﻿1
00:00:05,920 --> 00:00:07,414
C'est si déprimant.

2
00:00:07,539 --> 00:00:08,415
J'étais presque mariée.

3
00:00:08,540 --> 00:00:10,552
J'avais presque réussi.

4
00:00:10,718 --> 00:00:15,505
Vivre une vie sans maquillage,
porter des joggings,

5
00:00:15,630 --> 00:00:17,893
être en dessous.

6
00:00:18,059 --> 00:00:19,876
J'avais peut être tort à propos du mariage

7
00:00:20,001 --> 00:00:22,814
ça a l'air génial.

8
00:00:22,980 --> 00:00:24,481
Ecoutes, ne t'inquiètes pas Lil.

9
00:00:24,606 --> 00:00:26,716
C'est normal que tu ne te sentes pas bien.

10
00:00:26,841 --> 00:00:28,551
Ce n'est pas normal de nous faire 
mettre ces robes

11
00:00:28,676 --> 00:00:31,490
et chanter du Kanye West.

12
00:00:31,656 --> 00:00:33,200
Mais tu sais quoi ?
Tout ce que tu veux pour oublier Neal.

13
00:00:34,866 --> 00:00:36,593
Je te l'ai dit, personne n'est autorisé
à dire le mot commençant par "n".

14
00:00:36,718 --> 00:00:39,831
dans cet appartement.

15
00:00:39,997 --> 00:00:42,960
Nous ne devrons plus jamais dire
le mot commençnt par "n" ?

16
00:00:43,126 --> 00:00:47,089
Alors, nous devrions probablement
arrêter de chanter du Kanye West.

17
00:00:47,255 --> 00:00:48,705
Tu sais quoi ?
Je passe à autre chose.

18
00:00:48,830 --> 00:00:50,123
Je n'y pense même plus.

19
00:00:50,248 --> 00:00:52,976
Quelqu'un peut me passer un autre Neal ?

20
00:00:53,101 --> 00:00:54,972
Je veux dire, une bière.

21
00:00:55,138 --> 00:00:58,225
Ok, concentrons nous sur le positif, ok ?

22
00:00:58,391 --> 00:00:59,299
Je veux dire, je sors tout juste

23
00:00:59,424 --> 00:01:00,817
d'une relation moi aussi,
nous n'avons jamais été

24
00:01:00,942 --> 00:01:03,520
célibataire en même temps,
cela pourrait être sympa.

25
00:01:03,645 --> 00:01:05,816
Je ne sais pas.
Non, ce sera bien

26
00:01:05,982 --> 00:01:08,124
Vous pouvez sortir en boite
et vous pouvez faire un régime

27
00:01:08,249 --> 00:01:12,114
et vous pouvez vous envoyer en l'air
avec des routards européens.

28
00:01:12,280 --> 00:01:14,783
Ok, je n'ai pas été célibataire
depuis longtemps.

29
00:01:14,949 --> 00:01:16,783
Vous savez quoi ?
Vous avez raison.

30
00:01:16,908 --> 00:01:18,267
Il faut que je sorte 
de cet appartement.

31
00:01:18,392 --> 00:01:19,454
Que je le sorte de ma tête.

32
00:01:19,620 --> 00:01:20,453
Oui, oui, tu vois ?

33
00:01:20,578 --> 00:01:21,454
Bien, on va sortir ce soir.

34
00:01:21,579 --> 00:01:22,624
Oui.

35
00:01:22,897 --> 00:01:25,711
Je veux dire , je suis déjà bourrée
et je porte une gaine.

36
00:01:25,877 --> 00:01:29,381
Je crois que c'est le nom du dernier 
bouquin de Chelsea Handler.

37
00:01:31,506 --> 00:01:35,470
Whitney est enregistré devant
 un public en studio et en direct.

38
00:01:35,636 --> 00:01:39,141
Ne mns pas, rester avec moi, c'été
plutôt génial, pas vrai ?

39
00:01:39,307 --> 00:01:41,768
Oui, ce canapé est
 étonnamment confortable.

42
00:01:47,815 --> 00:01:50,235
Direct dans les couilles.

43
00:01:50,401 --> 00:01:52,279
Et de tous les gens que tu commais,
tu es venu me voir.

44
00:01:52,445 --> 00:01:54,031
Je ne voulais pas m'imposer chez Alex
et WWhitney, et...

45
00:01:56,616 --> 00:01:58,158
Je suis juste content que quelqu'un
finisse par réaliser

46
00:01:58,283 --> 00:02:02,378
que je suis le mec du groupe chez qui
on va pour être réconforté.

47
00:02:02,503 --> 00:02:03,498
J'allais juste dire que je...

48
00:02:06,459 --> 00:02:08,785
Ecoutes, je suis passé par là, ok ?

49
00:02:08,910 --> 00:02:11,488
Me taisant, essayant de toujours
passer pour le mec solide.

50
00:02:11,613 --> 00:02:13,633
Sais tu combien de fois,
j'ai pleuré en cachette ?

51
00:02:13,799 --> 00:02:15,177
Je vais bien.

52
00:02:15,343 --> 00:02:16,826
Tu as rompu tes fiançailles 
la semaine dernière.

53
00:02:16,951 --> 00:02:18,628
Maintenant tu dors sur
le canapé d'un gars

54
00:02:18,753 --> 00:02:21,224
dont tu ne connais probablement
 pas le deuxième prénom.

55
00:02:21,390 --> 00:02:22,768
Patrick.

56
00:02:22,934 --> 00:02:25,552
Bien, nous sommes meilleurs amis.

57
00:02:25,677 --> 00:02:27,314
Mais tu ne peux pas me dire
que tu ne souffres pas en ce moment.

58
00:02:27,480 --> 00:02:29,733
Ecoutes, honnêtement, je ne sais pas ce
que je ressens, ok ?

59
00:02:29,899 --> 00:02:30,974
J'ai beaucoup de choses qui me passent 
par la tête en ce moment,

60
00:02:31,099 --> 00:02:32,903
et j'ai juste besoin 
de me vider la tête.

61
00:02:33,069 --> 00:02:34,274
On va s'en occuper, promis.

62
00:02:34,399 --> 00:02:38,655
Deux nuits sur mon canapé et je vais
rentrer dans tête.

63
00:02:43,621 --> 00:02:46,416
J'ai l'impression que l'on prend un 
départ plutôt flippaant.

64
00:02:54,455 --> 00:02:55,465
Il fait si beau dehors.

65
00:02:55,590 --> 00:02:56,883
Je sais.

66
00:02:57,008 --> 00:02:59,836
Marher dehors, de l'air frais...

67
00:02:59,961 --> 00:03:01,598
On devrait acheter un tapis roulant.

68
00:03:01,764 --> 00:03:05,393
Tu sais, c'est si étrang que Lily et Neal aient rompu.

69
00:03:05,559 --> 00:03:07,143
Je sais, c'est l'histoire classique.

70
00:03:07,268 --> 00:03:09,579
Les couples tombent amoureux,
 décident de s'engager,

71
00:03:09,704 --> 00:03:12,317
et il s'ensuit désastre et coeurs brisés.

72
00:03:12,483 --> 00:03:14,736
Quel genre de contes lisais tu
quand tu étais enfant ?

73
00:03:14,902 --> 00:03:17,954
Mon préféré était "avis d'expulsion",

74
00:03:18,079 --> 00:03:21,691
dans lequel la princesse devait déménager 
et trouver un nouveau château.

75
00:03:23,244 --> 00:03:24,538
Ton père t'a déjà pris dans ses bras ?

76
00:03:24,704 --> 00:03:25,956
Viens ici.

77
00:03:28,749 --> 00:03:29,960
Pas comme ça.

78
00:03:30,126 --> 00:03:31,000
Je pense à d'autres choses

79
00:03:31,125 --> 00:03:32,462
que ton père ne t'a jamais faites.

80
00:03:32,628 --> 00:03:36,072
Ok, en premier, beurk.

81
00:03:36,197 --> 00:03:38,677
Deuxièmement, beurk.

82
00:03:38,843 --> 00:03:42,597
Et troisièmement, s'envoyer en l'air
 en public ne fait pas partie du plan.

83
00:03:42,763 --> 00:03:43,890
C'est vrai.

84
00:03:44,172 --> 00:03:46,516
Tu viens juste de réaliser combien
 il y a de gravillons dans le monde.

85
00:03:46,641 --> 00:03:48,151
Très bien, on se calme,

86
00:03:48,276 --> 00:03:50,021
donnez moi votre portefeuille et votre sac.

87
00:03:50,187 --> 00:03:53,024
Ok mec, écoutes,
tout doux, ok, je..

88
00:04:06,263 --> 00:04:07,873
Oh mon dieu, mon dieu, tu vas bien.

89
00:04:11,334 --> 00:04:12,627
Tu vas bien ?

90
00:04:12,793 --> 00:04:16,089
Je ne sais pas , ma copine m'a tenu
tête pendant une agression.

91
00:04:16,255 --> 00:04:19,593
Je n'arrive pas à croire
que tu sois juste restée avec lui.

92
00:04:19,759 --> 00:04:21,187
Je ne suis pas juste restée avec lui.

93
00:04:21,312 --> 00:04:23,889
Ce n'était pas un oiseau blessé Whit.

94
00:04:24,055 --> 00:04:26,141
Il a en quelque sorte exigé
ma présence.

95
00:04:26,307 --> 00:04:27,642
Okay, pourquoi ne m'as tu pas appelé?

96
00:04:27,808 --> 00:04:29,795
Le voleur ne m'a pas laissé lui 
emprunter le téléphone

97
00:04:29,920 --> 00:04:32,105
qu'il m'avait volé.

98
00:04:32,271 --> 00:04:33,398
Pourquoi tu as couru?

99
00:04:33,564 --> 00:04:35,066
C'est ce que tu es censé faire.

100
00:04:35,232 --> 00:04:38,437
Ce n'est pas du tout
ce que tu es censé faire.

101
00:04:38,562 --> 00:04:40,572
Même le voleur a trouvé ça bizarre.

102
00:04:40,738 --> 00:04:43,392
Tout le monde sait ça quand un couple
se fait agresser.

103
00:04:43,517 --> 00:04:45,327
tu es censé courir
dans la direction opposé

104
00:04:45,493 --> 00:04:47,746
Il ne peut pas tirer sur vous deux.

105
00:04:47,912 --> 00:04:51,291
Non,juste le mec qui est encore
à côté de lui.

106
00:04:51,457 --> 00:04:53,159
Je pensais que tu savais quoi faire.

107
00:04:53,709 --> 00:04:54,519
Je le sais.

108
00:04:54,644 --> 00:04:59,007
Tu fais tout ce que le mec avec
le pistolet te dit de faire.

109
00:04:59,173 --> 00:05:00,675
Passe le téléphone.
Je dois appeler la police

110
00:05:00,841 --> 00:05:02,995
Pourquoi? On va bien.

111
00:05:03,120 --> 00:05:05,597
Je ne vais pas bien !
J'ai été agressé !

112
00:05:05,763 --> 00:05:08,308
car tu n'as pas couru

113
00:05:08,474 --> 00:05:11,102
C'est comme si tu avais le cerveau 
d'un chevreuil.

114
00:05:11,268 --> 00:05:13,539
Courir marche, okay?

115
00:05:13,664 --> 00:05:16,274
Je l'ai appris à un très jeune âge.
tu n'essaies pas d'être le héros

116
00:05:16,440 --> 00:05:18,210
Ok, j'évite les balles,
j'évite les flics,

117
00:05:18,335 --> 00:05:20,654
J'ai fui mes sentiments.

118
00:05:20,820 --> 00:05:22,314
Okay, j'ai un très bon instinct de survie

119
00:05:22,439 --> 00:05:23,749
Si ce n'était pas pour ça,
j'aurais dansé

120
00:05:23,874 --> 00:05:26,618
jusqu'à ma mort sur le warped tour.

121
00:05:26,784 --> 00:05:29,271
Okay, intincts de survie,
ouais, très bien.

122
00:05:29,396 --> 00:05:32,165
Qu'est-tu censé faire
quand une tornade arrive?

123
00:05:32,331 --> 00:05:33,332
Fuir

124
00:05:34,041 --> 00:05:36,195
Ou?

125
00:05:36,320 --> 00:05:38,380
Loin

126
00:05:38,546 --> 00:05:40,173
Non, tu es censé
aller dans un sous-sol

127
00:05:40,339 --> 00:05:41,300
Qu... aller dans un sous-sol?

128
00:05:41,425 --> 00:05:42,468
La ou la laverie est?

129
00:05:42,593 --> 00:05:46,372
Et je fais tourner une machine de blanc ?

130
00:05:46,497 --> 00:05:47,973
Très bien, bien que dis-tu
si il y a un tremblement de terre

131
00:05:48,139 --> 00:05:48,941
Courir.

132
00:05:49,066 --> 00:05:50,270
Encore, avec la fuite.

133
00:05:50,395 --> 00:05:51,677
Tu sais, c'est dans ces moments
la ou tu vois vraiment

134
00:05:51,802 --> 00:05:52,894
la vrai nature de la personne.

135
00:05:53,060 --> 00:05:56,064
C'est une chanson?

136
00:05:56,230 --> 00:05:58,450
Non, c'est une réel émotion,
Whitney, très bien?

137
00:05:58,575 --> 00:06:00,085
Tu sais qu'on est dans
une relation, n'est-ce pas?

138
00:06:00,210 --> 00:06:02,487
On est censé être ensemble,
on est censé être une équipe.

139
00:06:02,653 --> 00:06:03,822
Oui, on est une équipe.

140
00:06:03,947 --> 00:06:06,032
Elle s'appelle "l'équipe reste en vie".

141
00:06:06,198 --> 00:06:08,661
Okay, coéquipier, peux-tu
me dire une situation

142
00:06:08,786 --> 00:06:10,954
ou ta première pensée
n'est pas de fuir?

143
00:06:11,120 --> 00:06:15,667
Je crois que si j'avais
une bombe collée sur moi.

144
00:06:15,833 --> 00:06:18,378
là, tu voudrais rester avec moi ?

145
00:06:25,426 --> 00:06:26,712
Vas-y, mec, laisse le sortir.

146
00:06:26,837 --> 00:06:27,679
Ce que tu ressens?

147
00:06:27,845 --> 00:06:29,151
Mark, je ne...

148
00:06:29,276 --> 00:06:34,019
Mec, pour la dernière fois,
ne me le dit pas, dis le lui.

149
00:06:37,396 --> 00:06:39,524
Encore, Mark cette image
me rends vraiment mal à l'aise.

150
00:06:39,690 --> 00:06:40,459
Bien, va avec ça.

151
00:06:40,584 --> 00:06:41,818
Pourquoi ça te mets mal à l'aise?

152
00:06:42,319 --> 00:06:43,595
Car je ne l'ai jamais vu avant.

153
00:06:43,720 --> 00:06:46,832
et je ne sais pas ou tu l'as eu.

154
00:06:46,957 --> 00:06:47,866
Je sens de la colère.

155
00:06:48,032 --> 00:06:49,968
Laisse la sortir.

156
00:06:50,093 --> 00:06:51,369
Fais quelques séances
de musculation.

157
00:06:51,535 --> 00:06:51,995
Non.

158
00:06:52,161 --> 00:06:53,105
Casse quelque chose.

159
00:06:53,230 --> 00:06:54,189
Juste ne casse rien qui...

160
00:06:54,314 --> 00:06:56,149
Tu sais quoi?
je vais juste casser mon nez.

161
00:06:56,415 --> 00:06:57,242
Regarde, Mark

162
00:06:57,367 --> 00:06:58,777
Je ne peux pas te donner
ce que tu recherches,

163
00:06:58,902 --> 00:07:01,254
Car la chose que je
ressens je ne peux la mettre en mots.

164
00:07:01,420 --> 00:07:03,499
Et c'est le problème avec les gens.

165
00:07:03,624 --> 00:07:06,869
Nous voulons utiliser des mots,
et les mots sont stupide.

166
00:07:06,994 --> 00:07:09,429
Tu sais comment le grizzly
fait son deuil ?

167
00:07:09,595 --> 00:07:11,523
Ouais, je pense qu'ils vont
dormir genre six mois,

168
00:07:11,648 --> 00:07:14,351
et personne ne les dérangent.

169
00:07:14,517 --> 00:07:18,813
Le grizzly monte au sommet
de la plus proche colline,

170
00:07:18,979 --> 00:07:21,733
et il rugit, Neal.

171
00:07:21,899 --> 00:07:22,801
Neal, ceci est ta colline.

172
00:07:22,926 --> 00:07:23,802
Ouais, je ne vais pas...

173
00:07:23,927 --> 00:07:26,504
Yah!

174
00:07:27,014 --> 00:07:28,281
Oh, ça fait du bien.

175
00:07:28,447 --> 00:07:30,943
Hoo-ah!

176
00:07:31,068 --> 00:07:34,371
Mon ami, tu as perdu ton ame d'ours.

177
00:07:34,537 --> 00:07:37,983
Et je ne vais pas m’arrêter
jusqu’à que je t'entends rugir.

178
00:07:38,108 --> 00:07:41,669
Naa-ah!

179
00:07:43,614 --> 00:07:47,258
[Faiblement]
Ah.

180
00:07:50,636 --> 00:07:51,805
Ah.

181
00:08:01,848 --> 00:08:02,774
Ow.

182
00:08:02,940 --> 00:08:05,777
Ah, oh, non.

183
00:08:05,943 --> 00:08:08,196
Uck, oh, non.

184
00:08:08,362 --> 00:08:12,484
Oh, non
Est-ce du sang?

185
00:08:12,609 --> 00:08:13,535
ou du vin?

186
00:08:13,701 --> 00:08:14,744
Attend, sang ou vin?

187
00:08:14,910 --> 00:08:16,913
Sang ou vin?

188
00:08:17,079 --> 00:08:19,358
Uh, c'est du vin.

189
00:08:19,483 --> 00:08:22,111
C'est du sang.

190
00:08:22,236 --> 00:08:24,629
On s'est bien amusé hier soir.

191
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Uh, pourquoi portes-tu
ma robe de mariage?

192
00:08:27,089 --> 00:08:30,844
C'était le moyen de t'empêcher
que tu la remette encore.

193
00:08:31,010 --> 00:08:33,572
Pourquoi j'ai mal partout ?

194
00:08:33,697 --> 00:08:36,724
Est-ce qu'on était bourrées et fait du pilates?

195
00:08:36,890 --> 00:08:41,547
Non, on a sauté dans le coupé d'un mec
et tu as raté ton coup.

196
00:08:41,672 --> 00:08:43,022
Oh, j'avais tords.

197
00:08:43,188 --> 00:08:45,859
C'est du sang.

198
00:08:46,025 --> 00:08:50,622
Whoa, j'ai envoyé des messages
je vais le regretté.

199
00:08:50,747 --> 00:08:52,240
Qui est Johan?

200
00:08:52,406 --> 00:08:54,325
j'ai envoyé des messages toute la nuit

201
00:08:54,491 --> 00:08:56,728
à un mec qui s'appelle Johan

202
00:08:56,853 --> 00:08:58,746
Je dois rentrer chez moi et me réhydrater
comme ça je peux pleurer.

203
00:08:58,912 --> 00:09:02,250
Non, non, non, hey, hey, hey,
hey, hey, hey, ne pars pas, non,

204
00:09:02,416 --> 00:09:04,403
Tu es seul, je suis seul,
notre journée est libre, n'est-ce pas

205
00:09:04,528 --> 00:09:07,088
Nous pourrions prendre des cours de patinage 
ou faire du vélo ou du cheval...

206
00:09:07,254 --> 00:09:11,176
Pourqu...pourquoi détestes tu mon vagin ?

207
00:09:11,342 --> 00:09:14,296
Ah, laisses moi juste sortir

208
00:09:14,421 --> 00:09:17,449
de cette robe de mariée trempée de sang.

209
00:09:17,574 --> 00:09:20,543
Et ce n'est pas la première fois
que je dis cette phrase.

210
00:09:24,014 --> 00:09:27,609
Ok, donc c'est Johan.

211
00:09:27,775 --> 00:09:31,362
Il saigne aussi.

212
00:09:37,743 --> 00:09:40,163
Surprise!

213
00:09:40,329 --> 00:09:41,748
Je nous ai pris un système d'alarme.

214
00:09:41,914 --> 00:09:43,942
Oauis, c'est une idée géniale
pour un mec

215
00:09:44,067 --> 00:09:46,169
qui vient de se faire agresser.

216
00:09:46,335 --> 00:09:47,746
Lui faire peur dans sa propre maison.

217
00:09:47,871 --> 00:09:48,947
Que ferais tu pour une victime de viol ?

218
00:09:49,072 --> 00:09:51,667
l'inscrire à un speed dating ?

219
00:09:51,792 --> 00:09:53,001
Ok, c'est ma façon de te montrer

220
00:09:53,126 --> 00:09:54,503
que nous sommes dans la même équipe, ok ?

221
00:09:54,628 --> 00:09:57,263
Maintenant, nous sommes parés
pour toutes sortes d'urgences.

222
00:09:57,429 --> 00:09:59,349
Tu as acheté un système d'alarme
sans m'en parler ?

223
00:09:59,515 --> 00:10:03,595
Et bien, tu ne pouvais pas le payer
parce que tu n'as pas de portefeuille.

224
00:10:03,720 --> 00:10:07,941
Et je ne pouvais pas t'appeler
parce que tu n'as pas de portable.

225
00:10:08,107 --> 00:10:12,445
Et tu n'as jamais été aussi proche
 de ne plus avoir de petit ami.

226
00:10:12,611 --> 00:10:14,489
Nous avons acheté un lit ensemble.
Tu ne vas nulle part.

227
00:10:14,655 --> 00:10:18,043
Ok, donc nouos aons une alarme pour
les cambrioleurs, une pour le feu,

228
00:10:18,168 --> 00:10:19,536
et une pour quand tu pleures.

229
00:10:19,702 --> 00:10:21,829
Whit, je pense que les gouttes d'eau
représentent une inondation.

230
00:10:21,995 --> 00:10:25,708
Je ne pense pas.

231
00:10:25,874 --> 00:10:27,819
Ok, j'ai tapé sur google "plan
d'évasion" et le premier truc

232
00:10:27,944 --> 00:10:29,288
à faire s'il y a un feu au
milieu de la nuit

233
00:10:29,413 --> 00:10:30,572
est de nous réveiller l'un l'autre.

234
00:10:30,697 --> 00:10:32,591
Et après on touche la porte
pour voir si elle est chaude.

235
00:10:32,716 --> 00:10:35,394
Si elle l'est, on prend la sortie de secours ensemble,

236
00:10:35,676 --> 00:10:36,344
ensemble,

237
00:10:36,820 --> 00:10:38,697
et une fois en sécurité à l'extérieur
on parle aux journalistes

238
00:10:38,822 --> 00:10:41,224
en espérant qu'ils nous synchronisent plus tard.

239
00:10:41,390 --> 00:10:43,068
Tu as tapé autre chose en dessous,

240
00:10:43,193 --> 00:10:45,728
"Maria Menounous, quel est ton job ?"

241
00:10:58,842 --> 00:11:00,218
Au feu ! au feu !

242
00:11:17,384 --> 00:11:18,177
Bien, tu es debout.

243
00:11:18,395 --> 00:11:19,554
Cette porte n'est pas chaude, donc on peut y aller.

244
00:11:26,310 --> 00:11:28,307
Qu'est ce qui ne va pas chez toi ?

245
00:11:28,432 --> 00:11:29,759
Qu'est il arrivé à ton plan et 
toute cette conversation

246
00:11:29,884 --> 00:11:31,357
sur nous, travaillant ensemble ?

247
00:11:31,523 --> 00:11:32,859
Ok, je n'arrive pas à croire que tu m'ai testé.

248
00:11:33,025 --> 00:11:34,397
Je n'arrive pas à croire à ta réponse
au test

249
00:11:34,522 --> 00:11:37,739
était de me pousser dans le feu !

250
00:11:37,905 --> 00:11:40,670
Non seulement, tu t'es enfuie et
tu ne m'as pas sauver

251
00:11:40,795 --> 00:11:41,838
mais tu as rendu ma survie encore
plus dure pour moi

252
00:11:41,963 --> 00:11:43,661
en me plaquant contre le mur.

253
00:11:43,827 --> 00:11:46,342
Ok, pour être honnête,

254
00:11:46,467 --> 00:11:47,877
dans un feu, tes produits capillaires

255
00:11:48,002 --> 00:11:50,460
te mettent plus en danger
que ce que je pourrais faire.

256
00:11:50,626 --> 00:11:52,448
Ecoutes, ces derniers jours m'ont 
fait réaliser quelque chose, ok ?

257
00:11:52,573 --> 00:11:53,963
On est soit dans la lutte ou dans la fuite.

258
00:11:54,129 --> 00:11:55,006
Je suis dans la lutte.

259
00:11:55,172 --> 00:11:56,341
et tu es...tu es dans la fuite.

260
00:11:56,507 --> 00:11:59,255
Ok, je suis aussi dans la lutte.

261
00:11:59,380 --> 00:12:01,512
Je t'ai frappé sur le chemin de la sortie.

262
00:12:01,678 --> 00:12:04,807
Tu ne vois vraiment pas le problême là ?

263
00:12:04,973 --> 00:12:07,096
Ok, je ne vois pas, ok ?

264
00:12:07,221 --> 00:12:08,269
C'est tout ce que je connais.

265
00:12:08,435 --> 00:12:10,980
C'est comme si j'avais été élevée par les loups.

266
00:12:11,146 --> 00:12:13,191
Non, parce que les loups vivent en meute.

267
00:12:14,441 --> 00:12:15,469
Tu sais quoi ?
Ecoutes, je crois que c'est bon,

268
00:12:15,594 --> 00:12:17,890
c'est juste qu'en cas de
situation d'urgence,

269
00:12:18,015 --> 00:12:18,988
je suis seul.

270
00:12:19,154 --> 00:12:20,843
Allez, ce n'est pas vrai, ok ?

271
00:12:20,968 --> 00:12:22,283
Nous sommes une équipe.

272
00:12:22,449 --> 00:12:24,647
Nous sommes comme Sonny et Cher.

273
00:12:24,772 --> 00:12:27,997
Cher a quitté Sonny et Sonny est mort.

274
00:12:29,410 --> 00:12:31,918
Sur une montagne, en situation d'urgence.

275
00:12:37,756 --> 00:12:41,547
Jee pense que Jack Daniels est raciste

276
00:12:41,672 --> 00:12:46,426
parce qu'il ne s'entend pas 
avec Jose Cuervo.

277
00:12:48,392 --> 00:12:50,673
Oh allez, il est 11 heures
on doit bouger

278
00:12:50,798 --> 00:12:53,022
ou on va être en retard
pour notre leçon de cuisine émotionnelle.

279
00:12:55,096 --> 00:12:56,846
Ok Lil, tu sais quoi,
on vient de passer

280
00:12:56,971 --> 00:12:58,881
trois jours délirants.

281
00:12:59,006 --> 00:13:00,383
A sortir et boire toute la nuit,

282
00:13:00,508 --> 00:13:04,487
et à faire des trucs 
toute la journée.

283
00:13:04,612 --> 00:13:05,827
Je veux dire, je n'aurais jamais cru
pouvoir dire ça, mais...

284
00:13:05,993 --> 00:13:10,665
J'ai envie de me retrouver seule
avec mes pensées.

285
00:13:10,831 --> 00:13:11,861
Pas moi.

286
00:13:11,986 --> 00:13:13,459
On s'amuse tellement.

287
00:13:13,625 --> 00:13:16,129
Okay, Lil, je suis fatiguée, d'accord ?

288
00:13:16,295 --> 00:13:18,067
Je suis désolée, mais je ne peux 
plus continuer à faire ça.

289
00:13:18,192 --> 00:13:22,343
Je pense que je suis trop vieille
pour être alcoolique.

290
00:13:22,509 --> 00:13:23,506
Et je suis définitivement trop vieille

291
00:13:23,631 --> 00:13:27,265
pour jouer les ados dans les clubs.

292
00:13:27,431 --> 00:13:28,594
Oh bien, entendu.

293
00:13:28,719 --> 00:13:30,179
Je veux dire, il y a plein de choses à faire sans boire.

294
00:13:30,304 --> 00:13:31,681
Je peux te dire trois mots ?

295
00:13:31,806 --> 00:13:35,648
ballade-bateau-architecture.

296
00:13:36,787 --> 00:13:40,640
Lil, je pense que tu essayes 
un peu trop fort

297
00:13:40,765 --> 00:13:42,058
de te sortir Neal de la tête.

298
00:13:42,183 --> 00:13:43,526
Ne sois pas ridicule.

299
00:13:43,651 --> 00:13:44,949
Je vais totalement bien.

300
00:13:45,115 --> 00:13:46,553
Devrais je acheter des bretelles ?

301
00:13:47,951 --> 00:13:50,705
Sérieux, j'ai vu un publireportage,
çaa m'a fait réfléchir.

302
00:13:50,871 --> 00:13:53,469
Oh mon dieu, c'est Neal.

303
00:13:53,594 --> 00:13:55,438
Il est en chemin.
Il veut prendre ses clés.

304
00:13:55,563 --> 00:13:56,439
Je ne veux pas le voir.
Nous devons sortir d'ici.

305
00:13:56,564 --> 00:13:57,378
Je dois y aller, prends mes bottes !

306
00:13:57,544 --> 00:13:59,922
Lil, Lil, stop, stop, stop.

307
00:14:00,088 --> 00:14:04,847
Ecoutes, je sais que ça craint.

308
00:14:04,972 --> 00:14:07,667
Mais tu ne peux pas t'enfuir comme ça.

309
00:14:07,792 --> 00:14:08,918
Ou boire comme ça.

310
00:14:09,043 --> 00:14:12,727
Ou faire du yoga comme ça.


311
00:14:12,893 --> 00:14:13,723
Je ne le fais pas.

312
00:14:13,848 --> 00:14:14,840
Je reste juste occupée.

313
00:14:14,965 --> 00:14:16,898
Je profite juste de mes coupons de réduction .

314
00:14:17,064 --> 00:14:19,695
Allez Lil,

315
00:14:19,820 --> 00:14:21,797
Je sais ce que tu fais.

316
00:14:21,922 --> 00:14:24,267
Tu ne veux pas être seule dans cet
appartement.

317
00:14:24,392 --> 00:14:26,602
Tu es scotchée à ta meilleure amie
par la hanche,

318
00:14:26,727 --> 00:14:28,571
tu essaies d'oublier la douleur
de ta rupture dans la boisson.

319
00:14:28,696 --> 00:14:32,538
Je veux dire que tu ne fais pas face 
à la réalité.

320
00:14:32,704 --> 00:14:34,540
Comment le sais tu ?

321
00:14:34,706 --> 00:14:39,348
Parce que c'est ce que je fais aussi.

322
00:14:39,473 --> 00:14:40,716
Seulement, dans mon cas, c'est encore plus triste,

323
00:14:40,841 --> 00:14:43,468
parce que je n'ai pas changé de sous
vêtements depuis trois jours.

324
00:14:46,385 --> 00:14:50,009
Oui, tu as raison, je dois assumer.

325
00:14:50,134 --> 00:14:52,762
Je dois annuler tous les trucs
du mariage,

326
00:14:52,887 --> 00:14:53,763
et trouver un autre endroit.

327
00:14:53,888 --> 00:14:54,519
Je peux vivre avec toi ?

328
00:14:54,685 --> 00:14:58,000
C'est agressif.

329
00:14:58,125 --> 00:15:02,972
Mais, euh, oui.
Tu veux bien, s'il te plait ?

330
00:15:03,097 --> 00:15:05,071
Je ne veux pas rentrer seul chez moi.

331
00:15:09,408 --> 00:15:10,660
Très bien, Johan prends ton passeport.

332
00:15:10,826 --> 00:15:14,163
La fête bouge.

333
00:15:16,660 --> 00:15:20,339
Très bien, très bien,
J'ai nos boissons

334
00:15:20,464 --> 00:15:21,691
Et regarde ce que j'ai d'autre.

335
00:15:21,816 --> 00:15:23,759
Michelle, ici, travaille pour Ticketron,

336
00:15:23,884 --> 00:15:27,430
et Penny poursuit une importante
compagnie aérienne.

337
00:15:27,555 --> 00:15:30,299
Les amis vous devez avoir plein de trucs 
à raconter, car Neal ici

338
00:15:30,424 --> 00:15:34,704
a acheté des billets d'avion.

339
00:15:34,829 --> 00:15:36,138
Qu'est-ce que tu fais?

340
00:15:36,263 --> 00:15:39,375
Je te renvoie dans la bataille.

341
00:15:39,500 --> 00:15:42,311
Je ne veux pas aller là-bas.

342
00:15:42,436 --> 00:15:46,649
Mesdames, excusez-nous.

343
00:15:46,774 --> 00:15:47,717
Avant que vous ne disiez quoi que ce soit,

344
00:15:47,842 --> 00:15:49,782
je suis à l'aise avec n'importe quelle combinaison.

345
00:15:49,948 --> 00:15:52,388
Regarde, Mark, je ne suis pas
d'humeur pour le faire

346
00:15:52,513 --> 00:15:53,828
avec un étranger pris au hasard.

347
00:15:53,994 --> 00:15:56,425
Ils ne sont pas pris au hasard

348
00:15:56,550 --> 00:16:00,543
je les ai pointé du doigt.

349
00:16:00,709 --> 00:16:02,264
Regarde, quand tu traverses
une rupture, ton corps

350
00:16:02,389 --> 00:16:05,368
arrête de produire de la dopamine,
et sérotonine.

351
00:16:05,493 --> 00:16:07,403
Tu sais ce qu'il
n'arrête pas de produire?

352
00:16:07,528 --> 00:16:10,177
Le sperme.

353
00:16:10,343 --> 00:16:14,634
Laisse la douleur, et le sperme, sortir.

354
00:16:16,600 --> 00:16:19,815
Ecoutes, il n'y a pas de douleur, ok ?

355
00:16:19,940 --> 00:16:21,384
Je veux dire, il devrait y en avoir
mais y en a pas.

356
00:16:21,509 --> 00:16:22,718
Je devrais être dévasté

357
00:16:22,843 --> 00:16:24,954
Mais, je ne le suis pas, je suis...

358
00:16:25,079 --> 00:16:25,955
je suis surtout soulagé.

359
00:16:26,080 --> 00:16:26,986
Et c'est rien.

360
00:16:27,152 --> 00:16:28,758
Ce n'est pas rien.
Rien c'est quelque-chose.

361
00:16:28,883 --> 00:16:32,962
Ne rien ressentir c'est...c'est l'essence
même d'un mec.

362
00:16:33,087 --> 00:16:33,951
Fais avec.

363
00:16:34,117 --> 00:16:37,166
Très bien.

364
00:16:37,291 --> 00:16:41,137
J'ai un peu honte
de me sentir soulagé.

365
00:16:41,262 --> 00:16:44,607
Car je devrais me sentir mal,
et je ne lui suis pas.

366
00:16:44,732 --> 00:16:47,673
Et tu as raison,
ça fait vraiment du bien de dire ça.

367
00:16:47,839 --> 00:16:52,261
blocage... cassé!

368
00:16:52,427 --> 00:16:54,300
Allez les mecs !

369
00:16:54,425 --> 00:16:58,454
Hey, les filles! Je l'ai fait.

370
00:16:58,579 --> 00:17:00,461
J'ai cassé le blocage de ce mec.

371
00:17:04,439 --> 00:17:06,317
Hé, je vais au lit.

372
00:17:06,483 --> 00:17:07,526
Ok, je t'aime.

373
00:17:07,821 --> 00:17:11,697
Tu peux dormir dehors si tu te sens
plus à l'aise.

374
00:17:11,863 --> 00:17:14,450
Et assures toi de bien fermer la fenêtre
pour enclencher l'alarme.

375
00:17:14,616 --> 00:17:16,911
Je l'ai.
Tu vois ? Allez l'équipe !

376
00:17:17,077 --> 00:17:19,641
Ou tu peux juste la laisser ouverte
au cas ou il y aurait un feu,

377
00:17:19,766 --> 00:17:22,166
ainsi tu pourras me jeter dedans.

378
00:17:22,332 --> 00:17:23,353
Je t'aime.

379
00:17:29,965 --> 00:17:31,759
Oh, bordel.

380
00:17:36,429 --> 00:17:37,840
Oh, mon dieu, un écureuil.

381
00:17:37,965 --> 00:17:39,183
Ok, du calme.

382
00:17:39,349 --> 00:17:40,262
Je...je ne peux pas

383
00:17:40,387 --> 00:17:41,464
Tu sais que je déteste les rats.

384
00:17:41,589 --> 00:17:42,895
Ok, c'est juste un écureuil.

385
00:17:43,061 --> 00:17:44,467
Les écureuils sont juste des rats sexy.

386
00:17:44,592 --> 00:17:45,468
Tout le monde sait ça.

387
00:17:45,593 --> 00:17:47,066
Je pense que ça a touché ma jambe.

388
00:17:47,232 --> 00:17:48,150
Où est il ?

389
00:17:48,316 --> 00:17:49,271
Je ne sais pas, je ne sais pas,

390
00:17:49,396 --> 00:17:51,445
tout ce que je sens c'est un contact d'écureuil.

391
00:17:51,611 --> 00:17:52,691
Ok, ça va bien, ok ?

392
00:17:52,816 --> 00:17:55,491
Il a plus peur de nous
 que nous de lui ok ?

393
00:17:55,657 --> 00:17:57,112
Il veut juste quelque chose à manger
puis il partira.

394
00:17:57,237 --> 00:17:59,248
Faisons un chemin de chips jusqu'à la
fenêtre pour qu'il puisse sortir,

395
00:17:59,373 --> 00:18:00,516
mais il ne faut pas trop
 bien le nourrir

396
00:18:00,641 --> 00:18:01,984
sinon nous ne pourrons plus 
nous en débarrasser.

397
00:18:02,109 --> 00:18:04,875
Ok, c'est l'erreur que j'ai 
commise avec toi.

398
00:18:12,215 --> 00:18:15,831
Bien, coucou à toi.

399
00:18:15,956 --> 00:18:19,602
Mr l'écureuil, je sais exactement ce que tu ressens.

400
00:18:19,727 --> 00:18:20,725
Je déteste les gens moi aussi.

401
00:18:20,891 --> 00:18:22,476
Allez.

402
00:18:22,642 --> 00:18:24,895
Allez.

403
00:18:25,061 --> 00:18:27,560
J'ai vécu la même chose.

404
00:18:27,685 --> 00:18:30,145
Coincée dans la chambre d'un mec bizarre

405
00:18:30,270 --> 00:18:32,153
cherchant juste quelques noix.

406
00:18:32,319 --> 00:18:33,988
Allez.

407
00:18:36,656 --> 00:18:38,367
Allez.

408
00:18:38,533 --> 00:18:40,286
Mec.

409
00:18:44,164 --> 00:18:45,291
Bam.

410
00:18:45,457 --> 00:18:47,029
Oh, mon Dieu, c'était génial.

411
00:18:47,154 --> 00:18:48,127
Comment savais tu comment faire ça ?

412
00:18:48,293 --> 00:18:50,199
J'ai été élevée par les dessins animés.

413
00:18:50,324 --> 00:18:51,589
Qui étaient ces gars, les ...

414
00:18:51,755 --> 00:18:55,301
Les... Chucky, et Bucky.
 Bucky ?

415
00:18:55,467 --> 00:18:56,093
Qui ?

416
00:18:56,259 --> 00:18:58,804
Chuck...non, Chuck, et le mec
 avec le, le, le...

417
00:18:58,970 --> 00:19:01,223
Es tu en train de parler de
 rocky et Bullwinkle ?

418
00:19:01,389 --> 00:19:02,711
Oui.

419
00:19:02,836 --> 00:19:04,518
Tu les connais ?

420
00:19:04,684 --> 00:19:06,771
Ils étaient, en quelque sorte, mes parents.

421
00:19:06,937 --> 00:19:08,814
Oh oui, j'oublie toujours que tu as été 
élevé à la sauvage.

422
00:19:08,980 --> 00:19:10,986
Non pas vraiment tu as été élevé à la sauvage,

423
00:19:11,111 --> 00:19:14,904
mais plutôt que tu n'as pas 
reçu d'éducation tout court.

424
00:19:15,070 --> 00:19:16,822
Mais, c'est la première fois que
cela vient sur le tapis.

425
00:19:16,988 --> 00:19:18,527
Je ne sais pas quoi te dire.

426
00:19:18,652 --> 00:19:21,196
Tu craquais pour un rat à capuche.

427
00:19:21,321 --> 00:19:22,531
Un rat à capuche.

428
00:19:22,656 --> 00:19:24,933
Oh, mon Dieu, tu ne sais même pas
quels sont les animaux

429
00:19:25,058 --> 00:19:26,040
et ceux qu'ils ne le sont pas.

430
00:19:26,460 --> 00:19:28,988
Okay, peut-on s'il te plaît juste se concentrer
sur le fait qu'a ce moment

431
00:19:29,113 --> 00:19:32,922
on fait une bonne équipe?

432
00:19:33,088 --> 00:19:34,548
Bien, ouais, je sais pas,
je n'ai pas fais grand chose.

433
00:19:34,714 --> 00:19:36,946
Bien, c'est ça être une équipe.

434
00:19:37,071 --> 00:19:39,512
Tu n'es pas censé avoir
la même force, tu sais.

435
00:19:39,678 --> 00:19:40,971
Tu es censé équilibré.

436
00:19:41,137 --> 00:19:42,651
Comme, avec l'écureuil,
j'étais fort,

437
00:19:42,776 --> 00:19:45,554
et avec le voleur,
tu es en gros sorti avec lui

438
00:19:45,679 --> 00:19:46,811
et joué à la Wii.

439
00:19:46,977 --> 00:19:49,525
Tu sais, j'aimerais
voir a quel point tu serais courageux

440
00:19:49,650 --> 00:19:51,961
si le petit écureuil
avait sorti un mini pistolet

441
00:19:52,086 --> 00:19:53,234
et demandé ton porte-feuille.

442
00:19:53,400 --> 00:19:55,664
Si l'écureuil avait sorti un mini pistolet

443
00:19:55,789 --> 00:19:59,782
et demandé mon porte-feuille,
on serait devenu millionnaire

444
00:20:05,069 --> 00:20:07,106
Ok, sur un sprint de 100 mètres,

445
00:20:07,231 --> 00:20:09,075
Je te bats à chaque fois.

446
00:20:09,200 --> 00:20:13,245
Au lycée,
mon surnom était Whitney la rapide.

447
00:20:13,370 --> 00:20:15,014
Ecoutes, je suis sur que c'est vrai
mais je parle

448
00:20:15,139 --> 00:20:16,415
de vitesse physique, ok ?

449
00:20:16,540 --> 00:20:18,717
Je suis quasiment sure que je
suis plus rapide que toi.

450
00:20:18,883 --> 00:20:21,053
Ok, il y aplein de choses que tu fais vite,

451
00:20:21,178 --> 00:20:24,523
mais courrir n'en fait pas partie.

452
00:20:24,648 --> 00:20:26,325
Très bien, écoutes, on ne va pas en discuter

453
00:20:26,450 --> 00:20:27,660
plus longtemps, ok ?

454
00:20:27,785 --> 00:20:30,730
Les hommes sont plus rapides que les femmes, 
fin de l'histoire, bonne nuit.

455
00:20:30,855 --> 00:20:35,323
Vraiment ?
Vraiment.

456
00:20:41,302 --> 00:20:44,610
Très bien, à vos marques, prêt...

457
00:20:44,735 --> 00:20:45,702
Partez !

458
00:20:45,827 --> 00:20:50,916
Sync and correction by Mlmlte
 www.addic7ed.com

