1
00:00:02,900 --> 00:00:07,300
Carnet de bord du commandant.
2 septembre 2261.
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
Il y en a assez.
3
00:00:33,400 --> 00:00:36,200
Londo, que veulent-ils?
Que se passe-t-il?
4
00:00:36,400 --> 00:00:37,800
Je ne sais pas.
5
00:00:57,900 --> 00:00:59,400
Ils nous attendent.
6
00:01:06,300 --> 00:01:10,700
Désolé de vous convoquer si tôt,
mais on n'a pas beaucoup de temps.
7
00:01:12,000 --> 00:01:13,200
Commandeur.
8
00:01:13,400 --> 00:01:17,700
Depuis 1 mois, des vaisseaux de
Babylon 5 patrouillent vos frontières.
9
00:01:17,900 --> 00:01:20,900
Depuis que nous vous protégeons
des pirates...
10
00:01:21,100 --> 00:01:23,700
le nombre d'incidents a diminué
de 70 pour cent.
11
00:01:23,900 --> 00:01:26,900
Vous êtes tous satisfaits
de notre arrangement, n'est-ce pas?
12
00:01:27,900 --> 00:01:31,300
Bien, car maintenant il y a un prix
à payer.
13
00:01:31,900 --> 00:01:35,600
Vous avez entendu parler des attaques
de civils par des vaisseaux terriens.
14
00:01:35,800 --> 00:01:38,700
Lors de la dernière attaque autorisée
par le Président...
15
00:01:38,900 --> 00:01:42,300
10000 civils ont été tués
à titre d'exemple.
16
00:01:42,500 --> 00:01:44,900
Nous ne pouvons plus tolérer
de tels agissements.
17
00:01:45,400 --> 00:01:48,100
Escadron Alpha, rapport de situation.
18
00:01:48,300 --> 00:01:51,200
- Escadron Alpha, prêt au lancement.
- Lancement.
19
00:01:56,500 --> 00:01:59,400
La plupart d'entre vous avez des traités
de défense avec la Terre.
20
00:01:59,600 --> 00:02:04,400
Dès maintenant, en échange
de notre protection à vos frontières...
21
00:02:04,600 --> 00:02:07,600
je déclare ces traités
nuls et non avenus.
22
00:02:10,500 --> 00:02:13,100
Ça ne me pose pas de problème.
23
00:02:13,200 --> 00:02:16,200
Vous avez été là pour nous
depuis le début.
24
00:02:16,900 --> 00:02:20,600
Pendant la guerre contre les Minbaris,
nous vendions des armes à la Terre.
25
00:02:21,400 --> 00:02:24,300
Ils avaient promis que le moment venu,
ils nous aideraient.
26
00:02:24,500 --> 00:02:27,000
Où était la Terre
quand on attaquait nos frontières?
27
00:02:27,100 --> 00:02:31,100
Où était la Terre quand les Ombres
détruisaient nos territoires?
28
00:02:31,200 --> 00:02:33,300
Ils n'ont rien fait!
29
00:02:34,000 --> 00:02:36,100
Nous ne leur devons rien du tout.
30
00:02:36,700 --> 00:02:38,600
Merci, G'Kar.
31
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Il n'y a pas que notre peuple
qui est en danger.
32
00:02:42,200 --> 00:02:47,800
La propagande de Clark encourage
l'hystérie anti-aliens sur la Terre.
33
00:02:48,100 --> 00:02:51,000
Si on ne les arrête pas,
vous serez tous touchés.
34
00:02:51,100 --> 00:02:52,700
Nous allons les arrêter.
35
00:02:53,000 --> 00:02:55,200
Escadron Delta, lancement.
36
00:03:01,800 --> 00:03:04,600
Nous vous demandons à chacun
un destroyer...
37
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
pour défendre Babylon 5.
38
00:03:06,500 --> 00:03:09,900
Vos hommes ici devront être protégés
si Clark essaye de se venger.
39
00:03:10,100 --> 00:03:11,800
A part cela...
40
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
ne vous en mêlez pas.
41
00:03:14,000 --> 00:03:17,300
Quiconque se mettra entre eux et nous
ne vivra pas pour le regretter.
42
00:03:18,700 --> 00:03:22,300
Vous ne répondrez à aucune demande
d'aide militaire du président Clark...
43
00:03:22,500 --> 00:03:27,000
ou de l'Alliance Terrienne,
à part pour de l'aide humanitaire.
44
00:03:27,700 --> 00:03:31,100
A partir de maintenant,
la Terre est seule dans son camp.
45
00:03:32,300 --> 00:03:35,800
Nous reprenons Proxima 3.
Nous reprenons Mars.
46
00:03:36,000 --> 00:03:40,400
Puis nous reprendrons notre planète...
47
00:03:41,700 --> 00:03:43,900
ou mourrons en essayant.
48
00:03:49,600 --> 00:03:51,300
C'était l'année du feu.
49
00:03:51,500 --> 00:03:52,800
L'année de la destruction.
50
00:03:53,000 --> 00:03:55,600
L'année où nous avons repris ce qui
était à nous.
51
00:03:55,700 --> 00:03:57,900
C'était l'année de la renaissance.
52
00:03:58,000 --> 00:04:00,300
L'année du grand malheur.
53
00:04:00,500 --> 00:04:01,500
L'année de la douleur.
54
00:04:01,700 --> 00:04:03,200
Et une année de joie.
55
00:04:03,400 --> 00:04:05,100
C'était un nouvel âge.
56
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
C'était la fin de l'histoire.
57
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
C'était l'année où tout a changé.
58
00:04:12,100 --> 00:04:15,600
C'était l'année 2261.
Le lieu, Babylon 5.
59
00:05:13,400 --> 00:05:15,700
NI REDDITION, NI RETRAITE
60
00:05:17,100 --> 00:05:18,700
- Poussez-vous! Dégagez!
- Désolé.
61
00:05:18,900 --> 00:05:20,200
Pourquoi vous êtes si pressé?
62
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
- Reculez!
- Pas besoin de pousser.
63
00:05:31,400 --> 00:05:34,200
- Où est-il?
- Il a dit qu'il arrivait.
64
00:05:36,300 --> 00:05:37,900
Je l'ai!
65
00:05:38,400 --> 00:05:40,300
- Montrez!
- Il serait arrivé plus vite...
66
00:05:40,400 --> 00:05:43,700
- si j'avais pu l'envoyer.
- Trop de risque d'être intercepté.
67
00:05:43,900 --> 00:05:46,900
- Il est à jour?
- Aussi à jour que possible.
68
00:05:47,100 --> 00:05:48,400
Voilà.
69
00:05:49,100 --> 00:05:53,200
Clark a posté une demi-douzaine
de destroyers Omega entre Proxima 3...
70
00:05:53,300 --> 00:05:54,500
et le point de saut.
71
00:05:54,700 --> 00:05:59,200
Des radars détectent les vaisseaux
qui essayent de partir.
72
00:05:59,400 --> 00:06:03,300
Bonne position. Quiconque décolle
est abattu avant de s'échapper...
73
00:06:03,400 --> 00:06:05,500
et personne ne passe sans être vu.
74
00:06:05,700 --> 00:06:07,500
La colonie va bientôt se rendre.
75
00:06:07,700 --> 00:06:09,800
Ils n'ont plus de vivres ou d'eau.
76
00:06:10,000 --> 00:06:13,400
Ils n'ont presque plus rien.
Alors ils essayent de s'échapper.
77
00:06:13,500 --> 00:06:17,100
Il vaut mieux être abattus que
de mourir de faim.
78
00:06:17,200 --> 00:06:19,900
Vous avez un identifiant
pour ces vaisseaux?
79
00:06:22,800 --> 00:06:26,500
Le Heracles, commandé par le Cdt Hall,
le Juno par le Cdt Mandala...
80
00:06:26,700 --> 00:06:31,400
le Pollux, Cdt Morganstern,
le Nemesis, Cdt Kawagawa...
81
00:06:31,600 --> 00:06:36,700
le Vesta, Cdt MacDougan
et le Furies, Cdt Eckland.
82
00:06:36,900 --> 00:06:39,100
Lequel a détruit la navette civile?
83
00:06:39,200 --> 00:06:40,800
Le Heracles et le Pollux.
84
00:06:40,900 --> 00:06:43,100
Vous connaissez l'un des commandants?
85
00:06:43,300 --> 00:06:46,700
Donc ils sont nouveaux
et loyaux envers Clark.
86
00:06:46,900 --> 00:06:50,500
Ont-ils essayé d'éviter de tirer
sur des cibles civiles?
87
00:06:50,600 --> 00:06:53,100
Je ne sais pas.
Il faudra du temps pour le savoir.
88
00:06:53,300 --> 00:06:56,400
Il faut savoir combien de destroyers
sont déterminés...
89
00:06:56,600 --> 00:06:58,700
et combien retiennent leurs forces.
90
00:07:00,300 --> 00:07:04,000
Où en êtes-vous avec les télépathes
que nous avons arrachés aux Ombres?
91
00:07:04,100 --> 00:07:07,300
Nous les réveillons de temps en temps,
mais leurs esprits...
92
00:07:07,500 --> 00:07:11,300
sont encore contrôlés. Nous ne savons
pas comment retirer les appareils.
93
00:07:11,800 --> 00:07:14,600
Il faut qu'ils soient mobiles.
Aussi vite que possible.
94
00:07:14,800 --> 00:07:17,500
Pas pour cette opération,
mais bientôt.
95
00:07:20,500 --> 00:07:22,100
Je ferai de mon mieux.
96
00:07:26,700 --> 00:07:28,300
L'endroit est bien cerné.
97
00:07:28,500 --> 00:07:31,200
On aura du mal à forcer notre passage.
98
00:07:31,300 --> 00:07:34,700
Nous attaquerons en vague, en essayant
d'isoler ceux qu'il faut détruire...
99
00:07:34,900 --> 00:07:37,500
de ceux qui ne se battent
que s'ils le doivent.
100
00:07:37,600 --> 00:07:39,800
Ils pourront se rendre ou s'associer
à nous.
101
00:07:40,000 --> 00:07:41,600
Et s'ils ne le font pas?
102
00:07:41,700 --> 00:07:43,500
On les abat.
103
00:07:44,100 --> 00:07:46,500
Je n'aime pas ça non plus.
104
00:07:46,700 --> 00:07:49,800
Mais soit on s'engage pleinement,
soit on ne le fait pas.
105
00:07:49,900 --> 00:07:53,000
Une fois le 1 er coup tiré,
on ne peut hésiter pour le suivant...
106
00:07:53,200 --> 00:07:54,700
parce qu'eux n'hésiteront pas.
107
00:07:54,900 --> 00:07:58,700
Une fois qu'on y est, on y est.
Pas de reddition...
108
00:07:59,200 --> 00:08:00,900
et pas de retraite.
109
00:08:17,600 --> 00:08:20,300
Je n'ai rien fait!
Je n'ai rien fait!
110
00:08:22,400 --> 00:08:25,700
Merci Grand Créateur.
Ce n'était qu'un rêve.
111
00:08:33,600 --> 00:08:35,000
Ouverture!
112
00:08:37,300 --> 00:08:39,600
- Bonjour Vir.
- M. Garibaldi.
113
00:08:39,700 --> 00:08:42,500
Londo est-il là?
J'ai affaire dans l'espace Centauri.
114
00:08:42,700 --> 00:08:45,000
Il m'a dit pouvoir m'aider.
115
00:08:45,200 --> 00:08:48,800
Il n'est pas là.
Il a dû aller à une réunion avec G'K...
116
00:08:49,000 --> 00:08:51,300
Il avait une réunion.
117
00:08:51,400 --> 00:08:52,900
Je vois.
118
00:08:53,100 --> 00:08:56,000
On dirait que vous avez eu
une nuit très courte.
119
00:08:56,200 --> 00:09:00,500
Ils nous ont réveillé tôt pour nous
informer de la nouvelle campagne.
120
00:09:01,000 --> 00:09:05,300
- Quelle nouvelle campagne?
- Pour reprendre la Terre.
121
00:09:06,100 --> 00:09:08,400
Désolé, je pensais que vous le saviez.
122
00:09:10,700 --> 00:09:15,100
Maintenant que vous savez,
vous allez vouloir vous réengager.
123
00:09:15,600 --> 00:09:18,500
- Pas avec Sheridan.
- Vous ne tenez pas à votre Planète?
124
00:09:18,700 --> 00:09:21,800
Bien sûr que si. Mais je n'aime pas
la facon dont il le fait.
125
00:09:22,000 --> 00:09:25,700
C'est comme ça. Je n'aime pas toujours
ce que fait Londo...
126
00:09:25,800 --> 00:09:28,700
enfin, moi et la majorité
des mondes civilisés...
127
00:09:28,800 --> 00:09:30,900
mais, on ne sait pas,
parfois il a raison.
128
00:09:31,000 --> 00:09:34,400
Alors je me force à lui donner
le bénéfice du doute.
129
00:09:34,500 --> 00:09:36,100
Je ne peux plus le faire.
130
00:09:36,300 --> 00:09:38,100
Alors vous ne vous battrez pas?
131
00:09:38,200 --> 00:09:40,900
Bien sûr que je me battrai.
Mais à ma facon.
132
00:09:41,100 --> 00:09:44,500
Dites à Londo que je suis venu,
et que je repasserai plus tard.
133
00:09:59,400 --> 00:10:01,900
Ils continuent l'entraînement
pendant combien de temps?
134
00:10:02,100 --> 00:10:04,600
Encore une heure,
puis la moitié rentre se ravitailler.
135
00:10:04,800 --> 00:10:08,800
Ensuite on alterne les escadrons.
Il leur faut à tous un demi-réservoir.
136
00:10:09,000 --> 00:10:12,900
Faites une rotation des pilotes
mais tous nos vaisseaux doivent y être.
137
00:10:13,100 --> 00:10:15,100
- Iront-ils en mission?
- Certains, oui.
138
00:10:15,300 --> 00:10:16,900
Les autres survoleront.
139
00:10:17,100 --> 00:10:20,400
Je ne veux pas me faire prendre au cas
où Clark nous attaque.
140
00:10:20,500 --> 00:10:22,100
Ivanova à tous les escadrons.
141
00:10:22,300 --> 00:10:25,100
Changez de fréquence
toutes les 24 heures.
142
00:10:25,300 --> 00:10:28,100
Vérifiez le code du jour
avec le Lt Corwin ou moi-même.
143
00:10:28,200 --> 00:10:31,300
En situation de combat,
vous n'accepterez pas d'ordre...
144
00:10:31,500 --> 00:10:35,500
sans le code, même s'il semble venir
de Sheridan ou de moi.
145
00:10:35,700 --> 00:10:39,600
Les Forces Terriennes pourraient
simuler nos voix pour des ordres.
146
00:10:39,800 --> 00:10:41,000
Centre de Contrôle, terminé.
147
00:10:41,200 --> 00:10:44,300
Donc à partir de maintenant,
il ne faut faire confiance à personne.
148
00:10:44,500 --> 00:10:49,000
Non. Faites confiance à lvanova,
à vous-même. Les autres, abattez-les.
149
00:11:06,500 --> 00:11:08,700
Escadron White Star prêt au lancement.
150
00:11:08,900 --> 00:11:12,700
Les White Star 7, 12 et 18 sont dans
l'hyperespace en route pour la Terre.
151
00:11:12,800 --> 00:11:15,400
Ils devraient arriver
dans 10 ou 12 heures.
152
00:11:15,600 --> 00:11:18,800
Faites les sauter dans l'espace normal
dès qu'ils arrivent.
153
00:11:18,900 --> 00:11:22,700
Deux près de Mars, un autre aussi près
de la Terre que possible.
154
00:11:22,900 --> 00:11:26,600
Ils déclencheront les alarmes
et Clark enverra tout ce qu'il a sur eux.
155
00:11:26,800 --> 00:11:29,100
Je veux qu'ils croient qu'on fait
de la reconnaissance...
156
00:11:29,300 --> 00:11:32,100
en préparation d'une attaque
pour libérer la Terre ou Mars.
157
00:11:32,700 --> 00:11:35,000
Cela devrait le faire paniquer.
158
00:11:35,100 --> 00:11:38,100
- Il rappellera ses vaisseaux...
- Alors qu'on attaque Proxima 3.
159
00:11:38,300 --> 00:11:39,400
Exactement.
160
00:11:39,500 --> 00:11:42,100
Avant qu'ils ne reviennent,
nous aurons Proxima...
161
00:11:42,200 --> 00:11:45,800
et il nous restera à tenir bon
tout en attaquant une autre cible.
162
00:11:45,900 --> 00:11:49,300
Des nouvelles de Marcus?
II devrait être presque à Proxima.
163
00:11:49,500 --> 00:11:51,900
Il attend avec le premier escadron
de White Star.
164
00:11:52,100 --> 00:11:54,300
Les autres arriveront
par deux ou trois...
165
00:11:54,500 --> 00:11:56,800
et resteront assez loin
pour ne pas être détectés.
166
00:11:56,900 --> 00:12:00,100
Bien. Cela devrait nous donner
un avantage sur ces destroyers.
167
00:12:00,300 --> 00:12:03,900
J'espère que certains se joindront
à nous ou bien ce sera pénible.
168
00:12:13,100 --> 00:12:16,100
Eclaireur 17 à Heracles,
nous commençons la patrouille.
169
00:12:16,800 --> 00:12:19,900
Bien reçu. Prenez votre temps,
on ne va nulle part.
170
00:12:20,100 --> 00:12:21,500
Affirmatif.
171
00:12:32,500 --> 00:12:35,100
White Star 14 à White Star Premier,
on est en position.
172
00:12:35,300 --> 00:12:38,500
Bien. Maintenez le silence radio
jusqu'à nouvel ordre.
173
00:12:38,700 --> 00:12:42,100
Je suis avec la résistance.
Nous ne voulons pas attirer l'attention.
174
00:12:42,300 --> 00:12:43,700
Confirmé.
175
00:12:44,700 --> 00:12:46,400
- Vous êtes toujours là?
- Oui.
176
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
Je ne sais pas pour combien de temps.
177
00:12:48,600 --> 00:12:50,900
Nous avançons aussi vite que possible.
178
00:12:51,000 --> 00:12:56,800
Savez-vous quels destroyers ont évité
de tirer sur des cibles civiles?
179
00:12:56,900 --> 00:13:00,300
- Oui. Téléchargement en cours.
- Bien.
180
00:13:00,700 --> 00:13:05,600
Nous vous recontacterons dans 5 heures
sur une autre fréquence. Attendez...
181
00:13:06,500 --> 00:13:08,100
Qu'est-ce que c'est?
182
00:13:08,200 --> 00:13:09,700
Tout va bien?
183
00:13:09,800 --> 00:13:13,700
Des canons laser. Ils ont renforcé
les forces terrestres.
184
00:13:13,800 --> 00:13:17,900
Nous allons devoir arracher l'émetteur
et se rabattre sur la base secondaire.
185
00:13:18,100 --> 00:13:21,700
Faites ce que vous avez à faire
au plus vite.
186
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Entrez.
187
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Bonjour G'Kar.
188
00:13:50,900 --> 00:13:54,600
Je ne crois pas être venu chez vous
avant aujourd'hui.
189
00:13:54,800 --> 00:13:57,900
A moins que vous ne comptiez
ma cellule sur Centauri Premier.
190
00:13:58,100 --> 00:14:00,500
Désolé pour le manque de chaînes.
191
00:14:00,700 --> 00:14:03,300
La femme de ménage
doit les avoir enlevées.
192
00:14:03,500 --> 00:14:07,100
Il y a la même atmosphère que
dans votre monde.
193
00:14:07,300 --> 00:14:12,300
C'est sec, rouge et déprimant.
194
00:14:17,700 --> 00:14:22,300
C'est étonnant comme on retombe si vite
dans les mêmes comportements...
195
00:14:22,500 --> 00:14:25,700
dès qu'on arrive
dans l'orbite de l'autre?
196
00:14:26,900 --> 00:14:30,300
Comme des comètes qui s'enflamment
quand elles sont près du soleil.
197
00:14:30,700 --> 00:14:34,400
Je ne suis pas venu ici
pour me battre avec vous, G'Kar.
198
00:14:35,000 --> 00:14:36,700
Je suis venu...
199
00:14:41,900 --> 00:14:43,700
pour vous parler.
200
00:14:47,900 --> 00:14:49,700
Comment va votre œil?
201
00:14:49,900 --> 00:14:51,400
II voit.
202
00:14:51,700 --> 00:14:53,400
Bien.
203
00:14:54,100 --> 00:14:55,800
Bien.
204
00:14:57,900 --> 00:15:00,300
Ces dernières années...
205
00:15:00,900 --> 00:15:04,200
ont été très dures
pour nous deux, G'Kar.
206
00:15:05,400 --> 00:15:07,900
Plus dures pour vous, peut-être.
207
00:15:08,300 --> 00:15:14,200
Comme disent les humains, cela n'a pas
été un pique-nique pour moi non plus.
208
00:15:15,700 --> 00:15:18,500
Je sais que vous n'avez pas fait
ce que vous avez fait...
209
00:15:18,700 --> 00:15:24,000
ni enduré ce que vous avez enduré,
pour le bien de mon peuple.
210
00:15:24,300 --> 00:15:28,300
Vous avez sacrifié votre dignité,
votre fierté...
211
00:15:28,600 --> 00:15:32,100
votre œil, pour libérer Narn.
212
00:15:32,800 --> 00:15:35,400
Mais en faisant cela...
213
00:15:35,600 --> 00:15:38,700
vous avez aidé mon propre peuple.
214
00:15:39,200 --> 00:15:41,700
Et je ne vous ai jamais remercié
pour cela.
215
00:15:42,400 --> 00:15:44,900
Je ne veux pas de vos remerciements.
216
00:15:45,400 --> 00:15:47,700
Je ne pensais pas que
ce serait le cas.
217
00:15:48,000 --> 00:15:50,100
Mais les voilà malgré tout.
218
00:15:54,700 --> 00:15:56,400
Comme je le disais...
219
00:15:56,900 --> 00:15:59,000
une année difficile.
220
00:15:59,100 --> 00:16:00,600
Oui.
221
00:16:01,600 --> 00:16:03,100
Une année difficile.
222
00:16:06,800 --> 00:16:10,700
Ce que vous avez dit tout à l'heure
à propos de chaînes...
223
00:16:10,800 --> 00:16:13,200
ce n'était pas gentil, G'Kar.
224
00:16:13,900 --> 00:16:19,600
Quand je vous ai vu dans cette cellule,
battu, enchaîné...
225
00:16:20,600 --> 00:16:24,100
Nous n'avons jamais été amis.
Nous ne le serons jamais.
226
00:16:24,200 --> 00:16:27,700
Il y a trop de sang entre nous,
trop d'histoire.
227
00:16:27,900 --> 00:16:31,100
Mais cela m'a fait de la peine
pour vous...
228
00:16:31,300 --> 00:16:33,600
même si je ne le voulais pas.
229
00:16:34,100 --> 00:16:39,000
Au début, c'était tout au plus
de la compassion...
230
00:16:39,500 --> 00:16:41,900
que l'on ressentirait
pour un animal piégé.
231
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
Mais avec le temps...
232
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
j'ai commencé à vous respecter.
233
00:16:50,100 --> 00:16:54,200
Votre respect vaut pour moi
encore moins que vos remerciements.
234
00:16:55,800 --> 00:16:58,600
Vous ne me donnerez même pas
une chance, n'est-ce pas?
235
00:16:59,900 --> 00:17:03,800
J'avais promis de libérer Narn.
J'aurais pu changer d'avis...
236
00:17:04,000 --> 00:17:08,100
mais j'ai tenu promesse!
Cela vaut bien quelque chose!
237
00:17:08,200 --> 00:17:10,400
Aviez-vous autre chose à me dire?
238
00:17:11,700 --> 00:17:14,100
Vous ne le croirez peut-être pas,
G'Kar...
239
00:17:14,200 --> 00:17:19,800
mais je n'ai jamais voulu que
ce qui était bon pour mon monde!
240
00:17:20,000 --> 00:17:21,900
Je suis un patriote!
241
00:17:22,700 --> 00:17:24,400
Comme vous.
242
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
J'ai fait...
243
00:17:30,500 --> 00:17:34,800
de mauvais choix
au cours des deux dernières années.
244
00:17:34,900 --> 00:17:36,500
Parce que je ne pensais pas...
245
00:17:36,700 --> 00:17:40,800
que ces choix détruiraient presque
mon monde et le vôtre!
246
00:17:41,300 --> 00:17:44,500
Cette prise de conscience
me rend plus humble, G'Kar.
247
00:17:44,700 --> 00:17:50,100
Si avec un seul mot,
je peux devenir l'ennemi...
248
00:17:50,300 --> 00:17:56,000
est-ce que je comprends encore
qui est l'ennemi?
249
00:17:58,500 --> 00:18:00,300
J'ai parlé avec mon gouvernement.
250
00:18:00,500 --> 00:18:05,500
Nous ne resterons pas neutres dans
la guerre de Sheridan contre la Terre.
251
00:18:05,700 --> 00:18:10,500
Je les ai convaincus de donner
tout notre soutien à Sheridan.
252
00:18:13,300 --> 00:18:15,200
Si les Narn...
253
00:18:15,900 --> 00:18:20,000
en faisaient de même
dans une déclaration commune...
254
00:18:21,300 --> 00:18:23,300
cela aiderait peut-être.
255
00:18:23,500 --> 00:18:28,400
Si deux forces récemment en guerre
peuvent s'entendre sur ce sujet...
256
00:18:30,200 --> 00:18:32,400
ça aidera peut-être à convaincre
les autres.
257
00:18:33,900 --> 00:18:35,300
Pourquoi?
258
00:18:36,700 --> 00:18:42,500
Parce que si je ne sais plus
qui est l'ennemi...
259
00:18:42,700 --> 00:18:45,800
je sais qui sont mes amis.
260
00:18:47,300 --> 00:18:50,500
Je ne me suis pas comporté
avec eux comme j'aurais dû.
261
00:18:53,100 --> 00:18:54,500
J'espère pouvoir changer ça.
262
00:18:56,300 --> 00:18:58,500
J'espère faire mieux.
263
00:19:01,300 --> 00:19:06,500
Avant la guerre entre nos mondes,
vous m'avez offert un verre.
264
00:19:07,100 --> 00:19:09,700
Je voudrais vous en offrir un
à mon tour.
265
00:19:11,500 --> 00:19:14,900
Pour la première fois en 100 ans...
266
00:19:15,300 --> 00:19:18,600
nous avons quelque chose
en commun autre que la haine.
267
00:19:19,800 --> 00:19:22,500
Je trouve cela extraordinaire.
268
00:19:23,300 --> 00:19:27,500
Alors un verre en l'honneur
des humains...
269
00:19:29,100 --> 00:19:32,200
et du pont qu'ils ont créé
entre nous...
270
00:19:33,100 --> 00:19:35,900
dans l'espoir d'un avenir meilleur...
271
00:19:36,000 --> 00:19:38,200
pour nos deux mondes.
272
00:20:15,100 --> 00:20:16,600
Je vois.
273
00:20:34,000 --> 00:20:35,900
Commandant sur le pont!
274
00:20:39,100 --> 00:20:40,800
Repos.
275
00:20:42,300 --> 00:20:44,700
Nous avons recu
les informations attendues.
276
00:20:44,900 --> 00:20:48,600
Nous pouvons démarrer l'attaque
contre les forces qui tiennent Proxima 3.
277
00:20:48,800 --> 00:20:52,800
Nous les attaquerons en 3 vagues,
nous diviserons leurs forces...
278
00:20:52,900 --> 00:20:55,800
puis les encerclerons
avec une force de frappe plus puissante.
279
00:20:55,900 --> 00:20:58,900
Les détails ont été envoyés
à vos vaisseaux.
280
00:20:59,300 --> 00:21:04,100
Vous ne parlerez de ces informations
à personne ni entre vous...
281
00:21:04,200 --> 00:21:06,100
jusqu'à la fin de la mission.
282
00:21:06,200 --> 00:21:09,300
Nous nous battrons de très près,
faites attention.
283
00:21:09,500 --> 00:21:13,300
Si le combat est serré, vous pourrez
être touchés par des tirs amis.
284
00:21:13,900 --> 00:21:18,100
Le Heracles et le Pollux ont tiré
sur des cibles civiles...
285
00:21:18,400 --> 00:21:20,800
donc nous les considérons
comme hostiles.
286
00:21:21,000 --> 00:21:23,900
Le Nemesis et le Vesta ont apparemment
fait des efforts...
287
00:21:24,100 --> 00:21:26,400
pour éviter de tirer sur des civils.
288
00:21:26,600 --> 00:21:28,100
Les autres...
289
00:21:28,800 --> 00:21:30,500
on ne sait pas.
290
00:21:31,000 --> 00:21:34,100
Nous leur donnerons une chance
de se rendre ou de se retirer.
291
00:21:34,200 --> 00:21:36,800
Nous ne risquerons pas nos forces
pour le faire.
292
00:21:37,000 --> 00:21:40,500
Si on vous tire dessus
ou si un vaisseau s'attache au vôtre...
293
00:21:40,700 --> 00:21:44,300
vous avez droit de répondre,
de faire feu.
294
00:21:45,100 --> 00:21:47,500
De toute les missions
que nous avons eues...
295
00:21:48,500 --> 00:21:50,600
celle-ci sera la plus difficile.
296
00:21:50,900 --> 00:21:55,200
C'est une chose de se défendre comme
nous l'avons fait l'année dernière.
297
00:21:55,300 --> 00:21:59,300
Mais d'engager le combat
contre nos propres forces...
298
00:22:00,800 --> 00:22:02,500
c'est encore plus difficile.
299
00:22:03,400 --> 00:22:07,600
Je dois ajouter que
nous faisons tout ceci à contrecœur.
300
00:22:07,700 --> 00:22:10,400
S'il y avait une autre solution...
301
00:22:10,500 --> 00:22:11,800
nous l'adopterions.
302
00:22:13,700 --> 00:22:15,500
Il n'y en a pas.
303
00:22:16,400 --> 00:22:20,300
Nous ferons tout notre possible
pour limiter les victimes ennemies...
304
00:22:21,100 --> 00:22:26,300
mais un soldat se doit de détruire
l'ennemi et de rentrer en vie.
305
00:22:28,700 --> 00:22:30,300
Pour y arriver...
306
00:22:32,000 --> 00:22:34,100
faites ce que vous avez à faire.
307
00:22:49,100 --> 00:22:51,900
- Ils ont l'autorisation de partir.
- Je sais.
308
00:22:53,300 --> 00:22:58,000
J'ai remarqué la nouvelle peinture
sur le White Star 2. Ils ne risquent...
309
00:22:58,500 --> 00:23:00,800
Je veux dire,
ils verront que c'est lui?
310
00:23:01,300 --> 00:23:04,300
C'est bien le but recherché.
311
00:23:24,500 --> 00:23:28,300
Ouvrez un canal vers le reste
des vaisseaux.
312
00:23:33,600 --> 00:23:35,700
Ouverture du canal.
313
00:23:37,100 --> 00:23:38,600
Ça y est.
314
00:23:38,800 --> 00:23:42,500
Base d'assaut à Unité 1,
prenez vos positions.
315
00:23:50,000 --> 00:23:52,200
Attendez pour sauter.
316
00:23:56,200 --> 00:23:57,900
Sautez.
317
00:24:04,300 --> 00:24:05,600
Qu'est-ce qui se passe?
318
00:24:05,700 --> 00:24:08,900
Un point de saut de l'autre côté
de la planète. 3 silhouettes.
319
00:24:09,100 --> 00:24:12,800
- Avancent-ils vers nous?
- Ils sont en orbite géostationnaire.
320
00:24:12,900 --> 00:24:17,300
- De l'autre côté de la planète.
- Ils espèrent qu'on ne les a pas vus.
321
00:24:17,400 --> 00:24:20,500
Bien. Envoyez le Pollux et le Nemesis
pour vérifier.
322
00:24:20,900 --> 00:24:22,100
Bien, monsieur.
323
00:24:29,700 --> 00:24:32,300
Le Nemesis et le Pollux s'approchent.
324
00:24:32,500 --> 00:24:35,000
- Pas le Heracles?
- Non.
325
00:24:35,200 --> 00:24:38,300
Etonnant qu'ils n'envoient pas ceux
qui sont susceptibles de tirer.
326
00:24:38,800 --> 00:24:41,900
Les vaisseaux hostiles se séparent
pour être avec les deux groupes...
327
00:24:42,000 --> 00:24:43,200
pour les aligner.
328
00:24:43,300 --> 00:24:48,000
A moins qu'ils soient tous hostiles,
certains plus que d'autres.
329
00:24:48,200 --> 00:24:49,900
Merci pour ce rayon de soleil.
330
00:24:50,100 --> 00:24:53,100
La prochaine fois que je veux
être déprimé, je vous appellerai.
331
00:24:53,300 --> 00:24:57,000
Unité 2, en position.
Attendez pour sauter.
332
00:25:05,600 --> 00:25:09,100
Le Nemesis et le Pollux
en approche finale pour Proxima.
333
00:25:10,000 --> 00:25:12,200
Cela devient intéressant.
334
00:25:12,900 --> 00:25:16,800
A toutes les unités, ne tirez pas
avant qu'on ne vous tire dessus.
335
00:25:17,000 --> 00:25:19,800
Ils ne se battent peut-être pas
pour Clark...
336
00:25:20,000 --> 00:25:22,300
mais ils se défendront,
alors ne les y forcez pas.
337
00:25:22,500 --> 00:25:24,000
Unité 2...
338
00:25:24,500 --> 00:25:26,000
Lancement!
339
00:25:30,200 --> 00:25:33,100
Nous avons de multiples vaisseaux
de guerre en approche.
340
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
Silhouette inconnue.
341
00:25:37,600 --> 00:25:40,700
Ce sont les forces de Sheridan.
342
00:25:41,200 --> 00:25:43,700
J'ai entendu parler d'elles,
mais je ne les ai jamais vues.
343
00:25:43,900 --> 00:25:46,900
Commandant Sheridan?
Qu'est-ce qu'il fait ici?
344
00:25:47,200 --> 00:25:49,700
Une erreur fatale.
345
00:25:50,900 --> 00:25:55,100
Ici le commandant de la flotte.
Nous avons des hostiles en attaque.
346
00:25:55,300 --> 00:25:59,000
Vesta et Juno, lancez les chasseurs
et prenez position.
347
00:26:05,100 --> 00:26:07,500
Deuxième escadron ennemi
en position d'avancée.
348
00:26:07,700 --> 00:26:11,200
Le Nemesis et le Pollux sont au courant
et demandent des ordres.
349
00:26:11,300 --> 00:26:15,000
- Doit-on envoyer l'ordre de rappel?
- Négatif.
350
00:26:15,700 --> 00:26:18,600
S'ils font demi-tour
ils s'exposeront à l'ennemi...
351
00:26:18,800 --> 00:26:21,100
et nous serons pris
entre deux groupes hostiles.
352
00:26:21,300 --> 00:26:23,900
Dix mille kilomètres avant
le champ de tir optimum.
353
00:26:24,100 --> 00:26:29,000
Canons à impulsion en attente,
prêts à tirer. Grille de défense armée.
354
00:26:29,300 --> 00:26:31,300
- Réception d'un signal.
- Passez-le-moi.
355
00:26:31,500 --> 00:26:35,700
Je répète: Ici Cdt Sheridan
au groupe de destroyers terriens.
356
00:26:35,900 --> 00:26:37,900
Trouvez dans quel vaisseau il est.
357
00:26:38,100 --> 00:26:40,400
Verrouillage sur le signal.
Il vient...
358
00:26:40,500 --> 00:26:42,600
Monsieur, il vient de derrière nous.
359
00:26:46,700 --> 00:26:50,600
Vous avez ordre de vous rendre ou
de quitter Proxima immédiatement.
360
00:26:50,800 --> 00:26:53,800
Vous êtes en violation
du Traité de Proxima.
361
00:26:53,900 --> 00:26:58,200
Vos attaques de civils sont illégales
selon les règles d'engagement...
362
00:26:58,400 --> 00:27:00,900
et les articles de guerre.
363
00:27:01,100 --> 00:27:03,200
Vous pouvez partir paisiblement.
364
00:27:03,900 --> 00:27:07,200
Mais nous sommes prêts à user de force
si nécessaire.
365
00:27:07,300 --> 00:27:09,200
- Fils de...
- Huit mille kilomètres...
366
00:27:09,300 --> 00:27:12,000
avant le champ de tir optimum.
Vaisseaux ennemis à l'arrière.
367
00:27:12,100 --> 00:27:13,800
On engage ou on continue?
368
00:27:14,000 --> 00:27:16,700
Continuez vers notre cible principale.
369
00:27:16,900 --> 00:27:21,000
Commandant de flotte à Vesta
et Furies, engagez les cibles.
370
00:27:21,200 --> 00:27:24,100
Cdt MacDougan sur le Vesta
à vaisseau hostile.
371
00:27:24,200 --> 00:27:27,600
Mac, qu'est-ce que vous faites?
Maintenez le silence radio!
372
00:27:28,300 --> 00:27:31,400
Mackie, ça fait un bail.
373
00:27:31,500 --> 00:27:35,000
John, partez d'ici.
Ça ne va pas marcher!
374
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
Que vous le vouliez ou non...
375
00:27:37,700 --> 00:27:40,500
Proxima 3 est sous la juridiction
de la Terre.
376
00:27:42,100 --> 00:27:44,300
On ne peut pas permettre
une sécession.
377
00:27:44,500 --> 00:27:48,300
Ils ont fait scission après que
Clark a commencé à viser des civils.
378
00:27:48,500 --> 00:27:50,700
Quelle est la règle
pour les ordres illégaux?
379
00:27:50,900 --> 00:27:53,900
On ne les suit pas.
Nous ne sommes pas impliqués.
380
00:27:54,100 --> 00:27:56,500
- On n'a attaqué personne.
- Mais vous allez le faire.
381
00:27:57,600 --> 00:28:03,100
Toute action menée en soutien
d'un ordre illégal vous rend complices.
382
00:28:03,200 --> 00:28:07,300
Allez, Mackie!
Le président Clark ne se maîtrise plus.
383
00:28:07,500 --> 00:28:10,300
Il vous a envoyé ici
pour une mission illégale.
384
00:28:10,500 --> 00:28:13,900
A l'académie, vous nous posiez
des problèmes de conflit moral...
385
00:28:14,100 --> 00:28:19,000
pour notre entraînement. Selon vous,
les soldats ne sont pas des machines.
386
00:28:19,200 --> 00:28:23,800
Ils doivent réfléchir! Ils doivent
décider si un ordre est moral ou pas.
387
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
Que vous dit votre conscience?
388
00:28:34,400 --> 00:28:36,500
Nous sommes au niveau de tir optimum.
389
00:28:36,600 --> 00:28:39,900
Satané MacDougan. J'avais bien dit
qu'il n'avait pas ce qu'il fallait.
390
00:28:40,100 --> 00:28:43,900
Très bien. Nous forcerons la question.
Ouvrez le feu.
391
00:28:57,700 --> 00:29:01,100
Le Heracles a ouvert le feu.
D'autres vaisseaux en approche.
392
00:29:01,200 --> 00:29:04,300
- Des chasseurs sont lancés.
- Mince!
393
00:29:05,300 --> 00:29:06,900
D'accord.
394
00:29:09,500 --> 00:29:12,800
A toutes les forces, engagez le tir
sur toutes cibles hostiles.
395
00:29:12,900 --> 00:29:15,000
Feu à volonté.
396
00:29:26,400 --> 00:29:29,500
- Dégagez, Alpha 7, dégagez!
- Alpha 4, surmultiplication échouée.
397
00:29:37,400 --> 00:29:40,300
Où est donc notre soutien?
Quelle est la position du Vesta?
398
00:29:40,500 --> 00:29:43,300
A l'arrière et il n'attaque pas l'ennemi.
399
00:29:44,600 --> 00:29:48,400
MacDougan, ceci est un ordre direct
du commandant de flotte.
400
00:29:48,600 --> 00:29:51,700
Engagez le tir sur l'ennemi
immédiatement. Compris?
401
00:29:51,800 --> 00:29:55,200
Engagez le tir sur les forces ennemies
immédiatement!
402
00:29:59,000 --> 00:30:02,700
Négatif. Le Vesta n'engagera pas
le tir pour obéir à un ordre illégal.
403
00:30:02,900 --> 00:30:06,500
Vous risquez la cour martiale.
Vous comprenez?
404
00:30:07,200 --> 00:30:10,100
Commandeur Philby,
par l'autorité des Forces Terriennes...
405
00:30:10,200 --> 00:30:13,900
vous êtes à présent commandant et
vous remplacerez le Cdt MacDougan.
406
00:30:14,100 --> 00:30:18,100
Vous emmènerez le Vesta au combat.
Compris, commandeur?
407
00:30:22,100 --> 00:30:25,400
Vous avez toujours voulu
une promotion, Bob.
408
00:30:25,800 --> 00:30:28,600
Je ne savais pas à quel point
jusqu'à maintenant.
409
00:30:37,500 --> 00:30:39,300
Le Vesta change de cap.
410
00:30:39,500 --> 00:30:42,200
Pollux et Heracles sont touchés
mais se battent encore.
411
00:30:42,400 --> 00:30:45,500
Le Juno, le Nemesis et le Furies
avancent, mais n'attaquent pas.
412
00:30:45,700 --> 00:30:49,700
Impossible de diviser nos forces.
Où mettre notre puissance de feu?
413
00:30:50,200 --> 00:30:51,700
Cap sur le Furies.
414
00:30:51,900 --> 00:30:54,700
Dites aux autres de se concentrer
sur le Pollux et le Heracles.
415
00:30:54,900 --> 00:30:56,700
Voyons voir à qui il s'allie.
416
00:31:00,600 --> 00:31:04,300
Sheridan à Cdt Eckland,
nous avancons sur vous...
417
00:31:04,500 --> 00:31:10,100
mais nous ne nous préparons pas
à ouvrir le feu.
418
00:31:10,200 --> 00:31:13,600
Si vous et vos chasseurs ne verrouillez
pas vos armes sur notre vaisseau...
419
00:31:13,800 --> 00:31:16,700
on saura que vous n'êtes pas
hostiles et on n'attaquera pas.
420
00:31:23,300 --> 00:31:25,100
Est-ce qu'ils verrouillent?
421
00:31:25,400 --> 00:31:26,900
Négatif.
422
00:31:27,400 --> 00:31:30,500
Ils attendent peut-être qu'on approche
que le tir soit plus facile.
423
00:31:30,700 --> 00:31:32,700
Et bien, on le saura bientôt.
424
00:31:39,100 --> 00:31:40,300
Sheridan à la flotte d'attaque.
425
00:31:41,100 --> 00:31:43,600
Ne prenez pas le Furies en cible.
Il ne participe pas.
426
00:31:43,800 --> 00:31:47,000
Je répète, le Furies, non-combattant.
427
00:31:47,800 --> 00:31:50,900
C'était le Vesta. Les canons avant
sont pointés sur nous.
428
00:31:51,000 --> 00:31:53,200
Des chasseurs approchent.
429
00:31:56,900 --> 00:31:58,900
Je ne tirerai pas sur lui.
Mackie est à bord.
430
00:31:59,100 --> 00:32:01,900
On n'a pas le choix.
Ils sont verrouillés, prêts à tirer.
431
00:32:02,100 --> 00:32:03,800
Bon, d'accord, préparez à...
432
00:32:04,000 --> 00:32:07,500
- Vesta à Sheridan.
- Attendez. Oui, Mackie.
433
00:32:07,700 --> 00:32:11,700
La promotion du Cdr Philby
vient d'être reportée par l'équipage.
434
00:32:11,800 --> 00:32:15,500
Le Vesta n'est pas hostile.
Nous nous retirons.
435
00:32:15,700 --> 00:32:17,100
Confirmé, Mackie.
436
00:32:17,300 --> 00:32:20,900
- Deux de moins.
- Trois. Le Juno se retire.
437
00:32:45,600 --> 00:32:48,200
Mon Dieu, l'équipage.
438
00:32:48,700 --> 00:32:52,000
Allez aux nacelles de sauvetage.
Allez aux nacelles de sauvetage.
439
00:32:59,000 --> 00:33:00,900
Le Pollux est détruit.
440
00:33:01,100 --> 00:33:04,500
Le Nemesis est sévèrement touché
et offre de se rendre.
441
00:33:04,700 --> 00:33:06,700
Passez-moi le Heracles.
442
00:33:09,600 --> 00:33:11,800
Flotte d'attaque à Heracles.
443
00:33:12,000 --> 00:33:14,900
Vous êtes surpassés en nombre
et en armes.
444
00:33:15,000 --> 00:33:19,500
Vos défenses sont réduites à rien
et vos armes désactivées.
445
00:33:19,900 --> 00:33:24,500
Vous rendrez le contrôle de Proxima
à son gouvernement légitime...
446
00:33:24,600 --> 00:33:29,900
vous rappellerez tous les chasseurs
et vous rendrez votre vaisseau.
447
00:33:30,100 --> 00:33:34,700
Vous obéirez à ces ordres
ou serez détruit.
448
00:33:35,100 --> 00:33:36,300
Il ne le fera pas.
449
00:33:36,500 --> 00:33:38,600
Il sait qu'on ne peut rien contre lui.
450
00:33:38,800 --> 00:33:41,700
- Vous n'en êtes pas sûr!
- C'est moi qui commande!
451
00:33:41,900 --> 00:33:45,600
Je ne rendrai pas Proxima ni ne serai
jugé pour avoir suivi des ordres.
452
00:33:45,800 --> 00:33:49,600
C'est moi qui serai responsable,
pas vous! Je suis mort de toute façon.
453
00:33:49,800 --> 00:33:50,900
Vous avez 30 secondes!
454
00:33:51,100 --> 00:33:54,900
Je ne vous laisserai pas
mettre le vaisseau en danger.
455
00:33:55,500 --> 00:33:57,900
Est-ce que vous discutez mes ordres?
456
00:33:58,000 --> 00:34:00,300
Non, monsieur,
je vous relève de vos fonctions.
457
00:34:01,100 --> 00:34:03,900
Emmenez le Cdt Hall hors du pont.
458
00:34:06,900 --> 00:34:08,300
Maintenant!
459
00:34:13,100 --> 00:34:15,500
Heracles à flotte d'attaque.
Le Heracles se rend.
460
00:34:15,700 --> 00:34:18,200
Je répète, le Heracles se rend.
461
00:34:18,300 --> 00:34:21,100
Nous rendons Proxima 3
à son gouvernement.
462
00:34:21,300 --> 00:34:23,600
Tous les chasseurs, rentrez à la base.
463
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
On dirait qu'on a gagné.
464
00:34:26,900 --> 00:34:31,800
Non, nous avons atteint l'objectif de
la mission. Ce n'est pas une victoire.
465
00:34:32,100 --> 00:34:35,000
Trop de gens ont dû mourir
dans les deux camps.
466
00:34:35,300 --> 00:34:39,300
Et ce n'est que le début. Nous avions
l'effet de surprise de notre côté.
467
00:34:39,400 --> 00:34:41,900
A partir de maintenant,
ce sera plus difficile.
468
00:34:44,500 --> 00:34:47,900
Demandez aux commandants
des autres vaisseaux de venir me voir.
469
00:34:48,300 --> 00:34:50,800
Voyons si nous avons des survivants...
470
00:34:51,000 --> 00:34:52,400
ou des alliés.
471
00:35:10,500 --> 00:35:12,300
Veuillez vous asseoir.
472
00:35:16,300 --> 00:35:21,300
Ce qui s'est passé aujourd'hui
était difficile pour tous. C'est fini.
473
00:35:21,800 --> 00:35:25,100
Nous devons décider quoi faire
maintenant.
474
00:35:25,700 --> 00:35:27,500
Première option:
475
00:35:28,000 --> 00:35:32,300
Vous et vos équipages rentrez chez vous.
Nous ne vous arrêterons pas.
476
00:35:32,600 --> 00:35:36,100
Un jour ou l'autre le Heracles
devra répondre de ses actions...
477
00:35:36,300 --> 00:35:38,400
devant un tribunal militaire.
478
00:35:39,100 --> 00:35:41,800
Mais ce n'est pas notre problème
pour l'instant.
479
00:35:42,000 --> 00:35:43,900
Deuxième option:
480
00:35:44,600 --> 00:35:46,700
Vous pouvez rester pour protéger
Proxima 3...
481
00:35:46,900 --> 00:35:50,200
contre les représailles
du Président Clark.
482
00:35:50,600 --> 00:35:52,400
Troisième option:
483
00:35:54,300 --> 00:35:57,600
Vous pouvez venir avec nous,
vous joindre à notre combat.
484
00:35:57,800 --> 00:36:01,100
Je n'allais pas laisser faire le Cdt Hall
pour que mon équipage...
485
00:36:01,300 --> 00:36:03,600
soit tué en défendant
la politique de Clark.
486
00:36:03,700 --> 00:36:06,400
Je ne suis pas d'accord
avec cette politique.
487
00:36:06,500 --> 00:36:09,300
Mais je ne suis pas d'accord
avec vos actions non plus.
488
00:36:09,500 --> 00:36:12,400
Ce n'est pas aux militaires
de faire de la politique.
489
00:36:12,600 --> 00:36:18,300
Notre mission est de défendre la Terre
contre tous ses ennemis.
490
00:36:19,800 --> 00:36:23,300
Clark est devenu cet ennemi.
491
00:36:24,300 --> 00:36:26,900
Notre serment va à l'Alliance
et à notre peuple.
492
00:36:27,000 --> 00:36:30,800
- Pas à un gouvernement.
- Vous coupez les cheveux en quatre!
493
00:36:30,900 --> 00:36:32,700
Ah oui?
494
00:36:32,900 --> 00:36:36,600
Garde de nuit, ministère de la Paix,
ministère de la Vérité?
495
00:36:36,700 --> 00:36:40,500
Est-ce l'Alliance que vous avez rejointe
ou est-elle différente?
496
00:36:42,000 --> 00:36:46,600
Les ordres qu'on vous donne sont-ils
le reflet de l'idéal de l'Alliance...
497
00:36:46,800 --> 00:36:48,900
ou celui d'une dictature?
498
00:36:49,300 --> 00:36:52,100
On vous a ordonné de tirer
sur des cibles civiles.
499
00:36:52,300 --> 00:36:54,900
Est-ce pour cela
que vous vous êtes engagés?
500
00:36:55,100 --> 00:36:59,100
On est en contact avec des vaisseaux
qui ont quitté les Forces Terriennes.
501
00:36:59,200 --> 00:37:01,700
Ils devraient arriver ici
très bientôt.
502
00:37:01,800 --> 00:37:06,400
Certains resteront pour garder Proxima.
Les autres viendront avec nous.
503
00:37:06,500 --> 00:37:09,500
Si tous les Mondes de la Ligue
vous soutiennent...
504
00:37:09,600 --> 00:37:11,300
pourquoi avez-vous besoin de nous?
505
00:37:11,600 --> 00:37:14,400
Parce que je veux que
la bataille soit nette.
506
00:37:14,900 --> 00:37:18,500
Les autres mondes ne se battront pas,
mais ils n'interviendront pas.
507
00:37:19,500 --> 00:37:21,100
C'est votre décision.
508
00:37:22,400 --> 00:37:24,700
J'aimerais que vous nous rejoigniez.
509
00:37:25,300 --> 00:37:30,100
Nous virerons Clark et les autres
et rendrons le pouvoir aux électeurs.
510
00:37:30,300 --> 00:37:33,700
Laissons-les décider si ce que
nous avons fait était bien ou pas.
511
00:37:33,900 --> 00:37:36,300
Parce qu'en fait...
512
00:37:38,400 --> 00:37:40,900
c'est pour eux que nous travaillons.
513
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Nous devons en discuter.
514
00:37:51,700 --> 00:37:53,100
Bien sûr.
515
00:38:38,400 --> 00:38:40,800
Envoyez-moi la déclaration commune.
516
00:38:40,900 --> 00:38:43,300
Je la signerai...
517
00:38:45,000 --> 00:38:48,100
mais pas sur la même page.
518
00:38:48,600 --> 00:38:51,800
- Vous comprenez?
- Oui.
519
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
Oui, bien sûr.
520
00:39:43,800 --> 00:39:46,000
Les autres ont décidé.
521
00:39:46,400 --> 00:39:49,400
Le commandeur Levitt prend sa retraite.
522
00:39:49,500 --> 00:39:52,100
Elle va emmener le Heracles à Beta 9
pour le faire réparer.
523
00:39:52,600 --> 00:39:55,900
Elle garde le Cdt Hall aux arrêts
jusqu'à ce que tout soit fini.
524
00:39:56,100 --> 00:39:58,800
- D'une facon ou d'une autre.
- Et les autres?
525
00:39:59,700 --> 00:40:03,300
Eckland aidera à la défense
de Proxima.
526
00:40:03,500 --> 00:40:06,800
Kawagawa veut s'engager avec vous.
527
00:40:07,900 --> 00:40:09,700
Et moi aussi.
528
00:40:14,100 --> 00:40:15,600
VOIX DE LA RÉSISTANCE
529
00:40:15,700 --> 00:40:19,000
lci le Cdr Susan lvanova qui vous apporte
la Voix de la Résistance.
530
00:40:19,200 --> 00:40:22,900
Aujourd'hui des forces élites
de Babylon 5 ont battu des destroyers...
531
00:40:23,000 --> 00:40:26,800
stationnés à Proxima 3.
Chaque camp a subi de lourdes pertes...
532
00:40:26,900 --> 00:40:31,200
mais Proxima 3 a été libérée des forces
qui l'occupaient.
533
00:40:31,400 --> 00:40:34,500
Je répète: Proxima 3 est libre.
534
00:40:34,600 --> 00:40:38,600
Beaucoup de destroyers assurant
le blocus nous ont rejoints.
535
00:40:38,800 --> 00:40:41,400
La campagne pour récupérer la Terre
a commencé.
536
00:40:41,600 --> 00:40:44,400
Nous lançons donc cet appel
aux croiseurs et transporteurs...
537
00:40:44,600 --> 00:40:48,900
qui ont choisi de se rendre plutôt que
d'obéir aux ordres illégaux de Clark.
538
00:40:49,100 --> 00:40:53,000
Rejoignez-nous. Ce canal sera ouvert
24 heures sur 24.
539
00:40:53,200 --> 00:40:57,500
Si vous voulez faire quelque chose
pour la Terre, c'est le moment.
540
00:40:59,600 --> 00:41:01,100
Destination?
541
00:41:01,700 --> 00:41:03,200
Mars.
542
00:41:04,200 --> 00:41:05,700
Ça va prendre un moment.
543
00:41:05,800 --> 00:41:09,300
Non, j'ai des gens bien placés
qui s'occupent de tout.
544
00:41:09,500 --> 00:41:13,200
Si vous le dites.
Vous revenez quand?
545
00:41:15,600 --> 00:41:17,100
Jamais.
546
00:41:22,900 --> 00:41:26,500
Les gouvernements Centauri et Narn
ont fait une déclaration commune...
547
00:41:26,600 --> 00:41:29,300
reconnaissant la légitimité
de la libération de Proxima...
548
00:41:29,500 --> 00:41:32,000
et accordant leur soutien
pour la nouvelle campagne.
549
00:41:32,200 --> 00:41:35,000
Nous espérons que cet acte
sans précédent de coopération...
550
00:41:35,100 --> 00:41:37,200
entre deux gouvernements
auparavant hostiles...
551
00:41:37,400 --> 00:41:42,400
marquera le début d'un nouvel âge
de coopération et de confiance.
552
00:42:16,900 --> 00:42:17,900
Sous-titrage:
SDI Media Group
553
00:42:18,100 --> 00:42:19,100
[FRENCH]