17,647
Je ne sais même pas prononcer le nom de
la moitié des villes qui vous recherchent,

662
00:33:17,698 --> 00:33:19,666
Victor,
mais vous êtes recherché.

663
00:33:19,750 --> 00:33:22,252
L'extradition est un 
procédé complexe, Victor.

664
00:33:22,319 --> 00:33:24,153
Qui sait, vous nous aidez

665
00:33:24,255 --> 00:33:25,872
et peut-être qu'on pourra 
parler au procureur.

666
00:33:25,957 --> 00:33:28,124
Il vous gardera ici au lieu 
de vous livrer à un pays

667
00:33:28,175 --> 00:33:30,093
qui ne vous traitera pas aussi 
bien que nous le faisons.

668
00:33:30,160 --> 00:33:31,011
Où est-elle ?

669
00:33:31,095 --> 00:33:33,830
Je n'en sais rien.

670
00:33:33,881 --> 00:33:35,164
J'aimerais le savoir.

671
00:33:35,216 --> 00:33:36,800
Vous pouvez faire mieux que ça.

672
00:33:37,835 --> 00:33:39,168
Où pourrait-elle être ?

673
00:33:43,507 --> 00:33:45,292
On a un marché ?

674
00:33:48,012 --> 00:33:50,830
Comme j'ai dit,
on parlera au procureur.

675
00:33:51,866 --> 00:33:53,683
Bien.

676
00:33:53,734 --> 00:33:57,153
Je pense qu'elle attendrait 
quelques heures...

677
00:33:57,204 --> 00:34:02,459
c'est ce qu'on faisait toujours...
et elle partirait en avion.

678
00:34:03,828 --> 00:34:05,812
Sarah sait piloter ?

679
00:34:05,880 --> 00:34:07,580
Bien sûr qu'elle sait.

680
00:34:09,083 --> 00:34:11,818
C'est l'un des meilleurs pilotes
avec qui j'ai jamais travaillé.

681
00:34:15,923 --> 00:34:18,041
Si Sarah peut piloter 
pour s'enfuir,

682
00:34:18,092 --> 00:34:19,542
il faut qu'on trouve cet avion.

683
00:34:19,593 --> 00:34:21,311
On a déjà vérifié tous 
les aéroports de la côté est.

684
00:34:21,378 --> 00:34:23,179
L'avion est parti.

685
00:34:27,551 --> 00:34:28,652
Il y avait des pochoirs

686
00:34:28,719 --> 00:34:30,219
avec de la peinture dessus 
dans la planque.

687
00:34:30,271 --> 00:34:31,688
Elle a changé le numéro 
d'immatriculation de l'avion.

688
00:34:31,739 --> 00:34:33,690
Nina, va chercher Tanya.

689
00:34:33,741 --> 00:34:35,408
On va essayer des nouveaux 
numéros d'immatriculation

690
00:34:35,493 --> 00:34:37,110
et trouver cet avion.

691
00:35:37,304 --> 00:35:40,123
Les empreintes pour 
l'avion sont arrivées.

692
00:35:45,096 --> 00:35:46,179
On a la déposition de Sarah.

693
00:35:46,263 --> 00:35:47,430
Elle dit que le plan 
a toujours été

694
00:35:47,481 --> 00:35:49,065
de balancer le corps 
de Jason de l'avion.

695
00:35:49,133 --> 00:35:50,400
Elle a même avoué 
l'avoir frappé

696
00:35:50,467 --> 00:35:51,551
avec l'extincteur

697
00:35:51,619 --> 00:35:52,769
pour que ça soit plus facile.

698
00:35:52,820 --> 00:35:54,738
Un sacré numéro.

699
00:35:56,323 --> 00:35:58,141
Laisse-moi une seconde avec elle.

700
00:36:07,818 --> 00:36:11,171
C'est une histoire assez

701
00:36:11,255 --> 00:36:13,173
dure que vous venez de raconter.

702
00:36:14,208 --> 00:36:15,625
Je suppose que oui.

703
00:36:15,676 --> 00:36:17,427
Faire en sorte qu'un mec 
tombe amoureux de vous,

704
00:36:17,494 --> 00:36:18,795
l'utiliser pour 
cambrioler une banque,

705
00:36:18,846 --> 00:36:20,847
puis le jeter d'un avion.

706
00:36:20,931 --> 00:36:22,115
Il faut du sang froid 
pour faire ça.

707
00:36:22,183 --> 00:36:24,517
Si vous le dites.

708
00:36:24,602 --> 00:36:26,820
Le truc, c'est que je ne crois 
pas que vous êtes cette personne.

709
00:36:27,855 --> 00:36:29,005
Vous ne me connaissez pas.

710
00:36:29,056 --> 00:36:30,140
C'est vrai.

711
00:36:30,191 --> 00:36:31,357
Ce que je sais,

712
00:36:31,442 --> 00:36:33,509
c'est que vous étiez amoureuse 
de Victor Cushman,

713
00:36:33,561 --> 00:36:35,478
qu'il avait juré de vous aimer,

714
00:36:35,529 --> 00:36:37,864
de vous protéger, 
de prendre soin de vous.

715
00:36:37,948 --> 00:36:39,783
Ce que je comprends, 
c'est la douleur

716
00:36:39,850 --> 00:36:42,068
que vous avez dû ressentir quand 
il vous a laissée pour morte.

717
00:36:43,904 --> 00:36:47,107
Ça appelle à la 
vengeance, pas vrai ?

718
00:36:47,174 --> 00:36:49,358
Même si ça veut dire 
utiliser un homme innocent

719
00:36:49,410 --> 00:36:52,862
comme Jason et le berner.

720
00:36:52,913 --> 00:36:54,631
Mais je ne crois pas 
que vous êtes une tueuse.

721
00:36:54,698 --> 00:36:55,698
Je le suis.

722
00:36:55,749 --> 00:36:56,833
Les empreintes de Mark Payne

723
00:36:56,884 --> 00:36:58,635
étaient partout sur l'extincteur.

724
00:36:58,702 --> 00:36:59,719
- Pas les vôtres.
- Je l'ai tué.

725
00:36:59,804 --> 00:37:01,321
- C'était le plan.
- Vous pilotiez

726
00:37:01,388 --> 00:37:03,139
l'avion Sarah. Comment auriez-vous 
pu le tuer ?

727
00:37:03,207 --> 00:37:05,141
C'est impossible.

728
00:37:05,209 --> 00:37:07,760
Je crois que vous 
ne vous attendiez

729
00:37:07,845 --> 00:37:08,878
pas à la mort de Jason.

730
00:37:08,979 --> 00:37:10,230
Je crois que vous ne vouliez 
pas qu'il meurt.

731
00:37:10,314 --> 00:37:13,049
Peut-être que Mark ne 
voulait pas partager en trois.

732
00:37:13,100 --> 00:37:14,651
Il était peut-être jaloux

733
00:37:14,718 --> 00:37:17,187
de la relation qu'il y 
avait entre vous deux.

734
00:37:17,238 --> 00:37:18,571
Tout ce que vous m'avez dit,

735
00:37:18,656 --> 00:37:20,440
ce n'était pas que 
des mensonges, hein ?

736
00:37:21,525 --> 00:37:23,326
Il est temps de dire la vérité.

737
00:37:23,394 --> 00:37:25,178
C'est terminé.

738
00:37:25,212 --> 00:37:27,163
Faites-le pour vous.

739
00:37:27,231 --> 00:37:28,848
Faites-le pour Jason.

740
00:37:28,916 --> 00:37:32,051
Dites-moi ce qu'il s'est passé.

741
00:37:38,459 --> 00:37:41,244
On allait le retenir

742
00:37:41,295 --> 00:37:43,763
à Jersey quelques jours,

743
00:37:43,848 --> 00:37:47,233
le laisser partir une fois 
que j'aurais eu les diamants.

744
00:37:48,269 --> 00:37:49,853
On a pris l'avion

745
00:37:49,920 --> 00:37:53,590
car Mark avait peur que 
quelqu'un reconnaisse le van.

746
00:37:53,657 --> 00:37:55,925
Tout s'est passé très vite.

747
00:37:55,976 --> 00:37:58,278
On prenait de l'altitude.

748
00:37:58,362 --> 00:38:01,814
Je commençais à dire à Jason

749
00:38:01,899 --> 00:38:06,569
pour Victor, les diamants,

750
00:38:06,620 --> 00:38:10,439
et j'ai entendu ce 
bruit horrible.

751
00:38:10,491 --> 00:38:14,727
Je me suis retournée et...

752
00:38:14,795 --> 00:38:18,081
Mark l'a frappé de nouveau.

753
00:38:19,283 --> 00:38:22,051
Mark a dit qu'on ne pouvait 
pas être vu avec lui.

754
00:38:23,621 --> 00:38:25,955
J'essayais de contrôler l'avion,

755
00:38:26,006 --> 00:38:29,292
et c'est là que Mark l'a poussé.

756
00:38:33,630 --> 00:38:36,632
Mais c'est de ma faute.

757
00:38:38,435 --> 00:38:41,354
C'est de ma faute s'il est mort.

758
00:38:53,867 --> 00:38:56,319
Tu rentres bientôt à la maison ?

759
00:38:56,370 --> 00:38:57,937
Je peux prendre le métro.

760
00:38:58,005 --> 00:39:00,456
J'ai du boulot mais...

761
00:39:02,393 --> 00:39:04,827
Mais... non, c'est bon.

762
00:39:08,882 --> 00:39:10,433
T'as attrapé le méchant ?

763
00:39:10,500 --> 00:39:13,019
Oui, on l'a attrapé.

764
00:39:14,888 --> 00:39:16,139
Et toi ?

765
00:39:16,190 --> 00:39:17,857
Tu as fait ces articles 
de la confédération ?

766
00:39:17,942 --> 00:39:19,475
Comment tu le sais ?

767
00:39:19,526 --> 00:39:22,061
Moi aussi je suis 
allé en seconde.

768
00:39:22,146 --> 00:39:24,731
C'était y a longtemps.

769
00:39:30,904 --> 00:39:32,405
J'ai du temps là.

770
00:39:33,824 --> 00:39:35,541
Si tu veux toujours parler.

771
00:39:41,715 --> 00:39:43,583
Mais... tu sais quoi ?

772
00:39:45,669 --> 00:39:47,220
J'ai une idée.

773
00:39:55,729 --> 00:39:57,563
Qu'est-ce que tu fais là ?

774
00:39:57,648 --> 00:39:59,015
Je suis un idiot.

775
00:39:59,066 --> 00:40:00,233
Oui. Et ?

776
00:40:00,317 --> 00:40:01,884
Tu m'as vraiment manquée.

777
00:40:04,238 --> 00:40:05,905
Ça ne fait que 29 heures.

778
00:40:05,990 --> 00:40:07,573
29 heures et 56 minutes

779
00:40:07,658 --> 00:40:09,942
mais je ne sais 
pas combien de secondes.

780
00:40:10,027 --> 00:40:11,560
Comment j'ai pu te manquer ?

781
00:40:11,612 --> 00:40:13,562
Je suis vraiment désolé.

782
00:40:13,614 --> 00:40:15,398
Je suis désolé d'avoir 
paniqué comme ça.

783
00:40:15,449 --> 00:40:17,166
Quand tu es partie, hier,
je me suis dit,

784
00:40:17,234 --> 00:40:19,252
"Ne fais pas l'idiot, Steve.

785
00:40:19,336 --> 00:40:20,586
"Comment ça va se finir,

786
00:40:20,671 --> 00:40:22,121
" elle est flic et ton père

787
00:40:22,206 --> 00:40:23,606
joue à la pétanque 
avec John Gotti."

788
00:40:23,674 --> 00:40:25,741
Alors j'ai pensé à 
venir au commissariat.

789
00:40:25,793 --> 00:40:27,593
Pour prouver que tu as raison.

790
00:40:27,678 --> 00:40:29,512
Oui, je suppose.

791
00:40:29,579 --> 00:40:31,280
Ou que tu me prouves 
que j'ai raison.

792
00:40:31,382 --> 00:40:33,049
Et j'ai bien joué mon rôle.

793
00:40:33,100 --> 00:40:34,934
Tu as tous les droits 
d'être en colère.

794
00:40:35,019 --> 00:40:37,020
Je n'aurais pas dû 
venir comme ça.

795
00:40:37,087 --> 00:40:39,055
Je n'aurais pas dû te faire
sortir du bâtiment

796
00:40:39,106 --> 00:40:40,589
comme s'il était en feu.

797
00:40:42,192 --> 00:40:44,093
Tu sais ce qu'on dit.

798
00:40:44,144 --> 00:40:46,029
"Un grand pouvoir implique

799
00:40:46,096 --> 00:40:47,530
de grandes responsabilités".

800
00:40:49,033 --> 00:40:50,616
<i>Romeo et Juliette.</i>

801
00:40:54,571 --> 00:40:57,106
J'ai joué le rôle de 
Lady Capulet en sixième.

802
00:40:58,292 --> 00:41:00,727
Mercutio, Merrick au lycée.

803
00:41:00,794 --> 00:41:02,578
Alors tu compares

804
00:41:02,629 --> 00:41:05,131
notre situation à
Roméo et Juliette ?

805
00:41:06,717 --> 00:41:09,001
Leur histoire ne s'est 
pas très bien terminée.

806
00:41:10,504 --> 00:41:12,221
Dans mon école, si.

807
00:41:12,289 --> 00:41:13,556
On a réécrit la fin.

808
00:41:13,623 --> 00:41:14,891
Ah oui ? 
Donc il y a de l'espoir.

809
00:41:14,958 --> 00:41:16,476
Ils ont vécu heureux.

810
00:41:20,180 --> 00:41:22,915
Bon boulot aujourd'hui, T.

811
00:42:23,377 --> 00:42:24,994
Pardon.

812
00:42:27,881 --> 00:42:31,551
Tu peux peut-être te rattraper.

813
00:42:33,220 --> 00:42:35,371
A quoi tu penses ?

814
00:42:37,057 --> 00:42:39,659
Fais-moi une proposition 
que je ne peux pas refuser.

815
00:42:39,726 --> 00:42:44,726
Sync et corrected par dr.jackson
trad par rumdiggie
pour www.addic7ed.com

