﻿1
00:00:00,694 --> 00:00:03,472
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,568 --> 00:00:05,505
Qu'est ce que ce show "Marilyn"
dont je n'arrete pas d'entendre parler ?

3
00:00:06,070 --> 00:00:08,174
- Ivy Lynn, Karen Cartwright.
- Classique.

4
00:00:08,175 --> 00:00:09,550
Tu as dix ans d'expérience

5
00:00:09,551 --> 00:00:11,974
et Karen-quelque chose se montre.

6
00:00:11,975 --> 00:00:14,142
Michael Swift est disponible 
si vous êtes intéressé

7
00:00:14,143 --> 00:00:16,390
pour lui faire une offre pour DiMaggio.

8
00:00:16,391 --> 00:00:18,747
J'ai eu une histoire avec Michael Swift.

9
00:00:18,748 --> 00:00:21,416
- Cela ne va pas être donné.
- À quel point Jerry est-il engagé ?

10
00:00:21,417 --> 00:00:22,785
Jerry n'a rien à voir dans cette affaire.

11
00:00:25,088 --> 00:00:26,734
C'était incroyable.

12
00:00:26,735 --> 00:00:28,069
Est-ce que tu penses qu'il m'a donné le rôle parce que j'ai couché avec lui ?

13
00:00:28,070 --> 00:00:29,779
C'est un homme terrible !

14
00:00:33,829 --> 00:00:36,063
- Hey
- Salut

15
00:00:41,637 --> 00:00:43,403
Premier jour.
J'adore les premiers jours.

16
00:00:43,404 --> 00:00:44,771
Moi aussi.

17
00:00:44,772 --> 00:00:46,306
Je suis si contente que tu fasses ça.

18
00:00:46,307 --> 00:00:49,275
- Moi aussi.
- c'est excitant, non ?

19
00:00:49,276 --> 00:00:50,911
Salut Linda.
Où suis-je ?

20
00:00:50,912 --> 00:00:52,412
Vous et Tom êtes ici,
Derek là-bas.

21
00:00:52,718 --> 00:00:54,648
Bien, vous l'avez mis à une autre table.

22
00:00:54,649 --> 00:00:56,483
Oui, j'ai déjà travaillé avec lui avant.

23
00:00:56,484 --> 00:01:00,620
Pouvez-vous mettre l'assistant de Tom
à une autre table aussi ?

24
00:01:00,621 --> 00:01:03,756
C'est elle qui a presque évincé notre Ivy?

25
00:01:03,757 --> 00:01:07,259
Qu'est-ce qui est "Marilyn" là-dedans?
Pourrait-elle être encore plus provinciale?

26
00:01:07,260 --> 00:01:08,661
Actuellement non, elle était le 
champion de la pousse d'or

27
00:01:08,662 --> 00:01:09,996
dans l'état de l'Iowa.

28
00:01:09,997 --> 00:01:11,931
- tu l'as inventé
- Non

29
00:01:11,932 --> 00:01:13,766
- Elle l'a mis sur son CV.
- Elle arrive, elle arrive.

30
00:01:13,767 --> 00:01:15,433
Salut, Dennis.
Karen.

31
00:01:15,434 --> 00:01:17,468
- Oui, je me souviens.
- Salut.

32
00:01:18,771 --> 00:01:19,971
Je mets mes affaires ici ?

33
00:01:19,972 --> 00:01:22,440
Tu peux les mettre où tu veux.

34
00:01:22,441 --> 00:01:27,044
Le "maestro" arrive.

35
00:01:27,045 --> 00:01:32,550
- Salut, Derek.
- Ouais, salut.

36
00:01:32,551 --> 00:01:33,884
Hey.

37
00:01:33,885 --> 00:01:36,387
Michael, salut.
Salut.

38
00:01:36,388 --> 00:01:38,656
Ouais, salut.

39
00:01:38,657 --> 00:01:40,858
- Génial d'être ici.
- Oui, on est emballé.

40
00:01:40,859 --> 00:01:44,161
Comme tu sais.

43
00:01:46,523 --> 00:01:48,998
Je ne le suis pas.

44
00:01:48,999 --> 00:01:51,467
Je veux dire, nous sommes
tous les deux adultes n'est-ce pas ?

45
00:01:51,468 --> 00:01:53,821
Je parlais de l'atelier.

46
00:01:53,822 --> 00:01:57,006
Michael, salut.
Hey, Tom.

47
00:01:57,007 --> 00:02:00,476
Tu sonnes vraiment bien sur la demo
de Mr et Mrs Smith.

48
00:02:00,477 --> 00:02:03,378
Ouais, c'est génial.
Il va être tellement génial.

49
00:02:03,379 --> 00:02:06,715
Tellement génial.

50
00:02:06,716 --> 00:02:08,149
Merci.

51
00:02:08,150 --> 00:02:13,889
Je pense que je vais aller m'échauffer.
Excusez-moi.

52
00:02:13,890 --> 00:02:15,223
- Ca va ?
- Je vais bien.

53
00:02:15,224 --> 00:02:16,257
- Tu as juste l'air un peu...
- Laisse tomber.

54
00:02:16,258 --> 00:02:17,358
- Tu sais.
- Laisse tomber.

55
00:02:17,359 --> 00:02:18,759
- Je veux juste dire...
- Laisse tomber.

56
00:02:18,760 --> 00:02:20,514
- Où est Eileen ?
- Je n'en ai aucune idée.

57
00:02:20,515 --> 00:02:22,529
- Bon, où est l'argent ?
- il n'est pas là.

58
00:02:22,530 --> 00:02:23,726
eh bien, où est-il allé ?

59
00:02:23,727 --> 00:02:25,061
On essaye de régler ça.

60
00:02:25,062 --> 00:02:26,500
Vous êtes mon avocate.

61
00:02:26,501 --> 00:02:28,064
Il doit être quelque part.

62
00:02:28,065 --> 00:02:30,605
Jerry se balade en ville
en dépensant plein d'argent

63
00:02:30,606 --> 00:02:32,006
comme il a toujours fait !

64
00:02:32,007 --> 00:02:33,908
Eh bien, sa famille possède
la moitié de Manhattan.

65
00:02:33,909 --> 00:02:36,238
Je sais pour sa famille 
et leur stupide argent.

66
00:02:36,239 --> 00:02:37,823
Ne me parlez pas de ça.

67
00:02:37,824 --> 00:02:41,202
tout ce dont j'ai besoin c'est 200 000$,
c'est ça... 200 000$.

68
00:02:41,203 --> 00:02:42,536
Eh bien, vous avez accès à 8000$.

69
00:02:42,537 --> 00:02:43,750
Le reste est gelé.

70
00:02:43,751 --> 00:02:46,086
Votre mari est...

71
00:02:46,087 --> 00:02:47,208
Très malin.

72
00:02:47,209 --> 00:02:49,222
Je sais qu'il est très malin.

73
00:02:49,223 --> 00:02:51,423
Je sais qu'il est très malin.

74
00:03:00,533 --> 00:03:02,765
Ok, tout le monde, allons-y.

75
00:03:02,766 --> 00:03:05,303
Bienvenue à "Marilyn"

76
00:03:21,120 --> 00:03:24,220
Ouais !
Bravo !

77
00:03:24,221 --> 00:03:26,790
Ok, on se calme, s'il vous plait.
On se calme !

78
00:03:26,791 --> 00:03:28,992
Merci.

79
00:03:28,993 --> 00:03:31,227
Ok, de toute évidence on ne fera pas
de pré-lecture

80
00:03:31,228 --> 00:03:34,171
parce que le livre est en changement 
continuel.

81
00:03:34,172 --> 00:03:36,566
Ce sera principalement pour l'ensemble.

82
00:03:36,567 --> 00:03:39,635
Nous mettrons le reste dedans quand 
le livre sera en meilleure forme.

83
00:03:39,636 --> 00:03:40,836
Nous mettrons en scène certains des 
numéros.

84
00:03:40,837 --> 00:03:42,179
Les autres seront aux stands de musique.

85
00:03:42,180 --> 00:03:43,673
Nous aurons quelques éléments de costume

86
00:03:43,674 --> 00:03:46,108
quelques appuis verticaux, mais 
essentiellement ....

87
00:03:46,109 --> 00:03:49,311
C'est à vous d'être convaincant.

88
00:03:49,312 --> 00:03:52,014
Maintenant souvenez-vous...

89
00:03:52,015 --> 00:03:55,016
C'est un atelier.

90
00:03:55,017 --> 00:03:59,487
La route pour Broadway est excessivement longue.

91
00:03:59,488 --> 00:04:02,023
Donc ...

92
00:04:02,024 --> 00:04:04,525
On y va.

93
00:04:04,526 --> 00:04:07,095
- Tom.
- Pourquoi pas un petit mambo ?

94
00:04:09,124 --> 00:04:10,958
- Pourquoi pas ?
- Trouvez une chaise, trouvez une place.

95
00:04:14,002 --> 00:04:15,087
Blondie.

96
00:04:17,706 --> 00:04:19,039
Tu essayes d'aller à Broadway sans moi,

97
00:04:19,040 --> 00:04:20,384
Mon dieu.

98
00:04:20,385 --> 00:04:22,970
Ca fait plaisir de te voir !
Tu es revenu quand ?

99
00:04:22,971 --> 00:04:24,722
- La semaine dernière.
- Tout va bien, les enfants ?

100
00:04:24,723 --> 00:04:27,646
- Tu as engagé Sam.
- J'ai fait ça.

101
00:04:27,647 --> 00:04:29,448
On a fait "Chicago" ensemble.
Il y a six ans.

102
00:04:29,449 --> 00:04:31,050
- Dix.
- Non, arrête.

103
00:04:31,051 --> 00:04:33,606
Il y a dix ans, bébé.
Nous étions ensemble dans les choeurs.

104
00:04:33,607 --> 00:04:35,983
Et tu es Marilyn Monroe...

105
00:04:35,984 --> 00:04:38,024
Ouais, pour l'instant
personne n'est personne.

106
00:04:38,025 --> 00:04:39,658
jusqu'à ce que nous commencions à 
répéter, ok ?

107
00:04:39,659 --> 00:04:44,129
je l'ai, je l'ai.

108
00:04:44,130 --> 00:04:45,197
Bienvenue.

109
00:04:59,077 --> 00:05:00,007
Presque.

110
00:05:01,512 --> 00:05:05,095
Merci, tout le monde.
Ça fait 10.

111
00:05:07,180 --> 00:05:09,934
Tu as vraiment une superbe voie.

112
00:05:09,935 --> 00:05:13,354
- Est ce que tu l'as écouté?
- Oui, elle chante bien.

113
00:05:13,355 --> 00:05:15,992
Je connais cette chanson d'avant,  c'était mon  rappel pour la pièce.

114
00:05:15,993 --> 00:05:17,858
Ton rappel pour quoi?

115
00:05:17,859 --> 00:05:21,064
- pour Marilyn.
- Bien, Je suis en train de le chanter maintenant.

116
00:05:24,401 --> 00:05:27,070
Comment cela ce fait que personne ne m'ait dit qu'elle serait là?

117
00:05:27,071 --> 00:05:30,439
- Derek ne te l'as pas dit?
- Non.

118
00:05:44,721 --> 00:05:46,910
Je suis désolé que tu l'ai manqué.

119
00:05:46,911 --> 00:05:51,071
- Ivy est sublime.
- Comment est le reste de la troupe ?

120
00:05:51,072 --> 00:05:53,417
Michael Swift va être incroyable.

121
00:05:53,418 --> 00:05:55,908
Je sais j'avais mes réserves.

122
00:05:55,909 --> 00:05:57,337
mais je ne pouvez pas plus faire erreur.

123
00:05:57,338 --> 00:05:59,244
L'ensemble est terrible.

124
00:05:59,245 --> 00:06:01,346
Même Tom n'a rien à redire là-dessus.

125
00:06:02,761 --> 00:06:06,085
Bien.

126
00:06:06,086 --> 00:06:10,189
- Ici Marilyn.
- Elle est une femme intéressante.

127
00:06:10,190 --> 00:06:12,491
C'est sûr.

128
00:06:12,492 --> 00:06:14,104
Mon dieu, quel vie.

129
00:06:14,105 --> 00:06:16,315
Marilyn avait des problèmes d'argent.

130
00:06:16,316 --> 00:06:17,995
oui, les studios ne la payait jamais.

131
00:06:17,996 --> 00:06:19,943
ce qu'elle faisait valait la peine.

132
00:06:19,944 --> 00:06:22,833
Bien sûr qu'ils ne le faisaient pas.

133
00:06:22,834 --> 00:06:25,869
Seigneur.

134
00:06:25,870 --> 00:06:27,938
Boire au bureau.

135
00:06:27,939 --> 00:06:30,007
j'adore ça.

136
00:06:30,008 --> 00:06:32,289
Julia, tu m'as dit une fois que tu étais

137
00:06:32,290 --> 00:06:33,999
diplômé en histoire de l'art.

138
00:06:34,000 --> 00:06:35,959
Ouais.

139
00:06:35,960 --> 00:06:40,083
Si c'était un vrai Degas,
combien tu paierais pour ça.

140
00:06:40,084 --> 00:06:41,718
Ça?

141
00:06:49,692 --> 00:06:52,194
- C'est un vrai Degas.
- oui.

142
00:07:22,298 --> 00:07:24,224
Plus bas Karen !

143
00:07:31,499 --> 00:07:32,933
Désolé,
est ce qu'on peut juste s'arrêter?

144
00:07:32,934 --> 00:07:35,227
Je suis désolé,
vraiment désolé.

145
00:07:35,228 --> 00:07:37,271
J'ai juste un peu de mal à m'entendre.

146
00:07:37,272 --> 00:07:39,004
La chorale est très...

147
00:07:39,005 --> 00:07:40,339
Enthousiaste.

148
00:07:40,340 --> 00:07:41,940
ensemble.

149
00:07:41,941 --> 00:07:44,577
Bien, tout le monde n'a pas l'aire de comprendre ça

150
00:07:44,578 --> 00:07:46,512
cela veut dire "ensemble"

151
00:07:49,200 --> 00:07:51,249
Ok, est ce qu'on peut prendre nos 10 min de pause maintenant?

152
00:07:51,250 --> 00:07:54,952
A vrai dire, c'est l'heure du repas.

153
00:07:54,953 --> 00:07:57,583
Désolé.

154
00:08:07,932 --> 00:08:09,932
Salut.
Salut.

155
00:08:14,005 --> 00:08:15,472
Tout va bien?

156
00:08:15,473 --> 00:08:16,602
Absolument.

157
00:08:16,603 --> 00:08:20,439
Super.
Tu connais l'acteur Lyle West?

158
00:08:20,440 --> 00:08:22,733
Cet enfant de tous les Tv shows?

159
00:08:22,734 --> 00:08:24,380
Ouais.

160
00:08:24,381 --> 00:08:26,486
Je lui ai donné son premier travail quand il avait 8 ans.

161
00:08:26,487 --> 00:08:28,238
J'en ai fait une star.

162
00:08:28,239 --> 00:08:32,622
Oh, tu es tellement sentimental.

163
00:08:32,623 --> 00:08:34,224
Oui, ben Je suis assez sentimental pour lui organiser

164
00:08:34,225 --> 00:08:37,080
son anniversaire Samedi soir.

165
00:08:37,081 --> 00:08:40,362
Tu veux venir?

166
00:08:40,363 --> 00:08:42,030
Oui, bien sur.

167
00:08:42,031 --> 00:08:46,568
Je ... J'adorerais.

168
00:08:46,569 --> 00:08:49,404
Bien.

169
00:08:49,405 --> 00:08:51,573
Ivy fait des cochonneries 
avec le seigneur des ténèbres,

170
00:08:51,574 --> 00:08:53,263
C'est ce que je disais.

171
00:08:56,142 --> 00:08:58,011
Qui est le seigneur des ténèbres ?

172
00:08:58,012 --> 00:09:01,230
Sauron lui-même.
Dark Derek.

173
00:09:01,231 --> 00:09:03,273
Ecoute, je ferai mieux de me dépêcher.
J'ai rendez-vous pour déjeuner.

174
00:09:03,274 --> 00:09:05,753
Je déjeune avec Tom.

175
00:09:05,754 --> 00:09:08,656
Bien, demande lui quand la nouvelle chanson arrive.

176
00:09:08,657 --> 00:09:12,282
Elle couche avec lui ?

177
00:09:12,283 --> 00:09:13,993
Je ne suis pas sûr qu'ils dorment beaucoup.

178
00:09:15,596 --> 00:09:17,196
- Je dis juste.
- Ne parle pas de mon amie.

179
00:09:17,197 --> 00:09:19,031
du calme.

180
00:09:19,032 --> 00:09:20,433
Pourquoi il passe par toi 
pour m'envoyer des messages ?

181
00:09:20,434 --> 00:09:21,568
Si il a des questions 
sur le nouveau numéro

182
00:09:21,569 --> 00:09:22,769
il peut juste demander.

183
00:09:22,770 --> 00:09:24,437
Je suis sûr qu'il le fera.

184
00:09:24,438 --> 00:09:25,879
Je sais qu'il n'est pas
ton grand ami.

185
00:09:25,880 --> 00:09:27,506
Qu'est-ce que tu racontes ?

186
00:09:27,507 --> 00:09:29,508
Je l'aime.
Quel être humain céleste.

187
00:09:29,509 --> 00:09:32,411
un modèle pour nous tous.

188
00:09:32,412 --> 00:09:34,263
Il ferai mieux de bien te traiter,
c'est tout ce que je dis.

189
00:09:34,264 --> 00:09:38,725
Je suis une grande fille Tom.
Je peux prendre soin de moi.

190
00:09:38,726 --> 00:09:40,686
Ecoute, j'ai une question.

191
00:09:40,687 --> 00:09:42,229
et j'espère que c'est ok.

192
00:09:42,230 --> 00:09:44,356
Tu es ma star,
tout est ok.

193
00:09:44,357 --> 00:09:46,190
Comment ça se fait que personne 
ne m'ait dit que Karen Cartwright

194
00:09:46,191 --> 00:09:48,235
allait etre dans le groupe ?

195
00:09:50,228 --> 00:09:52,797
En fait c'était une idée de Julia.

196
00:09:52,798 --> 00:09:54,074
Elle voulait lui donner quelque chose.

197
00:09:54,075 --> 00:09:56,066
Elle a vraiment travaillé très dure sur ces auditions.

198
00:09:56,067 --> 00:09:58,996
et elle est impressionnante.

199
00:09:58,997 --> 00:10:00,970
Elle l'est complètement.

200
00:10:00,971 --> 00:10:03,540
Ca m'aurait juste aidé
d'être informée à l'avance.

201
00:10:03,541 --> 00:10:06,109
Absolument.
Ma faute.

202
00:10:06,110 --> 00:10:07,629
Est ce que tu peux écouter le numéro du loup.

203
00:10:07,630 --> 00:10:10,580
quand on reviendra du déjeuner ?

204
00:10:10,581 --> 00:10:11,948
Elle est juste...
Elle est juste à coté de moi.

205
00:10:11,949 --> 00:10:15,451
et elle est juste un peu trop bruyante.

206
00:10:18,087 --> 00:10:20,600
Alors tu as entendu que Lyle West est en ville?

207
00:10:20,601 --> 00:10:22,658
Lyle est en ville.

208
00:10:22,659 --> 00:10:26,128
Mon dieu, je ne l'ai pas vu depuis.... une éternité.

209
00:10:26,129 --> 00:10:27,463
Derek organise une grosse fête d'anniversaire

210
00:10:27,464 --> 00:10:28,731
pour lui ce weekend.

211
00:10:28,732 --> 00:10:31,903
Il l'a découvert, tu sais.

212
00:10:31,904 --> 00:10:33,968
- Il n'a pas dit ça.
- Si il l'a dit.

213
00:10:33,969 --> 00:10:36,270
Il a dit à Ivy qu'il avait "découvert" Lyle.

214
00:10:36,271 --> 00:10:38,740
Quoi, est ce qu'il a planté un drapeau sur cet enfant?

215
00:10:38,741 --> 00:10:40,975
Je trouve que c'est très stupide quand quelqu'un s'attribue le mérite

216
00:10:40,976 --> 00:10:42,331
pour la carrière d'autre personne.

217
00:10:42,678 --> 00:10:45,459
Eh.
C'était mon spectacle qu'il dirigeait.

218
00:10:45,460 --> 00:10:47,586
Et en vérité Derek n'a pas découvert ce gamin.

219
00:10:47,587 --> 00:10:49,616
Je l'ai découvert.
il ne voulait même pas l'auditionner.

220
00:10:49,617 --> 00:10:54,254
J'étais celui qui a dit "on doit auditionner ce gamin".

221
00:10:54,255 --> 00:10:56,156
Quand le nouveau numéro arrive ?

222
00:10:56,157 --> 00:10:59,760
Tu l'auras quand tu l'auras.

223
00:10:59,761 --> 00:11:01,528
Pourquoi elle est contrarié cette fois ci?

224
00:11:01,529 --> 00:11:04,163
Non, personne n'est contrarié.

225
00:11:04,164 --> 00:11:05,832
Alors j'ai entendu que Lyle West est en ville.

226
00:11:05,833 --> 00:11:08,434
Tu fais une fête d'anniversaire pour lui ?

227
00:11:08,435 --> 00:11:10,636
Les deux mon général.

228
00:11:10,637 --> 00:11:14,874
Est-ce que tu pense que tu pourrais inviter Tom ?

229
00:11:14,875 --> 00:11:16,843
Tom !
Lyle West est en ville.

230
00:11:16,844 --> 00:11:18,378
J'organise une soirée samedi soir.

231
00:11:18,379 --> 00:11:20,645
Tu veux venir ?

232
00:11:20,646 --> 00:11:22,329
Je pense que j'ai quelque chose de prévu.

233
00:11:22,330 --> 00:11:25,149
Eh bien, je suis sûr 
qu'il aimerait te voir.

234
00:11:25,150 --> 00:11:27,834
Tout comme moi.

235
00:11:27,835 --> 00:11:29,554
Bien sûr tu es là bienvenue aussi, chérie.

236
00:11:29,555 --> 00:11:31,254
Et quand est-ce que je vais voir mes nouvelles scènes ?

237
00:11:31,255 --> 00:11:33,256
Je rentre à la maison
pour les écrire.

238
00:11:33,257 --> 00:11:35,425
Bien.

239
00:11:35,426 --> 00:11:39,062
Derek fait une grosse fête,

240
00:11:53,977 --> 00:11:56,078
J'ai besoin de papier bulle.

241
00:11:56,079 --> 00:11:57,914
- Papier bulles ?
- Tu as entendu parler de ça.

242
00:11:57,915 --> 00:12:02,018
Papier bulle.

243
00:12:22,605 --> 00:12:25,105
ok, pause, pause.

244
00:12:25,106 --> 00:12:28,042
Nouvelle idée.
Karen, passe derrière Bobby.

245
00:12:28,043 --> 00:12:30,981
Qu'est-ce qui ne va pas ?

246
00:12:30,982 --> 00:12:33,581
Reprenons.

247
00:12:33,582 --> 00:12:35,110
Encore!
5, 6, 7 et...

248
00:12:40,521 --> 00:12:42,121
Désolé...

249
00:12:46,393 --> 00:12:47,330
ça va ?

250
00:12:47,331 --> 00:12:49,332
J'ai juste...

251
00:12:56,636 --> 00:12:57,703
Eh, quand on fait ça au théâtre,

252
00:12:57,704 --> 00:12:59,271
est-ce que les numéros sont toujours là ?

253
00:12:59,272 --> 00:13:00,806
Oui, Iowa, les numéros sont toujours là au théâtre.

254
00:13:00,807 --> 00:13:01,874
ok, je n'avais juste jamais fait ça...

255
00:13:01,875 --> 00:13:04,431
On sait.

256
00:13:04,432 --> 00:13:06,745
Bobby, Karen ?

257
00:13:06,746 --> 00:13:08,447
Aller.

258
00:13:08,448 --> 00:13:09,815
Je ne...
Qu'est ce que ça veut dire?

259
00:13:09,816 --> 00:13:11,188
Ca veut dire que nous sommes sortis du numéro.

260
00:13:11,189 --> 00:13:13,084
Rappel moi que je ne supporte plus d'être à coté de toi.

261
00:13:13,085 --> 00:13:15,319
- Quoi?
- Encore!

262
00:13:15,320 --> 00:13:16,485
5, 6, 7, et...

263
00:13:25,451 --> 00:13:27,537
Au début, elle m'a mise au dernier rang.

264
00:13:27,538 --> 00:13:30,249
J'étais donc hors du numéro.

265
00:13:30,250 --> 00:13:32,751
C'est Dev.
Ouais, je vais bien.

266
00:13:32,752 --> 00:13:35,221
Un officier a été arrêter pour un DWI
dans le Bronx.

267
00:13:35,222 --> 00:13:37,656
Le bureau de la police n'a jamais 
appelé.

268
00:13:37,657 --> 00:13:39,958
Super, merci.

269
00:13:39,959 --> 00:13:42,144
Désolé... Ivy a ce genre de pouvoir?

270
00:13:42,145 --> 00:13:43,295
c'est une star, en plus elle couche

271
00:13:43,296 --> 00:13:44,762
avec le directeur.

272
00:13:44,763 --> 00:13:46,097
Ca vient apparemment avec certains avantages.

273
00:13:46,098 --> 00:13:47,265
Elle couche avec le directeur, Wow.

274
00:13:47,266 --> 00:13:48,776
Tu le dis à personne.

275
00:13:48,777 --> 00:13:50,402
C'est juste que c'est dépriment qu'elle est le droit

276
00:13:50,403 --> 00:13:51,903
de me faire faire tout ce qu'elle veut.

277
00:13:51,904 --> 00:13:53,405
Peut être que tu devrais faire profil bas.

278
00:13:53,406 --> 00:13:54,906
Je suis une actrice.

279
00:13:54,907 --> 00:13:56,240
Je ne suis pas supposée faire profil bas,

280
00:13:56,241 --> 00:13:57,451
je suis supposé jouer depuis le balcon.

281
00:13:58,643 --> 00:14:00,621
Désolé.
C'est Dev.

282
00:14:00,622 --> 00:14:02,414
Non, non, non, non, Andrew.

283
00:14:02,415 --> 00:14:04,148
Je suis d'astreinte depuis six jours.

284
00:14:04,149 --> 00:14:05,615
- j'ai besoin d'une nuit de sommeil.
- Je vais à la salle de gym.

285
00:14:05,616 --> 00:14:07,127
- Attend
- Je vais bien, je vais bien.

286
00:14:07,128 --> 00:14:08,629
Il faut juste.... que tu respires.

287
00:14:08,630 --> 00:14:11,922
Je peut pas.
Ivy pourrait m'entendre.

288
00:14:11,923 --> 00:14:13,622
Je t'aime.

289
00:14:13,623 --> 00:14:15,135
Non, pas toi, Andrew.

290
00:14:17,428 --> 00:14:19,628
Je pense que c'était gentil 
qu'il t'ai invité.

291
00:14:19,629 --> 00:14:21,464
Il m'a invité
parce que tu lui a demandé.

292
00:14:21,465 --> 00:14:23,032
Tom.

293
00:14:23,033 --> 00:14:25,101
Tu aimes ce gamin.

294
00:14:25,102 --> 00:14:26,469
Je t'ai entendu dire si souvent

295
00:14:26,470 --> 00:14:28,803
combien tu es fier de Lyle.

296
00:14:28,804 --> 00:14:30,839
Qu'il était impressionnant comme petit garçon.

297
00:14:30,840 --> 00:14:32,607
Depuis combien de temps
tu ne l'as pas vu ?

298
00:14:32,608 --> 00:14:34,943
- Six ans.
- Va à cette fête !

299
00:14:34,944 --> 00:14:35,990
Tom !

300
00:14:35,991 --> 00:14:38,613
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?

301
00:14:38,614 --> 00:14:41,883
- J'ai un rendez-vous.
- Tu as un rendez-vous ?

302
00:14:41,884 --> 00:14:43,285
Oui, j'ai un rendez-vous.
Samedi soir j'ai un rendez-vous.

303
00:14:43,286 --> 00:14:45,019
- C'est pas vrai.
- ça l'est.

304
00:14:45,020 --> 00:14:47,154
Avec qui ?

305
00:14:47,155 --> 00:14:49,323
Quelqu'un que ma mère connait.

306
00:14:49,324 --> 00:14:54,028
Il m'enmène dans un "steak house"
(restaurant de viande)

307
00:14:54,029 --> 00:14:56,230
Ta mère...

308
00:14:56,231 --> 00:14:57,531
Te fait sortir ?

309
00:14:57,532 --> 00:15:00,700
A un rendez-vous ?

310
00:15:00,701 --> 00:15:02,035
Non, ça a l'air drôle.

311
00:15:02,036 --> 00:15:04,537
Ca semble être uné très bonne idée.

312
00:15:04,538 --> 00:15:06,306
Tu dois faire ça.

313
00:15:06,307 --> 00:15:08,341
Tu dois faire ça 
plutôt que d'aller

314
00:15:08,342 --> 00:15:11,150
à une super soirée
en l'honneur du gamin

315
00:15:11,151 --> 00:15:12,879
que tu as découvert.

316
00:15:12,880 --> 00:15:16,248
Que tu as toujours aimé,
qui est une grande star de la télé.

317
00:15:16,249 --> 00:15:17,448
Non, sérieux.
un "steak house" ?

318
00:15:17,449 --> 00:15:19,351
Ca semble vraiment plus drôle.

319
00:15:23,756 --> 00:15:26,758
Tom ?

320
00:15:31,898 --> 00:15:33,864
Selon vos archives,
il fut mis aux enchère

321
00:15:33,865 --> 00:15:38,218
à Paris, François Melinot.

322
00:15:38,219 --> 00:15:39,670
C'est vrai.

323
00:15:39,671 --> 00:15:41,221
Je viens juste de parler à M. Melinot.

324
00:15:41,222 --> 00:15:43,557
L'origine semble confirmée.

325
00:15:43,558 --> 00:15:45,843
Et le trait est charmant.

326
00:15:45,844 --> 00:15:48,211
Un certain nombre de mes clients
l'adorerait.

327
00:15:48,212 --> 00:15:50,414
Degas a réalisé plein de croquis
de petites danseuses,

328
00:15:50,415 --> 00:15:54,717
mais celui-ci
est extraordinairement gracieux.

329
00:15:54,718 --> 00:15:56,362
- Combien ?
- Heh.

330
00:15:56,363 --> 00:15:59,239
Les ventes aux enchères sont incertaines

331
00:15:59,240 --> 00:16:03,893
mais un croquis de Degas authentique
de cette qualité, 350.

332
00:16:03,894 --> 00:16:07,229
400

333
00:16:07,230 --> 00:16:10,032
Et si je voulais juste vendre ça ?

334
00:16:11,701 --> 00:16:13,295
Avant que nous parlions des détails, 
je suis un peu inquiet

335
00:16:13,296 --> 00:16:15,204
à propos de la facture.

336
00:16:15,205 --> 00:16:16,939
C'est un cadeau de mon mari.

337
00:16:16,940 --> 00:16:18,407
Un cadeau de mariage en faite.

338
00:16:18,408 --> 00:16:20,928
Mais la facture est à son nom, vous voyez.

339
00:16:20,929 --> 00:16:24,412
à moins que vous ayez la lettre de 
transfert ?

340
00:16:24,413 --> 00:16:27,226
Il n'en voulait pas.
Il ne l'a même jamais aimé.

341
00:16:27,227 --> 00:16:31,086
Néanmoins, il lui appartient.

342
00:16:31,087 --> 00:16:34,233
Peut-être pourriez-vous
lui demander de m'appeler

343
00:16:34,234 --> 00:16:37,291
et je lui expliquerais
les formalités administratives.

344
00:16:59,217 --> 00:17:01,647
Ok, attendez.

345
00:17:01,648 --> 00:17:03,220
Attendez

346
00:17:03,221 --> 00:17:04,984
Donnez nous une seconde.

347
00:17:04,985 --> 00:17:07,641
Les gars s'accaparent
toute la mélodie.

348
00:17:07,642 --> 00:17:09,121
Hey.
Salut.

349
00:17:10,856 --> 00:17:12,524
Heh.

350
00:17:12,525 --> 00:17:17,028
Vous savez, je devrais vraiment y aller.

351
00:17:17,029 --> 00:17:18,330
J'ai toujours beaucoup
de travail à faire.

352
00:17:18,331 --> 00:17:22,267
Reste. J'aime quand il y a un public.

353
00:17:22,268 --> 00:17:24,992
Ouais, eh bien, le public aime un livre
cohérent.

354
00:17:24,993 --> 00:17:27,995
Donc ...

355
00:17:27,996 --> 00:17:30,508
ça me parait bien.

356
00:17:30,509 --> 00:17:31,665
Ok.

357
00:17:31,666 --> 00:17:37,114
Refaisons le une fois.

358
00:18:01,362 --> 00:18:02,571
Ok, les gars.

359
00:18:02,572 --> 00:18:04,656
Donne à la fille une chance.

360
00:18:04,657 --> 00:18:06,533
Oui, elle a raison.

361
00:18:06,534 --> 00:18:09,311
Il y a trop de son dans la chanson Tom.

362
00:18:09,312 --> 00:18:10,370
C'est 8 voix.

363
00:18:10,371 --> 00:18:12,347
C'est fantastique.

364
00:18:12,348 --> 00:18:15,667
C'est juste, à la fin, pendant que je
l'apprenais.

365
00:18:15,668 --> 00:18:18,504
Bien sûr, Karen, pourquoi n'irais-tu 
pas t'asseoir maintenant ?

366
00:18:18,505 --> 00:18:20,714
- Je peux l'adoucir.
- C'est juste pour un instant.

367
00:18:20,715 --> 00:18:25,927
On a juste besoin d'entendre le numéro 
sans toi.

368
00:18:25,928 --> 00:18:31,098
Excusez moi.

369
00:18:31,099 --> 00:18:33,143
Reprenons encore une fois.

370
00:18:54,021 --> 00:18:56,923
Comment ça va là dedans ?

371
00:18:56,924 --> 00:18:59,726
Comment tu penses que ça va ?

372
00:18:59,727 --> 00:19:00,754
C'est horrible.

373
00:19:00,755 --> 00:19:02,861
C'est...

374
00:19:02,862 --> 00:19:04,129
C'est horrible.

375
00:19:04,130 --> 00:19:05,926
Et vous les gars, vous êtes juste 
horribles aussi.

376
00:19:05,927 --> 00:19:08,762
Arrêtez de dire "whoa" c'est vrai !

377
00:19:08,763 --> 00:19:10,802
Elle essaye de me faire virer et vous, 
vous êtes, comme,

378
00:19:10,803 --> 00:19:12,349
" c'est une péquenaud, elle vient de 
l'Iowa"

379
00:19:12,350 --> 00:19:13,872
Je suis juste aussi bonne que vous.

380
00:19:13,873 --> 00:19:17,408
- Shh ! Ils ne peuvent pas entendre.
- C'est vrai.

381
00:19:17,409 --> 00:19:20,278
Je suis pareil que vous.

382
00:19:20,279 --> 00:19:21,567
Vous étiez tous des débutants aussi.

383
00:19:21,568 --> 00:19:24,449
Et je suis douée.

384
00:19:24,450 --> 00:19:25,483
J'aurai pu l'avoir fait.

385
00:19:25,484 --> 00:19:29,074
J'aurai pu coucher avec lui.

386
00:19:29,075 --> 00:19:32,657
J'aurai pu, il ...

387
00:19:32,658 --> 00:19:34,091
Et je ne l'ai pas fait.

388
00:19:34,092 --> 00:19:36,593
Et je ne le voulais pas.

389
00:19:36,594 --> 00:19:39,663
Et ça fait de moi quelqu'un de 
stupide ou mauvais

390
00:19:39,664 --> 00:19:42,796
ou dépourvue de talent.

391
00:19:42,797 --> 00:19:45,669
Et elle ne devrait pas essayer de me 
faire virer.

392
00:19:45,670 --> 00:19:48,051
Et vous devriez essayer de m'aider.

393
00:19:59,480 --> 00:20:00,817
Que se passe t-il ?

394
00:20:00,818 --> 00:20:02,185
Jessica a son instant mère Thérésa,

395
00:20:02,186 --> 00:20:04,654
viens vers Jésus.

396
00:20:04,655 --> 00:20:07,154
- On aide.
- 250$ ?

397
00:20:07,155 --> 00:20:10,625
Collants couleur chair
avec des bas résille par dessus

398
00:20:10,626 --> 00:20:11,825
pour avoir de la texture.

399
00:20:11,826 --> 00:20:13,994
Tu le portes en dessous d'un pantalon
ample.

400
00:20:13,995 --> 00:20:15,621
Quelques baskets montantes et un pull

401
00:20:15,622 --> 00:20:17,623
coupé à l'encolure. 
- Ok.

402
00:20:17,624 --> 00:20:19,168
Tu viens à l'entraînement
avec les cheveux détachés,

403
00:20:19,169 --> 00:20:20,869
vas dans la salle de bain, 
enlèves tes sweats

404
00:20:20,870 --> 00:20:22,703
et ton pull, fais toi une queue de 
cheval

405
00:20:22,704 --> 00:20:23,879
et tu reviens dans la salle.

406
00:20:23,880 --> 00:20:25,840
Donc, c'est comme au lycée,

407
00:20:25,841 --> 00:20:27,341
tu fais en sorte d'être
comme tout le monde

408
00:20:27,342 --> 00:20:28,943
Exactement.

409
00:20:28,944 --> 00:20:30,544
- Où as-tu pris des cours ?
- Quels genres de cours ?

410
00:20:30,545 --> 00:20:32,146
Des cours de danse.

411
00:20:32,147 --> 00:20:34,182
On t'intègreras parmi nous, c'est bien.

412
00:20:34,183 --> 00:20:36,391
Mais peut-être que ce soir, nous 
devrions faire une intervention.

413
00:20:36,392 --> 00:20:39,811
On peut ?

414
00:20:39,812 --> 00:20:41,788
Le divorce n'est pas la chose la plus 
amusante

415
00:20:41,789 --> 00:20:44,390
qui me soit arrivé dans ma vie.

416
00:20:44,391 --> 00:20:46,109
J'ai essayé de vendre le tableau.

417
00:20:46,110 --> 00:20:48,394
Oui.

418
00:20:48,395 --> 00:20:49,729
Le nom de Jerry est sur la facture.

419
00:20:49,730 --> 00:20:51,365
C'est un problème.

420
00:20:51,366 --> 00:20:56,669
- Oui. 
- Je déteste Jerry.

421
00:20:56,670 --> 00:20:58,497
J'avais pourtant l'habitude de l'aimer.

422
00:20:58,498 --> 00:21:01,240
Ce tableau me rappelle nos jours heureux

423
00:21:01,241 --> 00:21:06,245
et je ... je ne sais pas pourquoi
ça me fait toujours ça.

424
00:21:06,246 --> 00:21:08,981
Allons te changer les idées.

425
00:21:08,982 --> 00:21:10,749
Lyle west est en ville, tu le connais ?

426
00:21:10,750 --> 00:21:13,819
Nous avons fait "Oliver" ensemble 
quand il avait 11 ans.

427
00:21:13,820 --> 00:21:16,390
Eh bien, Derek lui organise une fête 
d'anniversaire.

428
00:21:16,391 --> 00:21:18,725
Je ne pense pas. Je suis la pour ça.

429
00:21:18,726 --> 00:21:21,092
Viens juste pour un petit moment.

430
00:21:21,093 --> 00:21:22,097
Laisse moi juste appeler.

431
00:21:22,098 --> 00:21:25,107
et m'assure que Jerry ne soit pas là.

432
00:21:25,108 --> 00:21:28,032
Lyle était un gamin si mignon.

433
00:21:28,033 --> 00:21:29,820
" Svp monsieur, j'en voudrais un peu 
plus."

434
00:21:31,603 --> 00:21:34,071
Ouais, eh bien ce gamin mignon
est maintenant multi millionnaire.

435
00:21:34,072 --> 00:21:35,409
Oui, tu ne savais pas?

436
00:21:35,410 --> 00:21:37,341
Le concept
de sa dernière émission s'est vendue

437
00:21:37,342 --> 00:21:39,877
pour 80 million de dollars.

438
00:21:39,878 --> 00:21:41,206
80 million?

439
00:21:41,207 --> 00:21:43,458
C'était coté en bourse
pile la semaine dernière.

440
00:21:43,459 --> 00:21:46,183
Derek... Oh, super.
Je suis contente de tomber sur toi.

441
00:21:46,184 --> 00:21:49,185
80 millions, hum.

442
00:21:51,986 --> 00:21:53,385
Hey, je suis just... je dis

443
00:21:53,386 --> 00:21:55,220
Pas besoin de faire ta diva
avec elle.

444
00:21:55,221 --> 00:21:57,255
Je n'ai même pas commencé
à faire ma diva.

445
00:21:57,256 --> 00:21:58,791
Et crois-moi,
ils ne l'aurait jamais évincé

446
00:21:58,792 --> 00:22:00,376
juste pour que
je me sente mieux.

447
00:22:00,377 --> 00:22:02,995
Ivy, chérie, ce n'est pas
comme si je connaissais cette nana.

448
00:22:02,996 --> 00:22:04,596
Je ne m'inquiète pas
de ses sentiments,

449
00:22:04,597 --> 00:22:08,842
-C'est juste ... Oh, non, regarde ça.
-Quoi ?

450
00:22:08,843 --> 00:22:11,169
Les Mets, ils n'ont genre,
pas touché un ballon cette saison.

451
00:22:11,170 --> 00:22:13,971
- Aucun.
- Eh bien, je ne m'excuse pas.

452
00:22:13,972 --> 00:22:16,473
Chérie, pour la dernière fois
je ne te demande pas

453
00:22:16,474 --> 00:22:19,061
de t'excuser.
Je suis... Oh, mon Dieu.

454
00:22:19,062 --> 00:22:20,611
Sam, les Mets 
vont s'en tirer.

455
00:22:20,612 --> 00:22:22,080
pas "Oh mon dieu,
pauvres Mets."

456
00:22:22,081 --> 00:22:23,681
Mon dieu, tu es splendide.

457
00:22:23,682 --> 00:22:24,981
- C'est vrai ?
- Oui.

458
00:22:24,982 --> 00:22:26,449
- Vraiment ?
- Vraiment.

459
00:22:26,450 --> 00:22:29,186
C'est un Zac Posen

460
00:22:29,654 --> 00:22:31,154
Je pense qu'elle n'a été portée
qu'une fois.

461
00:22:31,155 --> 00:22:33,623
Et la fermeture marche toujours
et tout.

462
00:22:33,624 --> 00:22:35,826
Moi.

463
00:22:39,530 --> 00:22:40,763
Hey, chérie, 
tu rentres tard.

464
00:22:40,764 --> 00:22:43,498
Salut.
Salut.

465
00:22:43,499 --> 00:22:44,767
Salut.
Salut.

466
00:22:44,768 --> 00:22:47,803
Salut.
Salut, Bobby.

467
00:22:47,804 --> 00:22:50,172
Dev, ravi de te rencontrer.

468
00:22:50,173 --> 00:22:52,141
Qu'est ce qu .. ?

469
00:22:54,778 --> 00:22:55,973
Ok.

470
00:22:55,974 --> 00:22:58,113
Karen?

471
00:22:58,114 --> 00:22:59,380
Désolée à propos de ça.

472
00:22:59,381 --> 00:23:01,478
Tout le monde, c'est 
mon petit ami Dev.

473
00:23:01,479 --> 00:23:04,152
Bien joué, Iowa.

474
00:23:04,153 --> 00:23:05,899
Vous êtes tous là parce que ...

475
00:23:05,900 --> 00:23:08,068
Nous sommes en train de faire
une intervention.

476
00:23:08,069 --> 00:23:10,191
Les choses ne se sont pas arrangées, 
je suppose.

477
00:23:10,192 --> 00:23:13,393
Je ne vais pas mentir, c'est un 
désastre.

478
00:23:13,394 --> 00:23:15,534
C'est mignon.

479
00:24:36,439 --> 00:24:40,209
Merci.

480
00:24:52,488 --> 00:24:56,090
- Tu es à couper le souffle.
- Ton appartement est superbe.

481
00:24:56,091 --> 00:25:00,161
Merci.

482
00:25:00,162 --> 00:25:02,797
Lyle, voici Ivy.

483
00:25:02,798 --> 00:25:04,432
Elle joue ma Marilyn.

484
00:25:04,433 --> 00:25:07,563
Je peux voir, en effet, pourquoi ils 
t'ont choisi comme Marilyn.

485
00:25:08,002 --> 00:25:09,732
Cette robe est superbe.

486
00:25:09,733 --> 00:25:11,905
Lyle.

487
00:25:11,906 --> 00:25:14,486
C'est un comportement précoce pour 
quelqu'un de 15 ans.

488
00:25:14,487 --> 00:25:17,406
J'en ai 12, abruti.

489
00:25:17,912 --> 00:25:20,409
Et quelqu'un de précoce
lui montrerait les chambres.

490
00:25:20,410 --> 00:25:22,244
Aimerais-tu voir les chambres ?

491
00:25:22,245 --> 00:25:25,084
T'es mignon.

492
00:25:25,085 --> 00:25:27,019
Elle pense que je rigole ...

493
00:25:27,020 --> 00:25:28,959
J'aurais tellement aimé que tu 
ne penses pas ça.

494
00:25:28,960 --> 00:25:31,253
Tu joues superbement.

495
00:25:31,254 --> 00:25:33,459
J'ai fini mon diplôme à Wharton,

496
00:25:33,460 --> 00:25:35,194
bien que je sache la loi

497
00:25:35,195 --> 00:25:38,597
ce qui était plus incontestable pour moi

498
00:25:38,598 --> 00:25:40,265
Pourquoi?

499
00:25:40,266 --> 00:25:44,168
Comment le sais-tu ?

500
00:25:44,169 --> 00:25:46,938
"Application des principes 
des macro-dynamiques

501
00:25:46,939 --> 00:25:49,508
dans le développement économique."

502
00:25:49,509 --> 00:25:51,356
Ca m'ennuyait autant que toi en ce moment.

503
00:25:51,357 --> 00:25:53,344
Non.

504
00:25:53,345 --> 00:25:55,946
Ne sois pas poli, ce n'est pas
nécessaire.

505
00:25:55,947 --> 00:25:58,181
Je m'ennuies, franchement.

506
00:25:58,182 --> 00:26:00,073
Je suis un peu nerveux.

507
00:26:00,074 --> 00:26:02,119
Tu n'as pas l'air.

508
00:26:02,120 --> 00:26:04,555
Serieusement, je n'avais pas l'intention 
d'aller à ce rendez-vous

509
00:26:04,556 --> 00:26:06,205
que m'a mère m'a trouvé

510
00:26:06,206 --> 00:26:11,376
mais ensuite j'ai vérifié ton profil en
ligne et j'ai pensé wow.

511
00:26:11,377 --> 00:26:14,330
Yay, maman.

512
00:26:18,135 --> 00:26:19,969
Salut, nous sommes des amis de Derek.

513
00:26:19,970 --> 00:26:21,871
Je sais qui vous êtes madame Rand.

514
00:26:21,872 --> 00:26:24,040
J'ai quelque chose ici, j'aimerai le 
mettre dans un lieu sûr.

515
00:26:24,041 --> 00:26:25,474
Bien sûr, par là.

516
00:26:25,909 --> 00:26:27,743
Je vous verrais à l'interieur.

517
00:26:27,744 --> 00:26:30,879
Vous savez, Madame Rand, je suis une 
actrice et une danseuse.

518
00:26:30,880 --> 00:26:35,250
Pas maintenant, petit coeur.

519
00:26:35,251 --> 00:26:36,685
Ellis ?

520
00:26:36,686 --> 00:26:38,720
Julia, salut !

521
00:26:38,721 --> 00:26:40,221
C'est mon amie Cynthia.

522
00:26:40,222 --> 00:26:41,657
Cyn. Les gens m'appellent Cyn.

523
00:26:42,891 --> 00:26:44,659
Julia est la partenaire d'écriture de 
Tom.

524
00:26:44,660 --> 00:26:47,120
Bien sûr. Je sais qui vous êtes.

525
00:26:47,121 --> 00:26:48,830
Il parle de vous tout le temps

526
00:26:48,831 --> 00:26:50,432
Il est comme obsédé

527
00:26:50,433 --> 00:26:51,875
Pas obsédé.

528
00:26:51,876 --> 00:26:53,734
Intéressé.

529
00:26:53,735 --> 00:26:56,104
Je suis surprise de te voir ici, Ellis.

530
00:26:56,105 --> 00:26:57,256
Tom est là?

531
00:26:57,257 --> 00:26:59,406
Je ne l'ai pas vu.

532
00:26:59,407 --> 00:27:02,409
Pardon.

533
00:27:07,548 --> 00:27:08,748
Lyle ?

534
00:27:08,749 --> 00:27:10,584
Eileen. 
Salut.

535
00:27:12,020 --> 00:27:13,053
Tu te caches ici seul dans les escaliers?

536
00:27:13,054 --> 00:27:14,854
En effet.

537
00:27:14,855 --> 00:27:16,422
C'est super que Derek ait fait ça pour moi
mais parfois

538
00:27:16,423 --> 00:27:18,902
dans les soirées comme ça,
j'ai l'impression de devoir faire le show.

539
00:27:18,903 --> 00:27:20,393
Eh bien, tu es une superstar maintenant.

540
00:27:20,394 --> 00:27:21,363
On peut croire qu'on s'y habitue.

541
00:27:21,364 --> 00:27:22,862
Mais pas du tout.

542
00:27:22,863 --> 00:27:26,032
J’espérais vraiment voir mes amis, simplement.

543
00:27:26,033 --> 00:27:27,733
Je suppose que tu en as pleins maintenant

544
00:27:27,734 --> 00:27:30,536
que ton émission a été vendue.

545
00:27:30,537 --> 00:27:32,371
Tu as bien raison.

546
00:27:32,372 --> 00:27:33,792
je regardais les cours en bourse
et je pensais,

547
00:27:33,793 --> 00:27:37,074
"Hum, mon dieu, qu'est-ce que Lyle va faire

548
00:27:37,075 --> 00:27:38,255
de tout cet argent?"

549
00:27:38,256 --> 00:27:39,978
Eh bien, j'investis dans le monde entier.

550
00:27:39,979 --> 00:27:41,746
Mon business manager m'a mis à la 
bourse de Colombo au Sri Lanka,

551
00:27:41,747 --> 00:27:44,803
le marché classique de voiture.

552
00:27:44,804 --> 00:27:47,347
Un verre !

553
00:27:47,348 --> 00:27:49,120
Okay, quel est le problème exactement?

554
00:27:49,121 --> 00:27:50,922
Je pense que c'est une excellente danseuse.

555
00:27:50,923 --> 00:27:52,352
Comment elle danse n'est pas le problème,
à vrai dire c'est même féroce.

556
00:27:52,353 --> 00:27:54,090
Ce n'est pas, genre, hyper pointu et parfait

557
00:27:54,091 --> 00:27:55,564
- Mais ça se regarde.
- Ca se regarde?

558
00:27:55,565 --> 00:27:57,357
Je la regarde elle 
alors que normalement

559
00:27:57,358 --> 00:27:59,067
j'aime me regarder moi dans le miroir.

560
00:27:59,068 --> 00:28:00,861
Ça c'est vrai.

561
00:28:00,862 --> 00:28:03,901
- Ivy est le problème. 
- Non.

562
00:28:03,902 --> 00:28:05,991
Le problème c'est toi,
miss cœur d'artichaut.

563
00:28:05,992 --> 00:28:08,071
Champion de pousse d'or et c'était un
grand jour pour moi.

564
00:28:08,072 --> 00:28:09,972
donc ne t'amuses pas avec ça.

565
00:28:09,973 --> 00:28:11,440
Oui, mais tu n'as pas signer pour être
le champion cette fois.

566
00:28:11,441 --> 00:28:12,842
C'est le boulot d'Ivy.

567
00:28:12,843 --> 00:28:14,458
Tu as accepté d'être dans le choeur.

568
00:28:14,459 --> 00:28:15,959
- J'essaie.
- Mon dieu.

569
00:28:15,960 --> 00:28:18,113
- Tu n'essaies absolument pas.

570
00:28:18,114 --> 00:28:19,504
Très chères...

571
00:28:19,505 --> 00:28:21,006
On lui montre comment on fait?

572
00:28:21,007 --> 00:28:23,619
Bouge la table.
S'il te plaît, aide-moi.

573
00:28:23,620 --> 00:28:26,021
- Vous me faites un show?
- On te fait un cours.

574
00:28:27,089 --> 00:28:28,857
- Comme ça?
- Ouais.

575
00:28:28,858 --> 00:28:30,515
On t'as dit 
qu'on était dans le même cours de danse.

576
00:28:30,516 --> 00:28:32,017
Alors regarde et apprend.

577
00:28:32,018 --> 00:28:33,393
Qu'est-ce qu'on met?

578
00:28:33,394 --> 00:28:35,764
<i>- Rumour has it</i>
- Parfait.

579
00:28:35,765 --> 00:28:36,965
Petite chanceuse.

580
00:28:38,701 --> 00:28:40,501
Reste concentrée, 
les yeux là-bas.

581
00:28:41,603 --> 00:28:43,470
Personne n'est plus en avant.

582
00:28:43,471 --> 00:28:45,472
Personne ne se démarque.

583
00:28:45,473 --> 00:28:46,607
Tout le monde est dans le rang.

584
00:28:48,944 --> 00:28:50,778
Cinq, six, sept, huit.

585
00:28:57,043 --> 00:28:59,185
Stop

586
00:28:59,186 --> 00:29:00,352
Ok

587
00:29:17,036 --> 00:29:19,231
Je suis étonnée que personne
ne t'ai parlé de l'art.

588
00:29:19,232 --> 00:29:23,041
C'est le seul investissement
qui ne perd jamais de valeur.

589
00:29:23,042 --> 00:29:26,212
L'art, et les lingots d'or.

590
00:29:26,213 --> 00:29:28,073
Tu sais pourquoi?

591
00:29:28,074 --> 00:29:32,202
- Les Chinois.
- Les Chinois aiment Degas?

592
00:29:32,203 --> 00:29:34,819
Non, les Chinois
aiment un bon investissement.

593
00:29:34,820 --> 00:29:38,083
Les cours s'effondrent,
la bourse est un bordel.

594
00:29:38,084 --> 00:29:40,258
L'art, et les lingots d'or.

595
00:29:40,259 --> 00:29:43,528
Voilà tes choix.

596
00:29:43,529 --> 00:29:45,090
Tu as besoin de combien?

597
00:29:45,091 --> 00:29:48,093
-200 000.
-200 000... C'est tout?

598
00:29:48,094 --> 00:29:50,267
Eh bien, pour ceux
qui n'ont pas vendu leur concept

599
00:29:50,268 --> 00:29:55,572
c'est plutôt beaucoup.

600
00:29:55,573 --> 00:29:57,007
Tu sais quoi,

601
00:29:57,008 --> 00:29:59,146
Je te donne 175
pour le tableau.

602
00:29:59,147 --> 00:30:00,772
Garde ça comme collatéral et donne
moi les points.

603
00:30:00,773 --> 00:30:01,910
Pourquoi devrais-je te donner le 
spectacle

604
00:30:01,911 --> 00:30:03,442
si je te donne les points ?

605
00:30:03,443 --> 00:30:05,610
Si "Marilyn" s'effondre. Je suis 
toujours sorti le même.

606
00:30:05,611 --> 00:30:08,551
Et si c'est un succès, tu reprends ton 
spectacle.

607
00:30:08,552 --> 00:30:10,657
Ce que tu ne feras pas si tu me le vends

608
00:30:10,658 --> 00:30:13,222
Le petit Lyle a bien grandi.

609
00:30:13,223 --> 00:30:15,328
- Un point.
- Trois.

610
00:30:15,329 --> 00:30:19,727
1/2 et j'ai l'argent cette semaine.

611
00:30:19,728 --> 00:30:21,696
Comment je peux être sûr
que le show est bon?

612
00:30:21,697 --> 00:30:23,462
Je veux dire, 
tout est dans la réalisation.

613
00:30:23,463 --> 00:30:26,131
C'est juste.

614
00:30:26,132 --> 00:30:29,437
Scotch?...

615
00:30:29,438 --> 00:30:31,306
-Trouve-moi Tom.
-Te voilà.

616
00:30:31,307 --> 00:30:32,541
Oui, et rend-moi service.

617
00:30:32,542 --> 00:30:34,175
Appelle notre DiMaggio aussi.

618
00:30:35,910 --> 00:30:37,809
Tu veux que je téléphone à Michael?

619
00:30:37,810 --> 00:30:39,446
Pourquoi?

620
00:30:39,447 --> 00:30:41,549
Il... Il est probablement chez lui
avec sa famille.

621
00:30:41,550 --> 00:30:44,051
Je ne veux pas...

622
00:30:44,052 --> 00:30:46,320
Tiens ça...

623
00:30:46,321 --> 00:30:48,722
Merde.

624
00:30:52,426 --> 00:30:56,244
Et 1, 2, 3, 4.
Et 5, 6, 7, 8.

625
00:30:56,245 --> 00:30:57,664
Et 1, 2...

626
00:30:57,665 --> 00:30:59,599
C'est trop.
Laisse-moi le faire avec toi.

627
00:30:59,600 --> 00:31:01,100
Cinq, six, sept, huit.

628
00:31:01,101 --> 00:31:04,336
- Et un, deux ...
- Non, non, concentrez vous.

629
00:31:04,337 --> 00:31:07,272
Des bras ... 7, 8
1, 2 ...

630
00:31:07,273 --> 00:31:08,440
Vous êtes pire que le New York press.

631
00:31:08,441 --> 00:31:10,509
1, 2, 3, 4.

632
00:31:10,510 --> 00:31:12,511
Et 1, 2, 3, 4.

633
00:31:16,482 --> 00:31:19,751
Salut
Salut

634
00:31:19,752 --> 00:31:21,019
Ca a intérêt à être bon.

635
00:31:21,020 --> 00:31:22,520
Je ne sais pas vraiment ce que c'est.

636
00:31:23,104 --> 00:31:23,921
Salut
Salut

637
00:31:23,922 --> 00:31:25,423
-John.
- Qu'est-ce qui se passe?

638
00:31:25,424 --> 00:31:27,567
-Je... Je ne sais pas.
-Mon dieu, regarde-toi.

639
00:31:27,568 --> 00:31:28,819
Besoin de moi?

640
00:31:28,820 --> 00:31:30,445
A-ha !

641
00:31:30,446 --> 00:31:32,930
Les renforts sont là.

642
00:31:32,931 --> 00:31:36,934
Je le savais.
C'est l'heure du show.

643
00:31:40,447 --> 00:31:41,740
Aujourd'hui... c'est mon anniversaire.

644
00:31:42,908 --> 00:31:45,786
Je suis ravi
que vous soyez tous avec moi.

645
00:31:45,787 --> 00:31:47,755
Merci.

646
00:31:48,756 --> 00:31:51,891
Derek Wills et Tom Levitt
m'ont casté pour ma 1ère comédie musicale

647
00:31:51,892 --> 00:31:54,527
à Broadway quand j'avais tout juste 8 ans

648
00:31:54,528 --> 00:31:57,430
Ils ont été les meilleurs amis
qu'un enfant de 8 ans

649
00:31:57,431 --> 00:31:59,432
qui veut devenir une star
de comédie musicale

650
00:31:59,433 --> 00:32:00,925
puisse espérer.

651
00:32:00,926 --> 00:32:05,037
Et je leur ai donc demandé, comme cadeau,
de me jouer une chanson

652
00:32:05,038 --> 00:32:07,765
de leur nouvelle comédie musicale Marylin,
et ils ont accepté !

653
00:32:16,541 --> 00:32:19,610
Bon, on vient juste de commencer, euh

654
00:32:19,611 --> 00:32:22,530
le grand numéro USO où Marilyn 
chante pour les troupes.

655
00:32:22,531 --> 00:32:24,824
Ca a l'air de quelque chose
que vous avez envie d'entendre?

656
00:32:24,825 --> 00:32:27,917
Ouais !

657
00:32:30,221 --> 00:32:32,322
C'est en sol,
arrangements super faciles.

658
00:32:32,323 --> 00:32:34,890
Vous n'avez qu'à... lire mes pensées.

659
00:32:34,891 --> 00:32:37,426
Mesdames et messieurs.

660
00:32:37,427 --> 00:32:39,894
Marilyn elle-même.

661
00:32:39,895 --> 00:32:41,162
Ivy Lynn.

662
00:35:59,217 --> 00:36:00,706
Tu es extraordinaire.

663
00:36:00,707 --> 00:36:02,052
Vraiment.

664
00:36:02,053 --> 00:36:04,621
Merci.

665
00:36:05,210 --> 00:36:07,296
Es-tu toujours intéressé
par me montrer ces chambres à coucher ?

666
00:36:10,628 --> 00:36:13,629
Superbe.

667
00:36:29,446 --> 00:36:31,347
Et voilà la troisième chambre.

668
00:36:31,348 --> 00:36:32,815
Elle est encore plus belle.

669
00:36:33,318 --> 00:36:34,904
Eileen.

670
00:36:34,905 --> 00:36:37,156
Je-je suis desolé.

671
00:36:37,157 --> 00:36:40,289
Ce n'est pas la peine de s'excuser.

672
00:36:40,290 --> 00:36:44,189
Je cherchais juste des bonheurs du passé.

673
00:36:44,790 --> 00:36:48,096
Mais tu es mon bonheur maintenant.

674
00:36:48,097 --> 00:36:50,332
Tu es fantastique.

675
00:36:50,333 --> 00:36:52,868
Merci.

676
00:36:52,869 --> 00:36:56,804
Je serai à ton bureau Lundi, Eileen.

677
00:37:05,513 --> 00:37:07,781
Je me suis vraiment bien amusé.

678
00:37:07,782 --> 00:37:09,616
Je dois y aller.

679
00:37:09,617 --> 00:37:11,651
Elle est génial, non ?

680
00:37:11,652 --> 00:37:13,620
Effectivement.

681
00:37:13,621 --> 00:37:14,921
Bonne nuit.

682
00:37:27,734 --> 00:37:31,736
C'était ...

683
00:37:31,737 --> 00:37:34,839
impressionnant.

684
00:37:34,840 --> 00:37:36,909
Aussi impressionnant qu'une star de 
télévision ?

685
00:37:36,910 --> 00:37:39,577
Il y a une star de télé ici ?

686
00:37:39,578 --> 00:37:42,580
Je suis trop époustouflé
par le pianiste pour faire attention.

687
00:37:48,720 --> 00:37:50,888
Yay, maman.

688
00:37:54,692 --> 00:37:55,927
Oui, oui, non ...
Sauf, uh, l'explosion

689
00:37:55,928 --> 00:37:57,494
au Sewage Center, dans le Queens,

690
00:37:57,495 --> 00:37:59,330
c'était un weekend parfaitement 
ordinaire.

691
00:37:59,331 --> 00:38:00,998
Il est toujours pendu au téléphone?

692
00:38:00,999 --> 00:38:02,900
C'est lui qui s'occupe
du cabinet de presse tout le week-end.

693
00:38:02,901 --> 00:38:05,902
Il est important et beau à regarder.

694
00:38:05,903 --> 00:38:10,440
- Stop.
- Je dois y aller.

695
00:38:10,441 --> 00:38:12,342
- Je m'occupe de ça.
- Je l'aime bien.

696
00:38:12,343 --> 00:38:15,545
- Sympa.
- Merci.

697
00:38:16,004 --> 00:38:16,846
Salut.

698
00:38:16,847 --> 00:38:18,514
- Mon dieu, je déteste les shooters.
- Santé !

699
00:38:18,515 --> 00:38:20,682
Les fesses en arrière.

700
00:38:20,683 --> 00:38:23,018
Allez, Iowa, montre-leur
à quoi le choeur ressemble.

701
00:38:23,019 --> 00:38:24,954
- Vous êtes prêts?
- Okay.

702
00:38:24,955 --> 00:38:26,155
- Vous êtes prêts pour ça?
- On peux le faire.

703
00:38:26,723 --> 00:38:28,476
- Je peux le faire.
- Allez.

704
00:38:36,765 --> 00:38:39,278
Attends.
Qu'est-ce que tu fais?

705
00:38:39,279 --> 00:38:41,235
T'occupes.

706
00:38:41,236 --> 00:38:42,615
Je t'ai vu, Derek.

707
00:38:42,616 --> 00:38:45,451
- Vu faire quoi?
- Avec cette femme.

708
00:38:45,452 --> 00:38:50,211
Je t'ai vu.
Tout le monde t'a vu.

709
00:38:50,212 --> 00:38:52,612
Vu faire quoi, flirter?

710
00:38:52,613 --> 00:38:57,951
- Ta main était sur son cul.
-Ivy.

711
00:38:57,952 --> 00:39:02,055
Tout le monde à cette fête est un 
potentiel investisseur ok ?

712
00:39:02,056 --> 00:39:04,591
Donc, ouais, je vais flirter et je 
vais mettre ma main

713
00:39:04,592 --> 00:39:06,555
sur les fesses des jolies femmes

714
00:39:06,556 --> 00:39:09,261
si ça les fait sentir que notre show

715
00:39:09,262 --> 00:39:11,097
est celui dans lequel
elles veulent investir 1 000 000 de dollars

716
00:39:11,098 --> 00:39:12,631
C'est sans importance.

717
00:39:12,632 --> 00:39:14,397
Comment ça se fait que tu ne m’as pas dit
que tu avais embauché Karen?

718
00:39:14,398 --> 00:39:17,069
Elle n'a pas eu le rôle.

719
00:39:17,070 --> 00:39:19,735
Toi oui.

720
00:39:19,736 --> 00:39:23,141
Ils t'aiment ce soir.

721
00:39:23,142 --> 00:39:25,741
C'est qui tu es maintenant.

722
00:39:25,742 --> 00:39:29,614
Habitues toi.

723
00:39:29,615 --> 00:39:32,832
Ce spectacle représente tout pour moi.

724
00:39:32,833 --> 00:39:37,628
- Je veux juste me sentir en sécurité.
- Alors retourne dans le choeur.

725
00:39:37,629 --> 00:39:40,131
Il n'y a rien de sécurisant à être une 
star.

726
00:39:48,466 --> 00:39:52,059
Tu sais, les chambres étaient vraiment
incroyables.

727
00:39:55,272 --> 00:40:00,876
Peut-être que tu devrais me les montrer
alors.

728
00:40:02,646 --> 00:40:04,980
5, 6, 7, 8.

729
00:42:35,355 --> 00:42:38,809
C'était génial !

730
00:42:40,518 --> 00:42:46,650
	Resync, corrected by dr.jackson
www.addic7ed.com

