1
00:00:02,811 --> 00:00:03,900
Le corps est à l'intérieur.

2
00:00:04,041 --> 00:00:05,829
La victime s'appelle Gabriel Meadows.

3
00:00:05,867 --> 00:00:08,187
Quelqu'un l'a frappé derrière la tête
avec un objet contondant.

4
00:00:08,188 --> 00:00:09,585
L'équipe de nettoyage
l'a trouvé vers 1h.

5
00:00:09,586 --> 00:00:10,440
Des témoins ?

6
00:00:10,685 --> 00:00:12,944
La police locale a parlé
à son collègue, Dave Bisping,

7
00:00:12,945 --> 00:00:14,551
qui l'a vu ici à 10h
la nuit dernière.

8
00:00:14,552 --> 00:00:15,982
Rigsby l'interroge au CBI.

9
00:00:15,983 --> 00:00:16,996
Et pour l'arme du crime ?

10
00:00:17,002 --> 00:00:19,161
Rien à l'intérieur.
Le tueur l'a peut-être jetée pas loin.

11
00:00:19,162 --> 00:00:21,190
Rassemblez des hommes.
Cherchez dans le secteur.

12
00:00:21,535 --> 00:00:22,612
Chouette, les ordures.

13
00:00:23,738 --> 00:00:24,664
Il y a un problème ?

14
00:00:24,848 --> 00:00:25,982
Non. Rien.

15
00:00:26,338 --> 00:00:28,609
Bien.
Quand Cho sera là, chopez-le.

16
00:00:28,848 --> 00:00:30,038
Etendez la fouille des
poubelles aux alentours.

17
00:00:30,383 --> 00:00:31,261
Très bien.

18
00:00:35,476 --> 00:00:36,347
Bonjour, Lisbon.

19
00:00:37,689 --> 00:00:38,589
C'est déjà le jour ?

20
00:00:38,975 --> 00:00:39,920
Pas tout à fait.

21
00:00:40,602 --> 00:00:41,495
Des empreintes ?

22
00:00:41,808 --> 00:00:43,961
Aucune. Mais on dirait que
quelqu'un les a effacées.

23
00:00:43,962 --> 00:00:46,050
Il y a des taches de sang
mais pas d'éclaboussures.

24
00:00:46,051 --> 00:00:47,032
Il manque quelque chose ?

25
00:00:47,107 --> 00:00:48,760
On dirait qu'on a pris
son ordinateur portable,

26
00:00:48,781 --> 00:00:50,121
mais ceux qui l'ont pris
étaient pressés.

27
00:00:50,287 --> 00:00:51,887
Ils ont laissé son téléphone
et son portefeuille.

28
00:00:54,373 --> 00:00:55,444
Intéressant, non ?

29
00:00:55,719 --> 00:00:58,790
Oui, le meurtre et le vol
semblent être précipités, impulsifs,

30
00:00:58,791 --> 00:01:00,869
mais le nettoyage plutôt
méthodique et minutieux.

31
00:01:01,060 --> 00:01:03,701
Presque comme si ça avait été fait
par deux personnes différentes.

32
00:01:03,970 --> 00:01:06,366
Vous pensez que quelqu'un d'autre
a nettoyé après le meurtre ?

33
00:01:07,838 --> 00:01:09,081
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?

34
00:01:09,852 --> 00:01:10,883
Excellente question.

35
00:01:11,402 --> 00:01:13,357
"Réseau d'activistes anti-sectes."

36
00:01:13,358 --> 00:01:15,657
J'ai entendu parler d'eux.
Ils démasquent les fausses religions,

37
00:01:15,658 --> 00:01:17,219
sauvent des membres de secte,
des trucs dans ce genre ?

38
00:01:17,220 --> 00:01:20,443
Meadows est spécialisé
dans une secte en particulier.

39
00:01:20,904 --> 00:01:21,805
Visualize. Attendez.

40
00:01:21,806 --> 00:01:24,710
- C'est la secte de Bret Stiles.
- Exactement.

41
00:01:24,987 --> 00:01:27,416
Génial ! On va encore devoir
discuter avec ces cinglés.

43
00:01:28,773 --> 00:01:30,500
C'est peu charitable, Lisbon.

44
00:01:30,505 --> 00:01:31,931
Peu charitable ?
Que voulez-vous dire ?

45
00:01:31,932 --> 00:01:33,254
J'ai toujours su que vous aviez...

46
00:01:33,255 --> 00:01:34,911
L'esprit fermé concernant Visualize,

47
00:01:34,912 --> 00:01:36,486
mais je n'ai jamais pensé
que vous étiez intolérante.

48
00:01:36,487 --> 00:01:37,456
Je ne suis pas intolérante.

49
00:01:37,532 --> 00:01:39,251
Bien sûr, vous pensez ça

50
00:01:39,252 --> 00:01:41,439
parce que vos préjugés
vous aveuglent.

51
00:01:41,440 --> 00:01:44,098
Servez-vous de vos yeux.
Vos yeux sont la porte de la vérité.

52
00:01:44,540 --> 00:01:46,800
Je n'ai aucune idée
de ce dont vous parlez.

53
00:01:46,801 --> 00:01:47,903
Vous non, mais lui oui.

54
00:01:47,904 --> 00:01:48,780
Bonjour.

55
00:01:49,522 --> 00:01:50,378
Excusez-moi ?

56
00:01:50,864 --> 00:01:52,374
Vous êtes un adepte de Visualize.

57
00:01:53,001 --> 00:01:53,872
Non.

58
00:01:53,873 --> 00:01:54,601
Bien sûr que si.

59
00:01:54,688 --> 00:01:56,446
"Vos yeux sont la porte de la vérité."

60
00:01:56,447 --> 00:01:57,448
Le dogme de Visualize.

61
00:01:57,449 --> 00:01:58,999
Vous êtes le seul à l'avoir reconnu.

62
00:01:59,485 --> 00:02:01,685
Ecoutez... Je ne sais pas
ce que vous cherchez.

63
00:02:01,686 --> 00:02:03,182
J'essaie juste de faire mon boulot.

64
00:02:03,496 --> 00:02:04,611
Laissez-moi vous expliquer.

65
00:02:04,612 --> 00:02:06,908
Un détracteur de Visualize
a été tué ici cette nuit,

66
00:02:06,931 --> 00:02:08,697
et un adepte se pointe
sur la scène de crime.

67
00:02:08,698 --> 00:02:10,108
Ca ne peut pas être fortuit.

68
00:02:10,109 --> 00:02:12,113
Vous êtes celui
qui a nettoyé tout ça.

69
00:02:12,455 --> 00:02:13,389
C'est insensé.

70
00:02:13,743 --> 00:02:15,017
Je ne pense pas que ce soit insensé.

71
00:02:15,236 --> 00:02:16,165
Quel est votre nom ?

72
00:02:16,956 --> 00:02:17,800
Downs.

73
00:02:17,917 --> 00:02:19,845
Etes-vous impliqué, officier Downs ?

74
00:02:20,337 --> 00:02:21,667
Non.

75
00:02:21,842 --> 00:02:23,265
Menteur, votre nez s'allonge.

76
00:02:23,561 --> 00:02:24,475
Vous allez venir avec nous.

77
00:02:24,476 --> 00:02:25,657
On va fouiller votre voiture.

78
00:02:27,006 --> 00:02:29,056
Arrêtez-le !
Que quelqu'un l'arrête !

79
00:02:30,941 --> 00:02:34,231
Laissez-moi ! 
C'est de la persécution religieuse.

80
00:02:38,185 --> 00:02:39,144
Bande d'intolérants !

81
00:02:40,005 --> 00:02:42,354
La bave du crapaud...

82
00:02:43,068 --> 00:02:44,628
N'atteint pas la blanche colombe.

83
00:02:45,972 --> 00:02:53,127
Sync by YYeTs
Corrections by Alex1969
Trad by Lyo' and Dragonia_Fire
www.addic7ed.com

84
00:03:02,966 --> 00:03:05,110
Nous testons votre uniforme
pour le sang

85
00:03:05,837 --> 00:03:08,223
et nous avons trouvé ceci dans
le coffre de votre voiture de police.

86
00:03:13,088 --> 00:03:14,917
Votre chef se porte garant de vous

87
00:03:14,918 --> 00:03:16,168
au moment du meurtre.

88
00:03:16,713 --> 00:03:17,889
On sait que vous n'avez pas tué Meadows,

89
00:03:17,890 --> 00:03:19,562
mais vous avez nettoyé
la scène de crime

90
00:03:19,563 --> 00:03:22,336
ce qui nous complique la tâche
pour trouver le tueur.

91
00:03:23,251 --> 00:03:24,370
Pourquoi avez-vous fait ça ?

92
00:03:29,872 --> 00:03:30,741
Allo ?

93
00:03:41,189 --> 00:03:43,915
M. Bisping, vous avez
monté A-CAN avec Meadows, non ?

94
00:03:44,213 --> 00:03:45,915
Comment est-il arrivé
dans le business de l'anti-secte ?

95
00:03:46,421 --> 00:03:48,672
Gabe est né au sein de Visualize.

96
00:03:48,673 --> 00:03:51,332
Quand ses parents sont morts,
il y a 5 ans,

97
00:03:51,333 --> 00:03:53,718
il s'est comme réveillé.

98
00:03:55,065 --> 00:03:57,122
Sa jeune soeur est encore
dans Visualize.

99
00:03:57,784 --> 00:04:00,221
Tout ce qu'il a fait,
c'était pour la sortir de là.

100
00:04:01,601 --> 00:04:03,028
Tout ce qu'il a fait l'a tué.

101
00:04:03,399 --> 00:04:05,806
Visualize a beaucoup d'ennemis.
Pourquoi ils viseraient Gabe ?

102
00:04:06,790 --> 00:04:07,785
Pour le faire taire.

103
00:04:08,569 --> 00:04:10,831
Gabe était un enquêteur acharné.

104
00:04:11,023 --> 00:04:13,274
Il a révélé beaucoup d'histoires
embarrassantes pour Visualize

105
00:04:13,275 --> 00:04:14,358
pour notre site Internet.

106
00:04:15,960 --> 00:04:17,608
Il malmenait le Cercle Intérieur.

107
00:04:17,660 --> 00:04:18,646
Le Cercle Intérieur ?

108
00:04:19,104 --> 00:04:21,419
Ils aident Stiles à diriger Visualize.

109
00:04:21,827 --> 00:04:23,951
C'est en quelque sorte
son Collège des Cardinaux.

110
00:04:24,378 --> 00:04:25,927
Sur quoi travaillait Gabe
avant sa mort ?

111
00:04:26,614 --> 00:04:27,397
Assassinat.

112
00:04:28,333 --> 00:04:30,839
Sur les premiers jours de Visualize
jusqu'aux années 70.

113
00:04:32,237 --> 00:04:34,375
Gabe pensait que Stiles
avait tué son rival,

114
00:04:34,376 --> 00:04:36,949
- pour consolider son pouvoir.
- Il a déterré des preuves ?

115
00:04:37,170 --> 00:04:38,767
Il m'a dit la semaine dernière
qu'il se rapprochait.

116
00:04:39,790 --> 00:04:40,695
Maintenant, il est mort.

117
00:04:41,928 --> 00:04:42,899
Qu'en pensez-vous ?

118
00:04:46,277 --> 00:04:47,107
Comment va l'espion ?

119
00:04:47,641 --> 00:04:49,477
Il n'a pas bougé
depuis qu'on l'a emmené.

120
00:04:49,707 --> 00:04:50,432
C'est flippant.

121
00:04:50,550 --> 00:04:51,548
Ce n'est pas surprenant.

122
00:04:51,549 --> 00:04:53,494
Il est membre d'une secte
qui lui lave le cerveau.

123
00:04:54,199 --> 00:04:55,888
Le concept de l'esprit pur

124
00:04:55,889 --> 00:04:57,735
vous effraie terriblement,

125
00:04:57,748 --> 00:04:58,938
n'est-ce pas, Patrick ?

126
00:04:59,293 --> 00:05:00,226
Bret Stiles.

127
00:05:01,258 --> 00:05:02,974
Le laveur-de-cerveaux-en-chef.

128
00:05:03,797 --> 00:05:07,019
Agent Lisbon,
ça faisait bien trop longtemps.

129
00:05:07,387 --> 00:05:09,397
Pourquoi êtes-vous là, M. Stiles ?

130
00:05:09,648 --> 00:05:13,170
Je suis le conseiller spirituel
d'un homme que vous avez emprisonné,

131
00:05:13,286 --> 00:05:15,132
et on m'a dit que Patrick ici présent

132
00:05:15,257 --> 00:05:18,523
l'a dupé afin de l'amener à révéler
son appartenance à mon église,

133
00:05:18,524 --> 00:05:20,479
ce qui, bien sûr,
n'est pas un crime.

134
00:05:20,890 --> 00:05:23,048
Il a falsifié des preuves.
Ce qui est un crime.

135
00:05:23,289 --> 00:05:25,479
Si vous me laissiez
lui parler, agent Lisbon,

136
00:05:25,480 --> 00:05:27,283
je suis certain de pouvoir
tirer ça au clair.

137
00:05:27,994 --> 00:05:29,106
Que se passe-t-il, Bret ?

138
00:05:30,460 --> 00:05:32,048
Ce ne sont pas des membres de Visualize.

139
00:05:32,274 --> 00:05:33,635
Ce sont des gardes professionnels.

140
00:05:33,920 --> 00:05:35,654
Vous ne faites pas confiance
aux vôtres pour vous protéger ?

141
00:05:35,655 --> 00:05:36,596
De quoi avez-vous peur ?

142
00:05:36,844 --> 00:05:39,317
Je ne voudrais pas que
vous me confondiez avec John le Rouge

143
00:05:39,372 --> 00:05:40,324
et me tiriez dessus.

144
00:05:45,085 --> 00:05:45,817
Regarde-moi.

145
00:05:48,974 --> 00:05:50,168
Dis-leur tout.

146
00:05:53,989 --> 00:05:56,212
J'ai entendu un rapport
sur le cadavre sur ma radio.

147
00:05:57,479 --> 00:05:59,684
J'ai été dans le bureau
avant les premiers intervenants.

148
00:06:00,900 --> 00:06:02,710
J'ai essuyé les surfaces
pour les empreintes digitales,

149
00:06:03,125 --> 00:06:04,252
et j'ai essuyé du sang aussi.

150
00:06:04,253 --> 00:06:05,094
Pourquoi ?

151
00:06:05,304 --> 00:06:06,753
Meadows était un ancien membre.

152
00:06:06,779 --> 00:06:08,448
Un moins-que-rien.

153
00:06:09,247 --> 00:06:12,048
Qui que soit le tueur,
il a rendu service à Visualize.

154
00:06:13,798 --> 00:06:15,924
Vous avez été engagé pour aider
à effacer les preuves,

155
00:06:15,925 --> 00:06:16,699
n'est-ce pas ?

156
00:06:19,743 --> 00:06:22,737
Non.
Je l'ai fait de ma propre initiative.

157
00:06:23,811 --> 00:06:25,301
Vous savez, généralement,
nous espérons

158
00:06:25,302 --> 00:06:28,170
le retour au bercail
des anciens membres.

159
00:06:28,304 --> 00:06:30,830
Nous ne voulons certainement pas
aider leurs assassins.

160
00:06:31,415 --> 00:06:33,632
Et l'ordinateur disparu ?
L'avez-vous pris ?

161
00:06:34,448 --> 00:06:38,007
Non. L'ordinateur n'était déjà plus là
quand je suis arrivé.

162
00:06:39,151 --> 00:06:40,817
Il dit la vérité.

163
00:06:43,446 --> 00:06:44,761
Très bien.
Amenez-le à l'enregistrement.

164
00:06:48,046 --> 00:06:51,163
Bien. J'ai fait ma bonne action
pour la journée.

165
00:06:51,164 --> 00:06:53,072
S'il n'y a rien d'autre,
je vais m'en aller.

166
00:06:53,103 --> 00:06:54,707
Juste quelques questions
supplémentaires.

167
00:06:54,708 --> 00:06:56,681
Pourrions-nous faire ça en chemin ?

168
00:06:56,682 --> 00:06:59,226
Je dois revenir à la direction
de ma religion.

169
00:06:59,227 --> 00:07:01,662
Oui. Votre troupeau
ne se plumera pas lui-même.

170
00:07:02,016 --> 00:07:05,237
M. Stiles, où étiez-vous
la nuit dernière, entre 22h et 1h ?

171
00:07:05,596 --> 00:07:08,230
Comment ? Durant le meurtre ?

172
00:07:08,231 --> 00:07:09,660
J'étais au Casper's Bistro.

173
00:07:09,905 --> 00:07:12,401
J'ai pris un turbot rôti.
Il était un peu sec.

174
00:07:12,577 --> 00:07:14,476
Nous vérifierons.
L'agent Rigsby va aussi

175
00:07:14,477 --> 00:07:15,705
contacter votre personnel

176
00:07:15,706 --> 00:07:17,923
- pour votre emploi du temps d'hier.
- Bien sûr.

177
00:07:18,548 --> 00:07:19,909
J'ai une dernière question.

178
00:07:22,164 --> 00:07:24,087
Vous avez agi pour
une humble brebis égarée.

179
00:07:24,661 --> 00:07:25,631
Pourquoi cela ?

180
00:07:26,256 --> 00:07:29,723
Chaque homme de Visualize
est comme un fils pour moi.

181
00:07:30,736 --> 00:07:32,911
Chaque femme est ma fille.

182
00:07:33,306 --> 00:07:36,669
Comment se portent vos démons, Patrick ?

183
00:07:37,455 --> 00:07:39,107
Ils sont toujours à vos trousses,
n'est-ce pas ?

184
00:07:41,449 --> 00:07:42,453
Je suis à leur poursuite.

185
00:07:44,142 --> 00:07:44,930
Vraiment ?

186
00:07:47,747 --> 00:07:50,250
Sérieusement, je n'ai pas eu
d'eau chaude depuis 3 jours.

187
00:07:50,764 --> 00:07:53,166
Mon proprio est un abruti fini
et ne réparera rien.

188
00:07:55,420 --> 00:07:56,217
Tu devrais acheter.

189
00:07:57,317 --> 00:07:59,480
Pour négocier avec une banque
à la place d'un proprio ?

190
00:07:59,633 --> 00:08:00,573
C'est une grosse avancée.

191
00:08:00,830 --> 00:08:02,773
Excusez-moi, agents ?
On a trouvé quelque chose.

192
00:08:02,849 --> 00:08:03,993
Vous devriez jeter un oeil.

193
00:08:07,494 --> 00:08:09,222
Il y avait des trucs
dans cette vieille télé.

194
00:08:09,390 --> 00:08:10,382
On les avait presque ratés.

195
00:08:12,050 --> 00:08:13,104
Il y a pas mal de sang, là.

196
00:08:16,168 --> 00:08:17,429
Ce costume semble fait main.

197
00:08:17,923 --> 00:08:19,835
Si c'est un tailleur du coin,
on saura peut-être le propriétaire.

198
00:08:20,639 --> 00:08:21,959
"Gerard's on Sutter."

199
00:08:22,424 --> 00:08:23,618
C'est à San Francisco, non ?

200
00:08:23,884 --> 00:08:24,597
Ouais.

201
00:08:27,141 --> 00:08:27,851
Vous lisez quoi ?

202
00:08:28,710 --> 00:08:30,058
"Visualizez-vous ?"

203
00:08:30,358 --> 00:08:31,589
Vous pensez vous convertir ?

204
00:08:31,733 --> 00:08:32,933
Juste me renseigner.

205
00:08:33,157 --> 00:08:35,572
Stiles pourrait devoir écrire
son prochain livre en prison.

206
00:08:35,573 --> 00:08:36,974
Son alibi ne tient pas la route.

207
00:08:37,128 --> 00:08:38,664
Il a quitté le restaurant à 22h30.

208
00:08:38,665 --> 00:08:40,311
- Ca ne lui ressemble pas.
- De mentir ?

209
00:08:40,478 --> 00:08:41,794
Non, d'agir si médiocrement.

210
00:08:42,833 --> 00:08:44,096
Van Pelt et Cho ont appelé.

211
00:08:44,097 --> 00:08:46,805
Le tailleur a identifié les vêtements.
Ils appartiennent à Bret Stiles.

212
00:08:47,264 --> 00:08:49,190
Très bien.
Nous avons à faire au dirigeant

213
00:08:49,191 --> 00:08:52,095
d'une secte multi-nationale.
Un véritable mastodonte.

214
00:08:52,206 --> 00:08:54,541
Nous devons procéder
prudemment et lentement.

215
00:08:55,071 --> 00:08:56,725
Reconstituez la chronologie
du jour du meurtre.

216
00:08:56,726 --> 00:08:58,891
- Je veux savoir où il était à tout instant.
- Ok.

217
00:08:59,383 --> 00:09:00,647
On devrait rendre visite à Bret.

218
00:09:01,210 --> 00:09:02,776
Pas tant qu'on n'a pas
un dossier en béton.

219
00:09:03,220 --> 00:09:04,575
Où est le plaisir dans tout ça ?

220
00:09:04,803 --> 00:09:07,598
Prenons un bâton et allons
donner un coup au mastodonte.

221
00:09:07,599 --> 00:09:08,626
On verra ce que ça donne.

222
00:09:17,628 --> 00:09:18,724
M. Stiles.

223
00:09:19,862 --> 00:09:23,428
Patrick. Agent Lisbon.
Comme c'est gentil de vous joindre à nous.

224
00:09:23,429 --> 00:09:26,070
Voici Cal Leben
et Jason Cooper,

225
00:09:26,071 --> 00:09:28,362
deux de mes plus
loyaux lieutenants.

226
00:09:28,363 --> 00:09:31,451
Votre alibi pour le meurtre
de Meadows ne tient pas la route.

227
00:09:32,488 --> 00:09:34,283
Vous avez quitté
le restaurant bien avant

228
00:09:34,284 --> 00:09:35,618
ce que vous aviez dit.

229
00:09:35,969 --> 00:09:37,878
Vraiment ? J'ai dû me tromper.
Désolé.

230
00:09:38,924 --> 00:09:42,010
Et on a trouvé des vêtements
ensanglantés dans une benne

231
00:09:42,011 --> 00:09:43,159
près de la scène de crime...

232
00:09:43,420 --> 00:09:44,898
Des vêtements qui vous appartiennent.

233
00:09:45,439 --> 00:09:48,186
Ecoutez, je donne
tout le temps des vêtements

234
00:09:48,187 --> 00:09:49,646
aux oeuvres de charité de Visualize.

235
00:09:49,964 --> 00:09:51,030
Ouais, j'en suis sûre.

236
00:09:53,441 --> 00:09:54,350
Excusez-moi.

237
00:09:55,597 --> 00:09:56,545
Rigsby, qu'est-ce qu'il y a ?

238
00:09:59,938 --> 00:10:01,051
Que se passe-t-il, Bret ?

239
00:10:02,174 --> 00:10:03,017
Je vous demande pardon ?

240
00:10:04,164 --> 00:10:05,294
Vous savez que ça n'est pas bon,

241
00:10:05,295 --> 00:10:07,552
mais vous ne posez pas
les questions que vous devriez.

242
00:10:10,381 --> 00:10:11,965
Pourquoi n'êtes-vous pas inquiet ?

243
00:10:12,900 --> 00:10:15,615
De quoi Bret Stiles
devrait s'inquiéter ?

244
00:10:16,669 --> 00:10:19,079
Il est sur le point
de se faire arrêter pour meurtre.

245
00:10:21,488 --> 00:10:22,585
Bret, de quoi parle-t-il ?

246
00:10:22,609 --> 00:10:23,399
Laisse.

247
00:10:25,341 --> 00:10:26,640
Vous reconnaissez ça ?

248
00:10:26,697 --> 00:10:27,769
Laissez-moi voir.

249
00:10:27,770 --> 00:10:30,724
Je suppose que ça pourrait
être moi en plein discours.

250
00:10:30,725 --> 00:10:32,786
Je fais beaucoup de discours.

251
00:10:32,897 --> 00:10:35,098
Ca a été pris hier,
et vous portiez

252
00:10:35,099 --> 00:10:37,409
la chemise et la cravate
qu'on a trouvées couvertes de sang.

253
00:10:40,877 --> 00:10:42,277
Bret Stiles,
vous êtes en état d'arrestation

254
00:10:42,278 --> 00:10:43,935
pour le meurtre de Gabriel Meadows.

255
00:10:44,267 --> 00:10:45,819
Vous allez devoir venir avec nous.
Allons-y.

256
00:10:53,700 --> 00:10:54,902
J'ai dit : Allons-y.

257
00:11:32,137 --> 00:11:35,259
Tout le monde,
ne vous alarmez pas.

258
00:11:36,633 --> 00:11:38,853
Soyez en paix.

259
00:11:40,772 --> 00:11:41,701
Merci. Désolé.

260
00:11:58,387 --> 00:12:01,370
Oui. Ca semble être à moi.

261
00:12:04,723 --> 00:12:05,884
D'où vient le sang ?

262
00:12:06,925 --> 00:12:07,751
Je l'ignore.

263
00:12:10,352 --> 00:12:13,156
Meadows écrivait un article
sur Timothy Farragut.

264
00:12:14,052 --> 00:12:15,310
Il pensait que
vous l'aviez assassiné.

265
00:12:16,050 --> 00:12:20,519
Pauvre vieux Tim.
Voilà 30 ans qu'il est mort, à présent.

266
00:12:20,866 --> 00:12:22,602
Un accident de voiture
sur la Pacific Coast Highway.

267
00:12:22,845 --> 00:12:24,932
Et si Meadows trouvait la preuve

268
00:12:24,933 --> 00:12:26,381
que ce n'était pas un accident ?

269
00:12:27,122 --> 00:12:29,177
Ca vous donnerait un mobile
pour le meurtre, non ?

270
00:12:29,505 --> 00:12:32,284
Non. Parce qu'il n'y a rien à trouver.

271
00:12:32,327 --> 00:12:34,456
Je ne suis pas responsable
de la mort de Tim,

272
00:12:34,457 --> 00:12:36,570
ou du décès de M. Meadows.

273
00:12:36,715 --> 00:12:38,491
Alors pourquoi les preuves
disent le contraire ?

274
00:12:40,256 --> 00:12:42,094
C'est peut-être un coup monté.

275
00:12:42,367 --> 00:12:44,063
Et pourquoi quelqu'un ferait ça ?

276
00:12:44,804 --> 00:12:46,121
Dites-moi, agent Lisbon,

277
00:12:47,186 --> 00:12:50,054
aimez-vous regarder Patrick Jane

278
00:12:50,055 --> 00:12:52,549
diriger votre équipe et votre vie ?

279
00:12:52,569 --> 00:12:55,560
Nous résolvons des affaires.
C'est tout ce qui compte pour moi.

280
00:12:56,324 --> 00:12:59,292
Je vois. Donc vous me dites

281
00:12:59,293 --> 00:13:02,470
que vous aimez la justice
davantage que vous-même ?

282
00:13:02,471 --> 00:13:04,819
Allons. La justice...
Qu'est-ce que c'est ?

283
00:13:04,820 --> 00:13:09,764
C'est juste un concept.
Vous êtes de chair et de sang.

284
00:13:10,607 --> 00:13:13,251
Pourquoi sacrifier la réalité
pour l'imaginaire ?

285
00:13:13,974 --> 00:13:15,775
Je ne cherche pas un gourou.

286
00:13:16,545 --> 00:13:17,801
Je cherche un meurtrier.

287
00:13:19,982 --> 00:13:20,794
Eh bien....

288
00:13:21,860 --> 00:13:23,257
Je n'ai tué personne.

289
00:13:23,454 --> 00:13:25,735
Et si vous persistez à m'accuser...

290
00:13:25,736 --> 00:13:28,471
Alors... Je vais
devoir appeler un avocat.

291
00:13:33,055 --> 00:13:33,957
Il veut un avocat.

292
00:13:33,958 --> 00:13:35,501
Ca nous donne peu de temps
pour le coincer.

293
00:13:35,502 --> 00:13:37,003
On en est où avec les 
vêtements ensanglantés ?

294
00:13:37,004 --> 00:13:38,735
Le labo confirme que
le groupe sanguin est A-,

295
00:13:38,736 --> 00:13:39,635
comme la victime,

296
00:13:39,636 --> 00:13:41,809
mais pas de résultats
ADN avant 3 ou 4 jours.

297
00:13:41,815 --> 00:13:43,838
On n'a pas autant de temps.
On a besoin d'autre chose.

298
00:13:43,839 --> 00:13:46,077
Il manque encore l'arme du crime
et l'ordinateur de la victime.

299
00:13:46,188 --> 00:13:47,960
On va devoir fouiller
sa maison et son bureau.

300
00:13:47,961 --> 00:13:49,222
- Je vais obtenir un mandat.
- Bien.

301
00:13:49,313 --> 00:13:50,963
Et le mobile Farragut ?

302
00:13:50,964 --> 00:13:52,548
A priori, ses notes étaient
sur l'ordinateur portable,

303
00:13:52,549 --> 00:13:53,376
alors ce n'est pas bon.

304
00:13:53,377 --> 00:13:54,752
J'ai un fichier sur son histoire.

305
00:13:54,753 --> 00:13:56,211
Meadows avait
un contact sérieux

306
00:13:56,212 --> 00:13:58,087
qui lui fournissait des infos
de première main sur Visualize.

307
00:13:58,176 --> 00:13:59,715
Une idée pour trouver l'informateur ?

308
00:13:59,716 --> 00:14:01,945
Ouais, il y a un vieux hippie.
Randall Parker.

309
00:14:01,946 --> 00:14:03,070
Un ancien membre de Visualize.

310
00:14:03,071 --> 00:14:04,296
Meadows lui a parlé
la semaine dernière.

311
00:14:04,297 --> 00:14:06,267
Commencez par lui.
Et pour la soeur de Meadows ?

312
00:14:06,497 --> 00:14:08,482
Elle est à Clearview,
le lycée de Visualize.

313
00:14:09,047 --> 00:14:10,347
Visualize a un lycée ?

314
00:14:10,525 --> 00:14:11,944
Apparemment, on s'y étudie soi-même.

315
00:14:15,594 --> 00:14:19,206
Patrick. Je me demandais
quand vous débarqueriez.

316
00:14:20,998 --> 00:14:21,965
Je lisais des trucs sur vous.

317
00:14:22,891 --> 00:14:25,431
Gabe Meadows ne faisait pas
un joli portrait de vous.

318
00:14:25,677 --> 00:14:28,711
Vous n'allez certainement pas
tomber dans la presse à scandale.

319
00:14:29,966 --> 00:14:32,357
Un élément cohérent
dans toute ces histoires

320
00:14:32,358 --> 00:14:34,700
est que vous n'avez jamais
manié le couteau vous-même.

321
00:14:34,882 --> 00:14:36,396
Vous manipulez toujours
quelqu'un d'autre

322
00:14:36,397 --> 00:14:37,713
pour faire votre sale travail.

323
00:14:39,064 --> 00:14:41,124
C'est quelque chose
que vous savez faire.

324
00:14:41,484 --> 00:14:44,758
Utiliser John le Rouge pour tuer
le tueur de San Joaquin...

325
00:14:44,759 --> 00:14:48,198
C'était vraiment subtil.
Presque élégant, je dirais.

326
00:14:49,006 --> 00:14:50,696
Oui, vous progressez.

327
00:14:51,162 --> 00:14:52,824
Je ne fais rien de ce genre.

328
00:14:55,365 --> 00:14:58,644
Vous n'êtes pas vraiment heureux,
n'est ce pas, Patrick ?

329
00:14:59,422 --> 00:15:03,281
Vous vous sentez peut-être
un peu comme l'apprenti sorcier.

330
00:15:03,282 --> 00:15:06,963
Vous avez réveillé un pouvoir
que vous ne pouvez pas contrôler.

331
00:15:07,667 --> 00:15:10,441
Dites-moi, comment Rosalind Harker

332
00:15:10,442 --> 00:15:12,875
apprécie la vie
sous la protection du FBI ?

333
00:15:12,876 --> 00:15:17,460
Est-elle contente que vous ayez
ramené John le Rouge dans sa vie ?

334
00:15:18,390 --> 00:15:20,222
Vous aimez ça ?

335
00:15:21,048 --> 00:15:23,677
Parce que je sais que
vous n'avez pas tué Gabe Meadows.

336
00:15:23,679 --> 00:15:26,255
Je vous ai dit ça tout le long.

337
00:15:26,256 --> 00:15:29,714
Mais vous n'agissez pas
comme un homme qu'on a piégé.

338
00:15:29,715 --> 00:15:32,416
Même quelqu'un dans votre position
va chercher de l'aide

339
00:15:32,417 --> 00:15:34,306
quand il est piégé.

340
00:15:35,091 --> 00:15:37,947
Jon Musashi.
Je suis l'avocat de M. Stiles.

341
00:15:37,948 --> 00:15:39,957
Cet entretien est fini.

342
00:15:41,981 --> 00:15:43,363
Salut, Jon.

343
00:15:44,579 --> 00:15:47,208
Etes-vous un membre de Visualize ?
Oui, je pense.

344
00:15:47,209 --> 00:15:50,466
Saviez-vous que le dernier avocat
de M. Stiles était un meurtrier ?

345
00:15:50,555 --> 00:15:53,124
Tandis que je ne le suis pas.

346
00:15:53,125 --> 00:15:55,089
Et une fois encore,
cet entretien est fini.

347
00:15:55,701 --> 00:15:58,113
Excellent.
Bien, si vous voulez m'excuser.

348
00:15:58,157 --> 00:16:00,043
C'est toujours un plaisir.
Ravi de vous avoir rencontré, Jon.

349
00:16:01,123 --> 00:16:02,008
Jon...

350
00:16:03,511 --> 00:16:05,903
- Merci d'être venu. Merci.
- M. Stiles, s'il vous plaît...

351
00:16:06,073 --> 00:16:07,306
On doit leur dire tout,

352
00:16:07,307 --> 00:16:09,160
mais, tu me connais.

353
00:16:09,161 --> 00:16:10,742
Je n'ai pas à dire ça.

354
00:16:10,743 --> 00:16:14,773
Je suis le leader d'une église.

355
00:16:14,774 --> 00:16:16,973
M. Stiles...

356
00:16:26,598 --> 00:16:27,850
Vraiment, je vais bien.

357
00:16:28,105 --> 00:16:29,806
Je suis heureuse de l'entendre.

358
00:16:30,715 --> 00:16:32,594
Non, je veux dire,
tu peux retourner en classe.

359
00:16:32,939 --> 00:16:35,035
Mes visions intérieures
ne commencent pas pendant l'heure.

360
00:16:36,104 --> 00:16:38,702
Agent Lisbon. Dean Nora Hill.

361
00:16:38,914 --> 00:16:40,869
Merci de prendre le temps
de me rencontrer.

362
00:16:40,870 --> 00:16:43,145
Heureuse de vous aider.
Ce sera tout, Rose.

363
00:16:43,299 --> 00:16:44,188
Merci, Dean Hill.

364
00:16:44,189 --> 00:16:46,457
Jessie Meadows vous attends
dans le Hall Stiles.

365
00:16:47,456 --> 00:16:48,693
C'est un campus impressionnant.

366
00:16:48,694 --> 00:16:50,260
Merci.

367
00:16:50,261 --> 00:16:54,187
4 642 étudiants de 27 pays.

368
00:16:54,722 --> 00:16:57,082
Seulement les jeunes
les meilleurs et les plus brillants.

369
00:16:57,508 --> 00:16:59,362
Comment les étudiants
prennent les nouvelles ?

370
00:16:59,783 --> 00:17:00,667
Quelles nouvelles ?

371
00:17:01,005 --> 00:17:03,200
Que le frère d'une étudiante
a été assassiné

372
00:17:03,201 --> 00:17:05,410
et que votre leader a été arrêté
pour le crime ?

373
00:17:05,663 --> 00:17:08,604
Ils ne savent rien de ça.
Ils n'en ont pas besoin.

374
00:17:08,605 --> 00:17:10,195
Mais c'est partout sur Internet.

375
00:17:10,196 --> 00:17:11,914
Ils n'ont pas Internet.

376
00:17:12,764 --> 00:17:15,808
L'esprit souffre de malbouffe
autant que le corps.

377
00:17:16,660 --> 00:17:17,883
On ne s'en approche pas.

378
00:17:19,240 --> 00:17:20,977
Jessie sait-elle que
son frère est mort ?

379
00:17:21,494 --> 00:17:22,940
N'allez-vous pas le lui dire ?

380
00:17:25,292 --> 00:17:28,605
Nous mettrons tout en oeuvre
pour trouver qui a fait ça.

381
00:17:28,895 --> 00:17:31,089
Je suis désolée,
toutes mes condoléances.

382
00:17:31,979 --> 00:17:33,102
Oh, Gabe.

383
00:17:40,004 --> 00:17:41,304
Je suis désolée qu'il soit mort,

384
00:17:41,305 --> 00:17:43,532
mais il ne faisait plus
partie de ma vie.

385
00:17:43,936 --> 00:17:45,557
Il est toujours ton frère.

386
00:17:45,558 --> 00:17:46,690
Il m'a abandonnée.

387
00:17:47,241 --> 00:17:48,330
Nous a abandonnés.

388
00:17:49,634 --> 00:17:51,097
Ce n'est pas ce qu'un frère fait.

389
00:17:55,149 --> 00:17:57,821
As-tu une idée de qui
pourrait lui vouloir du mal ?

390
00:18:00,538 --> 00:18:02,642
Gabe publiait des histoires
sur notre communauté.

391
00:18:03,255 --> 00:18:05,453
Certains étudiants
n'aimaient pas ça.

392
00:18:06,232 --> 00:18:08,480
Quelques uns pensaient même 
que je lui donnais des informations.

393
00:18:08,597 --> 00:18:09,504
Le faisais-tu ?

394
00:18:09,505 --> 00:18:11,102
Non, je n'aurais jamais fait ça.

395
00:18:11,919 --> 00:18:13,879
Je sais que toi et ton frère
ne vous entendiez pas.

396
00:18:14,607 --> 00:18:16,377
Il voulait t'aider.

397
00:18:17,520 --> 00:18:19,610
Je pense qu'il le voulait
plus que tout.

398
00:18:21,926 --> 00:18:25,037
C'était le problème.
Je n'avais pas besoin de son aide.

399
00:18:25,338 --> 00:18:27,583
Il ne pouvait pas comprendre ça.

400
00:18:30,912 --> 00:18:32,909
Je suis avec ma vraie famille ici.

401
00:18:45,718 --> 00:18:47,297
Merci de me recevoir, M. Parker.

402
00:18:47,646 --> 00:18:49,816
Meadows a révélé beaucoup
d'histoires sur Visualize.

403
00:18:50,008 --> 00:18:51,048
Etiez-vous son informateur ?

404
00:18:51,242 --> 00:18:53,614
Toutes mes histoires ont 30 ans.

405
00:18:54,728 --> 00:18:57,556
Tout ce que je sais
concerne le passé.

406
00:18:58,369 --> 00:18:59,948
Vous interrogeait-il
sur Timothy Farragut ?

407
00:19:00,074 --> 00:19:00,934
Bien sûr.

408
00:19:01,018 --> 00:19:01,940
Que lui aviez-vous dit ?

409
00:19:01,941 --> 00:19:03,815
Farragut dissipait

410
00:19:03,816 --> 00:19:06,341
toutes les mauvaises
vibrations du monde.

411
00:19:07,980 --> 00:19:09,608
J'aimais cela.

412
00:19:09,953 --> 00:19:11,458
Comme beaucoup de gens...

413
00:19:11,913 --> 00:19:14,578
Des gens qui se sentaient coupable
d'avoir trop d'argent.

414
00:19:14,604 --> 00:19:16,245
Quand Bret Stiles est-il
entré dans l'histoire ?

415
00:19:16,246 --> 00:19:17,504
En 76 ou par là.

416
00:19:17,505 --> 00:19:20,900
Un an plus tard, Farragut mourait,
et Stiles devenait leader.

417
00:19:21,258 --> 00:19:22,360
J'ai lu le rapport de police.

418
00:19:22,361 --> 00:19:25,268
La mort de Farragut ressemble à un banal
accident de conduite en état d'ivresse.

419
00:19:25,269 --> 00:19:27,678
Vous avez remarqué
qui a écrit ce rapport ?

420
00:19:27,828 --> 00:19:29,714
Le shérif Elliott Elswit.

421
00:19:30,582 --> 00:19:33,038
Il aimait les filles de Visualize

422
00:19:33,039 --> 00:19:35,721
et Stiles s'assurait
qu'il en rencontre plein.

423
00:19:35,722 --> 00:19:37,949
Ce shérif a falsifié le rapport ?

424
00:19:38,072 --> 00:19:40,061
Farragut n'avait pas bu.

425
00:19:40,062 --> 00:19:42,553
Comment pourrait-il être bourré
au point de ne pas voir un arbre ?

426
00:19:43,192 --> 00:19:44,548
Comment puis-je contacter le shérif ?

427
00:19:44,789 --> 00:19:46,811
Elswit est mort depuis 20 ans.

428
00:19:46,835 --> 00:19:48,542
Un suicide, ont-ils dit.

429
00:19:48,592 --> 00:19:50,422
Et vous pensez que
Bret Still l'a tué lui aussi ?

430
00:19:50,586 --> 00:19:51,945
Pariez là-dessus.

431
00:19:53,791 --> 00:19:55,184
Vous pensez que je suis fou.

432
00:19:55,185 --> 00:19:57,200
Non, ça fait juste beaucoup
de conspirations, c'est tout.

433
00:19:57,957 --> 00:19:59,677
Ce n'est pas parce que
vous êtes paranoïaque

434
00:19:59,678 --> 00:20:01,418
que personne n'en a après vous.

435
00:20:02,437 --> 00:20:03,799
Hey. Où êtes-vous ?

436
00:20:03,800 --> 00:20:05,183
Je suis de retour
dans la fosse aux serpents.

437
00:20:05,933 --> 00:20:07,081
Visualize ? Pourquoi ?

438
00:20:07,148 --> 00:20:09,335
Quand l'avocat de Visualize
s'est pointé,

439
00:20:09,336 --> 00:20:12,061
Stiles a commencé à paraître
étrange et effrayé.

440
00:20:12,062 --> 00:20:13,612
C'était comme un petit numéro.

441
00:20:13,944 --> 00:20:15,300
- Vous pouvez patienter ?
- Ouais.

442
00:20:16,271 --> 00:20:18,435
Pourriez-vous me donner
un peu d'intimité, s'il vous plaît ?

443
00:20:23,317 --> 00:20:25,564
Sans blague ? Partez.

444
00:20:28,012 --> 00:20:29,931
Donc Stiles fait semblant
d'être effrayé. Et ?

445
00:20:29,932 --> 00:20:31,721
Il fait ça pour l'avocat.

446
00:20:32,101 --> 00:20:34,173
Quel que soit le jeu auquel il joue,
il ne nous vise pas.

447
00:20:34,174 --> 00:20:36,809
Il vise Visualize, et je suis 
ici pour savoir pourquoi.

448
00:20:36,810 --> 00:20:38,348
- Je vous téléphone quand je sors.
- Ok.

449
00:20:38,556 --> 00:20:39,534
Bye.

450
00:20:44,653 --> 00:20:46,590
Leben.

451
00:20:47,802 --> 00:20:48,727
M. Jane.

452
00:20:49,461 --> 00:20:50,545
J'espère que l'arrestation
de votre maître

453
00:20:50,703 --> 00:20:51,654
n'a pas gâché votre repas.

454
00:20:53,648 --> 00:20:54,740
Sans rancune, d'accord ?

455
00:20:55,272 --> 00:20:56,377
Êtes-vous ici pour pavoiser ?

456
00:20:56,875 --> 00:20:59,837
Non, je peux pavoiser à distance.
J'ai un message de Stiles.

457
00:20:59,877 --> 00:21:01,367
Quel est-il ?

458
00:21:01,518 --> 00:21:03,706
Désolé. C'est pour
l'intégralité du Cercle Intérieur.

459
00:21:03,990 --> 00:21:05,244
Vous pouvez me le donner.

460
00:21:05,417 --> 00:21:06,592
Je le transmettrai
aux autres membres du Cercle.

461
00:21:07,371 --> 00:21:10,180
Je ne pense pas. Je pense que 
j'ai besoin de toute la bande.

462
00:21:12,075 --> 00:21:13,355
Allumez le signal Bret.

463
00:21:13,922 --> 00:21:14,983
Rassemblez les petits seigneurs.

464
00:21:16,403 --> 00:21:17,615
Allez. On y va.

465
00:21:29,988 --> 00:21:32,805
Agent Grace Van Pelt,

466
00:21:32,806 --> 00:21:34,087
je suppose.

467
00:21:34,599 --> 00:21:37,828
M. Stiles, j'espère que
vous pourrez m'aider.

468
00:21:37,829 --> 00:21:40,240
J'essaye de trouver quelque chose

469
00:21:40,241 --> 00:21:42,411
dont vous êtes propriétaire
dans l'état de Californie.

470
00:21:42,412 --> 00:21:44,052
Une voiture, une résidence ?

471
00:21:44,053 --> 00:21:46,702
S'il vous plaît, agent Grace Van Pelt.

472
00:21:46,703 --> 00:21:47,868
Excusez-moi ?

473
00:21:47,870 --> 00:21:50,237
La routine d'une jeune fille impuissante ?

474
00:21:51,731 --> 00:21:54,686
Ca valait la peine d'essayer.
Je ne trouve rien qui vous appartienne.

475
00:21:54,687 --> 00:21:57,294
C'est parce qu'il n'y a rien à trouver.

476
00:21:57,296 --> 00:22:00,047
Je n'ai pas de maison, pas de voiture,

477
00:22:00,049 --> 00:22:02,500
certainement pas à mon nom.

478
00:22:02,502 --> 00:22:05,119
J'ai consacré ma vie à Visualize.

479
00:22:05,121 --> 00:22:07,121
Alors il n'y a nulle part
où on peut regarder ?

480
00:22:07,123 --> 00:22:09,557
Oh, non.
Vous pouvez regarder et regarder.

481
00:22:09,559 --> 00:22:11,842
Vous ne trouverez pas.

482
00:22:23,655 --> 00:22:25,339
Vous êtes contrariée.

483
00:22:27,740 --> 00:22:30,411
Un petit quelque chose,
d'ordre domestique.

484
00:22:30,413 --> 00:22:32,163
Un problème de ménage.

485
00:22:33,036 --> 00:22:34,281
Non.

486
00:22:34,283 --> 00:22:38,335
Non, et ce n'est pas la famille.

487
00:22:38,337 --> 00:22:40,337
Mais c'est toujours...

488
00:22:40,339 --> 00:22:43,124
Lié au domicile.

489
00:22:43,126 --> 00:22:44,675
Le propriétaire.

490
00:22:46,461 --> 00:22:49,496
Un dictateur mesquin, sans aucun doute.

491
00:22:49,498 --> 00:22:51,799
Il abuse de vous parce qu'il le peut.

492
00:22:51,801 --> 00:22:54,618
Ou parce qu'il est abruti. 
Il ne réparera pas...

493
00:22:59,558 --> 00:23:00,891
Vous êtes doué.

494
00:23:00,893 --> 00:23:02,977
Pas autant que Jane, mais doué.

495
00:23:04,897 --> 00:23:08,808
La colère que vous ressentez
est un symptôme

496
00:23:08,809 --> 00:23:10,618
d'un état plus profond,

497
00:23:10,620 --> 00:23:12,686
une colère organique,
si vous voulez.

498
00:23:13,555 --> 00:23:14,939
Vous savez...

499
00:23:17,453 --> 00:23:19,360
Je peux vous aider avec ça.

500
00:23:20,325 --> 00:23:21,796
Pas intéressée.

501
00:23:23,666 --> 00:23:25,232
Fermez les yeux.

502
00:23:26,835 --> 00:23:29,203
Allez. Fermez les yeux.

503
00:23:29,205 --> 00:23:33,063
Visualisez votre colère comme un nuage
rouge à l'intérieur de votre corps.

504
00:23:34,043 --> 00:23:36,010
Prenez de profondes inspirations.

505
00:23:36,012 --> 00:23:37,511
Expirez.

506
00:23:37,513 --> 00:23:40,898
Laissez la fumée rouge
sortir de votre corps.

507
00:23:43,448 --> 00:23:44,813
Essayez.

508
00:23:45,071 --> 00:23:46,720
De la fumée rouge ?

509
00:23:46,722 --> 00:23:48,105
Sérieusement ?

510
00:23:48,576 --> 00:23:50,191
Ou peut-être pas.

511
00:23:50,193 --> 00:23:52,810
À vous de choisir.

512
00:24:22,942 --> 00:24:26,094
M. Jane, vous avez un message
pour nous de la part de Bret ?

513
00:24:26,096 --> 00:24:28,532
Non, pas vraiment.

514
00:24:29,512 --> 00:24:31,679
Ca vous dérange si je m'assois ici ?
Je ne peux pas résister.

515
00:24:31,681 --> 00:24:33,397
Ca semble tellement confortable.

516
00:24:42,959 --> 00:24:44,892
Je ne comprends pas.

517
00:24:44,894 --> 00:24:47,394
On nous a dit
que vous aviez un message.

518
00:24:47,396 --> 00:24:48,896
Non, c'était un mensonge.

519
00:24:48,898 --> 00:24:51,699
Je voulais juste vous avoir tous ici.
Désolé.

520
00:24:54,253 --> 00:24:55,718
Pourquoi aviez-vous
besoin d'entrer ici ?

521
00:24:55,719 --> 00:24:56,654
Pour voir l'ambiance qui règne,

522
00:24:56,655 --> 00:24:59,182
qui dirige l'affaire
maintenant que Bret est en prison.

523
00:24:59,183 --> 00:25:02,009
Aucun d'entre nous n'oserait.

524
00:25:02,011 --> 00:25:04,098
Bret Stiles est toujours notre leader.

525
00:25:04,099 --> 00:25:05,964
Les autres membres du Cercle
Intérieur sont d'accords.

526
00:25:05,965 --> 00:25:09,416
Nous tiendrons un vote
réaffirmant Bret demain.

527
00:25:11,252 --> 00:25:13,804
Est-ce ce que
vous êtes venu chercher ?

528
00:25:15,141 --> 00:25:17,224
Je suis venu ici pour accuser
l'un d'entre vous

529
00:25:17,226 --> 00:25:21,512
d'avoir piégé Bret Stiles pour
le meurtre de Gabriel Meadows.

530
00:25:30,812 --> 00:25:33,160
Et à en juger vos réactions,
aucun d'entre vous n'a fait ça.

531
00:25:33,161 --> 00:25:34,410
Evidemment.

532
00:25:34,411 --> 00:25:37,194
Ca clarifie
considérablement les choses.

533
00:25:38,288 --> 00:25:39,368
Comment ?

534
00:25:41,668 --> 00:25:44,954
Eh bien, l'un d'entre vous
a piégé Bret Stiles ou...

535
00:25:44,956 --> 00:25:46,169
Ou ?

536
00:25:46,975 --> 00:25:49,475
Ou pas.

537
00:25:50,811 --> 00:25:52,461
Qu'est-ce que ça veut dire ?

538
00:25:52,463 --> 00:25:54,597
Désolé. Je ne peux rien vous dire.
C'est un secret de la police.

539
00:25:54,599 --> 00:25:57,099
Mais vous allez aimer ça 
quand vous comprendrez.

540
00:25:59,181 --> 00:26:00,418
Continuez.

541
00:26:11,582 --> 00:26:13,783
Vous aviez dit que vous répareriez.

542
00:26:14,086 --> 00:26:16,836
Avez-vous l'eau chaude chez vous ?

543
00:26:16,838 --> 00:26:18,523
Ouais, c'est bien, n'est-ce pas ?

544
00:26:19,624 --> 00:26:21,117
Bien. Qu'importe.

545
00:26:45,900 --> 00:26:48,034
Eh bien, c'est une surprise.

546
00:26:48,036 --> 00:26:49,986
Farragut avait une communauté
appelée Visualize

547
00:26:49,988 --> 00:26:52,121
à Big Sur au milieu des années 70.

548
00:26:52,123 --> 00:26:53,789
Quelques centaines de membres

549
00:26:53,791 --> 00:26:56,859
et un jeune gourou prometteur
du nom de Bret Stiles.

550
00:26:56,861 --> 00:26:59,383
Farragut a un accident de voiture.
Stiles prend le relais.

551
00:26:59,384 --> 00:27:01,249
Le rapport de police dit 
que c'était un accident.

552
00:27:01,250 --> 00:27:03,948
Randall Parker dit que non,
que Stiles a tué Farragut,

553
00:27:03,949 --> 00:27:05,669
le flic qui a fait le rapport,

554
00:27:05,670 --> 00:27:08,371
et Meadows,
qui enquêtait sur tout ça.

555
00:27:08,373 --> 00:27:10,195
C'est insensé.

556
00:27:10,196 --> 00:27:11,857
Je ne sais pas. Je ne pense pas
que ça gênerait Stiles.

557
00:27:11,858 --> 00:27:13,888
Une chose est certaine.
On ne peut pas le prouver.

558
00:27:13,889 --> 00:27:17,013
Mais Meadows pourrait avoir au sein
de Visualize une source le pouvant.

559
00:27:17,015 --> 00:27:18,727
- Une idée de qui est cette source ?
- Non.

560
00:27:18,728 --> 00:27:21,950
Ce n'est certainement pas la soeur. 
Qui d'autre est là-bas ?

561
00:27:21,951 --> 00:27:23,552
Peut-être que Stiles sait.

562
00:27:24,554 --> 00:27:26,738
Je pourrais lui demander.
Il m'a parlé plus tôt.

563
00:27:26,739 --> 00:27:28,012
Peut être que j'arriverais
à lui faire dire.

564
00:27:28,013 --> 00:27:29,340
Qu'est ce qu'il a dit ?

565
00:27:30,788 --> 00:27:33,329
Il m'a montré quelque chose.

566
00:27:33,331 --> 00:27:35,230
Peu importe. Ce n'est rien.

567
00:27:35,792 --> 00:27:37,733
Il a essayé de vous avoir.

568
00:27:37,735 --> 00:27:39,302
Quoi ?

569
00:27:39,304 --> 00:27:40,870
Non.

570
00:27:40,872 --> 00:27:43,940
Ok, faites-lui une autre visite,
mais soyez prudente.

571
00:27:55,252 --> 00:27:57,503
Bonjour, Grace.
Vous avait l'air apaisé.

572
00:27:57,505 --> 00:28:00,723
- Vous avez essayé ma petite astuce.
- Non.

573
00:28:00,725 --> 00:28:02,608
Ca fonctionne bien, n'est ce pas ?

574
00:28:03,302 --> 00:28:05,594
Je voudrais vous interroger
sur Timothy Farragut.

575
00:28:05,596 --> 00:28:07,446
Il dirigeait Visualize
avant vous, non ?

576
00:28:07,448 --> 00:28:10,616
Non, personne ne dirigeait
Visualize avant moi.

577
00:28:11,327 --> 00:28:12,985
Personne.

578
00:28:14,238 --> 00:28:16,605
Tim disait des choses que
le gens voulaient entendre,

579
00:28:16,607 --> 00:28:19,464
mais il ne savait pas quoi faire
de ceux qui l'écoutaient.

580
00:28:19,465 --> 00:28:21,127
Ce qui veux dire ?

581
00:28:21,129 --> 00:28:24,046
Farragut était un rêveur.

582
00:28:24,048 --> 00:28:25,748
Les rêveurs peuvent
être utiles à leur façon,

583
00:28:25,750 --> 00:28:28,450
mais nous ne vivons pas
dans un rêve, non ?

584
00:28:28,452 --> 00:28:31,587
Nous vivons dans l'ici
et le maintenant.

585
00:28:31,589 --> 00:28:33,455
L'avez-vous tué ?

586
00:28:35,258 --> 00:28:36,959
Vous avez tué, n'est-ce pas ?

587
00:28:37,392 --> 00:28:41,223
Quelqu'un qui comptait
pour vous, qui vous a blessée.

588
00:28:41,224 --> 00:28:43,683
Vous avez aimé ça ?

589
00:28:43,685 --> 00:28:45,599
Non.

590
00:28:46,204 --> 00:28:47,937
Vraiment ?

591
00:28:47,939 --> 00:28:50,573
On m'a dit que ça donnait
la sensation d'une grande perspective,

592
00:28:50,575 --> 00:28:53,475
comme se réveiller d'un rêve.

593
00:28:54,861 --> 00:28:56,478
Ce...

594
00:28:56,480 --> 00:28:58,247
Ca vous change.

595
00:28:58,249 --> 00:29:01,701
Vos amis l'ont remarqué ?

596
00:29:02,482 --> 00:29:04,046
Un peu.

597
00:29:04,226 --> 00:29:06,488
Mais je pense que ça les effraie.

598
00:29:06,490 --> 00:29:09,158
Bien sûr.
Ils n'ont pas l'imagination

599
00:29:09,160 --> 00:29:12,428
ou le vocabulaire
pour en parler avec vous.

600
00:29:14,132 --> 00:29:16,515
Vous savez...

601
00:29:16,517 --> 00:29:19,218
Vous ressemblez à un
oisillon tombé du nid,

602
00:29:19,220 --> 00:29:21,837
mais vous n'avez pas
besoin de nid.

603
00:29:21,839 --> 00:29:24,023
Vous avez besoin de voler.

604
00:29:24,025 --> 00:29:26,642
Et ça...

605
00:29:26,644 --> 00:29:28,894
Je peux vous l'apprendre.

606
00:29:33,683 --> 00:29:35,651
Comment était
l'excursion chez Visualize ?

607
00:29:35,653 --> 00:29:37,153
Instructive.

608
00:29:37,155 --> 00:29:38,342
J'ai besoin
d'un peu plus d'infos.

609
00:29:38,343 --> 00:29:40,489
Stiles peut savoir
le groupe sanguin de Meadows ?

610
00:29:40,491 --> 00:29:42,761
Bien sûr. Visualize garde le dossier
médical de tout ses membres.

611
00:29:42,762 --> 00:29:45,331
Et l'informateur de Meadows
était haut placé ?

612
00:29:45,332 --> 00:29:46,595
Vraiment haut.

613
00:29:46,793 --> 00:29:47,719
Génial.

614
00:29:47,720 --> 00:29:48,838
Vous savez qui est le tueur ?

615
00:29:48,839 --> 00:29:51,405
Encore mieux.
Je sais comment l'attraper.

616
00:29:51,841 --> 00:29:54,474
L'avocat de Stiles doit être ici
demain à la première heure.

617
00:29:54,475 --> 00:29:56,005
Avez-vous obtenu
quelque chose de Stiles ?

618
00:29:56,006 --> 00:29:58,195
Non. Il n'a rien dit.

619
00:29:59,046 --> 00:29:59,936
Van Pelt, tu sais faire

620
00:29:59,937 --> 00:30:02,349
ce truc de retouche photo
par ordinateur ?

621
00:30:02,433 --> 00:30:03,338
Tu veux dire Photoshop ?

622
00:30:03,339 --> 00:30:05,127
Ouais. Nous avons
beaucoup de travail.

623
00:30:05,546 --> 00:30:06,506
Sur quoi ?

624
00:30:06,507 --> 00:30:08,727
De la fabrication
de preuves, bien sûr.

625
00:30:16,988 --> 00:30:19,218
Un de nos agents a fait
le tour du voisinage

626
00:30:19,219 --> 00:30:21,061
et a remarqué une caméra
de feux de signalisation

627
00:30:21,062 --> 00:30:23,009
en face du bâtiment A-CAN.

628
00:30:23,509 --> 00:30:25,697
On a agrandi l'image
et touché le jackpot.

629
00:30:26,229 --> 00:30:28,881
Ca me paraît être du sang.
Qu'en pensez-vous ?

630
00:30:30,278 --> 00:30:31,506
M. Stiles ?

631
00:30:35,077 --> 00:30:36,146
Bret ?

632
00:30:37,973 --> 00:30:40,752
Meadows avait la preuve que 
vous avez tué Farragut.

633
00:30:40,918 --> 00:30:42,111
C'était dans son ordinateur.

634
00:30:42,112 --> 00:30:44,333
Donc vous l'avez tué et volé,

635
00:30:45,233 --> 00:30:47,357
mais c'est le costume
qui vous a eu.

636
00:30:49,793 --> 00:30:51,369
On va déposer les charges
contre votre client

637
00:30:51,370 --> 00:30:52,965
et le boucler immédiatement.

638
00:30:53,354 --> 00:30:54,950
Je resterai avec lui, bien sûr.

639
00:30:55,066 --> 00:30:56,823
C'est bon, Jon. Au revoir.

640
00:30:57,022 --> 00:30:57,817
Mais Bret, je pense...

641
00:30:57,818 --> 00:30:58,888
Jon.

642
00:31:27,097 --> 00:31:29,364
Une photo truquée, Patrick ?

643
00:31:30,136 --> 00:31:31,560
Ca vaut mieux que mille mensonges.

644
00:31:31,561 --> 00:31:33,787
Vous vous abaissez
à me piéger, maintenant ?

645
00:31:33,788 --> 00:31:35,977
Vous vous êtes piégé
d'abord vous-même.

646
00:31:36,142 --> 00:31:37,043
Oui, c'est vrai.

647
00:31:37,044 --> 00:31:39,048
Mais vous ne l'auriez
jamais cru.

648
00:31:39,049 --> 00:31:40,260
Je ne pensais pas
que vous étiez un idiot,

649
00:31:40,261 --> 00:31:42,545
à moins, bien sûr, que vous
fassiez semblant à dessein.

650
00:31:42,929 --> 00:31:44,029
Quel dommage.

651
00:31:44,161 --> 00:31:45,918
Un de mes meilleurs costumes.

652
00:31:46,289 --> 00:31:47,997
C'est honteux
de l'avoir bousillé ainsi.

653
00:31:47,998 --> 00:31:49,467
Où avez-vous eu le sang ?

654
00:31:49,791 --> 00:31:52,091
J'ai mes sources.

655
00:31:52,318 --> 00:31:53,912
L'ADN ne correspond pas,
bien sûr,

656
00:31:53,913 --> 00:31:55,911
mais le temps
qu'on s'en aperçoive,

657
00:31:55,912 --> 00:31:57,784
j'apprends ce que
je veux savoir.

658
00:31:57,785 --> 00:32:00,053
A savoir qui dans
le Cercle Intérieur

659
00:32:00,054 --> 00:32:01,654
veut prendre votre place.

660
00:32:01,655 --> 00:32:03,462
Il est préférable
de débusquer vos rivaux

661
00:32:03,463 --> 00:32:05,394
avant qu'ils ne deviennent trop forts.

662
00:32:05,767 --> 00:32:07,508
J'ai eu l'air faible

663
00:32:07,719 --> 00:32:11,076
parce que je voulais voir
qui attraperait la couronne.

664
00:32:11,686 --> 00:32:12,802
Qui l'a fait ?

665
00:32:12,839 --> 00:32:13,924
Personne.

666
00:32:14,278 --> 00:32:16,949
Vous avez surestimé le courage
de vos lèches bottes.

667
00:32:16,950 --> 00:32:19,128
Ils sont tous trop effrayés
pour faire un geste.

668
00:32:19,129 --> 00:32:23,337
C'est pour ça que vous avez
trafiqué cette photo ridicule ?

669
00:32:23,338 --> 00:32:25,576
J'ai pensé que
s'ils voulaient vous couler

670
00:32:25,577 --> 00:32:28,285
je pouvais faire monter
le niveau de l'eau pour eux.

671
00:32:28,286 --> 00:32:31,384
Merci Patrick, je ne vous
savais pas si attentionné.

672
00:32:31,385 --> 00:32:32,485
Je ne le suis pas.

673
00:32:33,178 --> 00:32:35,527
J'ai fait ça pour attraper le tueur.
Vous venez ?

674
00:32:35,528 --> 00:32:36,392
Où allons nous ?

675
00:32:36,393 --> 00:32:37,512
Nous inviter à la fête.

676
00:32:37,513 --> 00:32:39,702
J'adore les fêtes.

677
00:32:51,486 --> 00:32:52,731
Je propose Jason Cooper

678
00:32:52,732 --> 00:32:56,248
pour assumer tous les rôles et
devoirs en tant que chef de Visualize.

679
00:32:57,916 --> 00:32:59,399
Je soutiens la motion.

680
00:33:00,508 --> 00:33:03,208
Maintenant, votons.
Je vote "Pour".

681
00:33:05,388 --> 00:33:08,323
Je ne laisserai
aucune fausse modestie

682
00:33:08,324 --> 00:33:10,094
ternir ce moment.

683
00:33:10,532 --> 00:33:11,630
Pour.

684
00:33:12,371 --> 00:33:13,391
Pour.

685
00:33:14,467 --> 00:33:15,536
Contre.

686
00:33:16,964 --> 00:33:21,839
Bret Stiles est et sera toujours 
le leader de Visualize.

687
00:33:22,115 --> 00:33:23,167
Contre.

688
00:33:27,987 --> 00:33:29,055
Pour.

689
00:33:43,252 --> 00:33:45,519
Je suis désolé.
On a interrompu quelque chose ?

690
00:33:48,228 --> 00:33:50,144
Bret, vous êtes libre ?

691
00:33:50,244 --> 00:33:51,823
On a laissé tomber les charges.

692
00:33:51,908 --> 00:33:53,919
On dirait que
vos gars ont été occupés.

693
00:33:54,388 --> 00:33:55,710
Bonjour, Cooper.

694
00:33:56,867 --> 00:34:01,167
Je vois que vous avez pris le siège
à la tête de la table.

695
00:34:02,740 --> 00:34:05,023
C'est très audacieux de votre part.

696
00:34:06,051 --> 00:34:07,214
Nous pensions...

697
00:34:07,283 --> 00:34:08,747
Quoi, vous pensiez que

698
00:34:08,748 --> 00:34:11,578
mon cadavre était
assez froid pour le piller ?

699
00:34:11,579 --> 00:34:12,428
Bret.

700
00:34:12,927 --> 00:34:14,220
M. Stiles...

701
00:34:14,414 --> 00:34:17,883
Pensez-vous vraiment que
je suis assez faible pour être écarté ?

702
00:34:18,207 --> 00:34:20,542
Pensez-vous que je 
suis assez stupide

703
00:34:20,543 --> 00:34:23,467
pour être attrapé
avec du sang sur les mains ?

704
00:34:28,511 --> 00:34:29,787
Dites-moi, Cooper.

705
00:34:30,767 --> 00:34:33,643
Ai-je l'air faible 
à vos yeux maintenant ?

706
00:34:37,760 --> 00:34:38,924
Asseyez-vous.

707
00:34:46,223 --> 00:34:47,355
Merci.

708
00:34:48,512 --> 00:34:49,630
C'est bon d'être de retour.

709
00:34:49,631 --> 00:34:52,026
Juste un détail
de l'affaire à éclairer.

710
00:34:52,027 --> 00:34:54,141
Par curiosité personnelle,

711
00:34:54,142 --> 00:34:56,139
qui d'entre vous a voté
pour Cooper ici ?

712
00:34:59,855 --> 00:35:01,867
Je ne vois pas
en quoi c'est important.

713
00:35:02,239 --> 00:35:03,760
Bon, il a voté pour,

714
00:35:03,761 --> 00:35:06,108
manifestement.
Qui d'autre a voté pour Cooper ?

715
00:35:08,527 --> 00:35:09,787
Vous.

716
00:35:11,295 --> 00:35:12,443
Et vous.

717
00:35:14,159 --> 00:35:15,551
Oui, et vous

718
00:35:15,552 --> 00:35:18,363
Bret, on dirait un raz-de-marée.

719
00:35:18,912 --> 00:35:20,076
Eh bien, Leben.

720
00:35:20,769 --> 00:35:23,372
Vous avez toujours été
franc avec moi, je le sais.

721
00:35:29,200 --> 00:35:30,348
Je vois.

722
00:35:32,063 --> 00:35:33,788
Je vous suis restée loyale, Bret.

723
00:35:34,624 --> 00:35:37,244
Je leur ai dit qu'ils étaient
stupides de douter de vous.

724
00:35:37,920 --> 00:35:38,991
Vraiment ?

725
00:35:39,633 --> 00:35:41,792
Stiles allait tomber pour meurtre.

726
00:35:41,793 --> 00:35:43,486
Ne devriez-vous pas
lécher les bottes

727
00:35:43,487 --> 00:35:45,442
du nouveau patron
comme les autres disciples ?

728
00:35:45,443 --> 00:35:47,838
Les vêtement ensanglantés,
les enregistrements de la sécurité...

729
00:35:47,839 --> 00:35:49,834
Stiles semblait vraiment coupable.

730
00:35:50,079 --> 00:35:52,764
Vous deviez être sûre à 100%
qu'il était innocent.

731
00:35:53,104 --> 00:35:54,795
Comment saviez-vous ça ?

732
00:35:57,599 --> 00:35:58,955
Vous êtes le tueur.

733
00:36:01,695 --> 00:36:03,323
C'est ridicule.

734
00:36:04,247 --> 00:36:05,260
Vraiment ?

735
00:36:06,641 --> 00:36:08,039
Vous ne pouviez pas
prévenir les autres

736
00:36:08,040 --> 00:36:10,275
car ils auraient su
que vous étiez l'assassin.

737
00:36:10,472 --> 00:36:14,356
Vous avez voté pour Stiles car
vous saviez qu'il allait revenir.

738
00:36:23,351 --> 00:36:25,826
Maudit sois-tu pour
ce que tu as fait de moi.

739
00:36:30,392 --> 00:36:32,356
Donc vous étiez la source
de Meadows à l'intérieur ?

740
00:36:33,607 --> 00:36:35,859
Je lui ai fourni des infos
quand il m'a aidé.

741
00:36:36,135 --> 00:36:38,820
Vous avez révélé des histoire
qui ont blessé vos ennemis à Visualize.

742
00:36:42,552 --> 00:36:44,228
Mon erreur était...

743
00:36:46,616 --> 00:36:48,436
De l'avoir laissé savoir
qui j'étais.

744
00:36:51,208 --> 00:36:53,183
Meadows désespérait

745
00:36:53,184 --> 00:36:55,332
de relier Stiles
au meurtre de Farragut,

746
00:36:55,333 --> 00:36:58,995
et il pensait que j'avais
des preuves de cela.

747
00:36:59,027 --> 00:37:00,464
Pourquoi ne pas les lui
avoir données ?

748
00:37:01,891 --> 00:37:03,263
Elles n'existent pas.

749
00:37:05,507 --> 00:37:08,095
Pensez-vous que Bret Stiles a
besoin d'un pistolet fumant ?

750
00:37:10,100 --> 00:37:13,624
Il a probablement tué Farragut

751
00:37:13,625 --> 00:37:14,642
et ce shérif,

752
00:37:14,643 --> 00:37:17,360
mais il n'y aura jamais
aucune preuve de cela.

753
00:37:18,643 --> 00:37:20,144
Je ne vous crois pas.

754
00:37:20,323 --> 00:37:21,631
C'est la vérité.

755
00:37:28,307 --> 00:37:29,335
A votre avis,
que ferait Stiles

756
00:37:29,336 --> 00:37:31,716
s'il savait que
vous m'avez renseigné ?

757
00:37:34,184 --> 00:37:36,515
J'avais deviné que
la croisade de Meadows

758
00:37:36,516 --> 00:37:39,713
le poussait à prendre
des mesures désespérées.

759
00:37:40,005 --> 00:37:41,073
Donc...

760
00:37:41,861 --> 00:37:44,033
J'avais apporté le marteau,
juste au cas où.

761
00:37:57,430 --> 00:38:00,017
Je savais que mon nom était dans 
l'ordinateur portable, donc je l'ai pris.

762
00:38:06,117 --> 00:38:07,991
Je me suis examinée honnêtement,

763
00:38:07,992 --> 00:38:11,525
et je n'éprouve aucun remord.

764
00:38:13,465 --> 00:38:16,490
150 000 personnes meurent
chaque jour.

765
00:38:16,491 --> 00:38:18,295
Pourquoi devrais-je ressentir
quoi que ce soit

766
00:38:18,507 --> 00:38:20,198
pour un seul homme, juste parce que...

767
00:38:25,564 --> 00:38:27,736
Juste parce que
je suis la cause de sa mort ?

768
00:38:29,707 --> 00:38:30,984
C'est une bonne question.

769
00:38:31,691 --> 00:38:32,823
Signez ici.

770
00:38:41,605 --> 00:38:43,041
Alors c'est fini.

771
00:38:43,812 --> 00:38:45,904
Je vous remercie
de m'avoir laissé regarder ça.

772
00:38:46,437 --> 00:38:47,601
Pas de problème.

773
00:38:48,324 --> 00:38:51,169
Visualiser ma colère
fonctionne très bien.

774
00:38:51,797 --> 00:38:53,728
Je vous ai retourné la faveur.

775
00:38:56,499 --> 00:38:59,556
Il y a tellement plus de choses
que je pourrais vous enseigner.

776
00:38:59,557 --> 00:39:00,661
Tant que ça ?

777
00:39:01,237 --> 00:39:05,266
Etre libéré de ses doutes,
de ses colères, de ses peurs.

778
00:39:07,765 --> 00:39:11,120
Laissez-moi vous montrer le monde
tel que vous ne l'avez jamais vu.

779
00:39:11,156 --> 00:39:12,191
Laissez-moi vous montrer

780
00:39:12,192 --> 00:39:15,772
comme vous ne vous êtes
jamais vue vous-même.

781
00:39:19,040 --> 00:39:20,397
Joli baratin.

782
00:39:23,473 --> 00:39:25,964
Mais je suis une sorte
de "bad boy" ces derniers temps.

783
00:39:38,624 --> 00:39:39,869
Merci quand même.

784
00:39:48,720 --> 00:39:50,783
Mme Hill a tué Gabe ? Pourquoi ?

785
00:39:50,784 --> 00:39:53,373
C'étaient des histoires politiques.

786
00:39:53,856 --> 00:39:57,932
Mais je pense surtout que ton frère
voulait te rendre heureuse

787
00:39:58,304 --> 00:39:59,453
et te faire sortir.

788
00:39:59,505 --> 00:40:01,037
Je ne sais pas quoi faire.

789
00:40:01,825 --> 00:40:03,561
On a fouillé dans
l'ordinateur de ton frère,

790
00:40:03,562 --> 00:40:06,487
et on a trouvé des vidéos
qu'il a faites pour toi.

791
00:40:07,979 --> 00:40:09,575
Un peu comme des lettres.

792
00:40:11,243 --> 00:40:13,223
J'ai pensé que
tu pourrais en regarder une.

793
00:40:15,371 --> 00:40:16,871
Joyeux anniversaire, soeurette.

794
00:40:17,195 --> 00:40:18,632
J'espère que c'est une bonne journée.

795
00:40:19,084 --> 00:40:21,054
Je ne sais pas
si tu verras ça un jour,

796
00:40:21,055 --> 00:40:24,555
mais je tenais à te dire
que j'étais fier de toi.

797
00:40:25,167 --> 00:40:27,275
Tu me manques tellement, soeurette.

798
00:40:28,591 --> 00:40:30,398
Je sais que tu n'es pas d'accord
avec moi sur certaines choses,

799
00:40:30,399 --> 00:40:34,315
mais j'espère que tu sais
que je serai toujours là pour toi,

800
00:40:34,832 --> 00:40:36,042
à n'importe quel moment.

801
00:40:37,536 --> 00:40:38,764
J'attendrai.

802
00:40:39,776 --> 00:40:41,131
A bientôt, j'espère.

803
00:40:44,894 --> 00:40:46,254
Il y en a d'autres ?

804
00:40:46,255 --> 00:40:48,763
Oui, il y en a beaucoup
comme celle-ci.

805
00:40:50,368 --> 00:40:52,763
Ca va si je reste
pour en regarder d'autres ?

806
00:40:53,567 --> 00:40:55,563
Tu peux rester aussi longtemps
que tu le souhaites.

807
00:41:04,120 --> 00:41:05,991
Patrick.

808
00:41:06,072 --> 00:41:08,581
Toujours un plaisir de faire
des affaires avec vous.

809
00:41:09,288 --> 00:41:13,271
Il y a beaucoup d'hommes craintifs
qui se cachent de ma colère ce soir.

810
00:41:13,272 --> 00:41:14,853
C'est une agréable sensation.

811
00:41:15,092 --> 00:41:17,723
Et le meurtre de Farragut retourne
dans les affaires classées.

812
00:41:17,724 --> 00:41:19,259
Ca a été d'une pierre deux coups.

813
00:41:19,260 --> 00:41:22,152
Vous n'avez pas été
trop mauvais non plus.

814
00:41:22,636 --> 00:41:25,576
Vous avez joué un jeu
subtil ici, Patrick.

815
00:41:25,645 --> 00:41:28,720
Un esprit comme le votre pourrait
trouver une douzaine de façons

816
00:41:28,721 --> 00:41:30,411
d'attraper Nora Hill

817
00:41:30,412 --> 00:41:33,110
sans m'aider dans
ce petit jeu de pouvoir.

818
00:41:33,111 --> 00:41:35,715
Je suis flatté.
C'était la manière la plus simple.

819
00:41:35,719 --> 00:41:36,723
Non.

820
00:41:39,209 --> 00:41:40,643
Non.

821
00:41:41,783 --> 00:41:45,571
Vous vouliez que je vous doive
une faveur, n'est-ce pas ?

822
00:41:47,099 --> 00:41:49,095
Bon, très bien.

823
00:41:49,339 --> 00:41:50,568
Je vous en dois une.

824
00:41:50,859 --> 00:41:51,960
Oui.

825
00:41:56,187 --> 00:41:57,351
Vous m'en devez une.

826
00:42:01,323 --> 00:42:02,423
Bonne nuit.

827
00:42:02,571 --> 00:42:03,704
Bonne nuit.

828
00:42:12,428 --> 00:42:15,577
Sync by YYeTs
Corrections by Alex1969
Trad by Lyo' and Dragonia_Fire
www.addic7ed.com

