﻿1
00:00:59,580 --> 00:01:03,580
	♪ The Simpsons 23x14 ♪
Exit Through the Kwik-E Mart
Original Air Date on March 4, 2012

2
00:01:03,605 --> 00:01:07,105
== sync, corrected by elderman ==

3
00:01:07,295 --> 00:01:09,262
Papa ?

4
00:01:17,038 --> 00:01:18,455
Oui ! Reveillé ! Allons-y !

5
00:01:18,539 --> 00:01:20,574
Papa, je voulais te donner un 
coup de main.

6
00:01:20,641 --> 00:01:22,426
L'anniversaire de maman est demain.

7
00:01:22,493 --> 00:01:25,278
Il est temps de commencer ta course
folle à travers la ville

8
00:01:25,346 --> 00:01:27,714
pour lui trouver un cadeau qui n'est
pas complètement insultant.

9
00:01:27,782 --> 00:01:30,450
Tu sais, mon coeur, il avait une période
où j'aurais pu tuer

10
00:01:30,518 --> 00:01:33,286
pour cette information, mais
je suis fier d'annoncer que

11
00:01:33,354 --> 00:01:35,856
j'ai déjà acheté un cadeau à ta mère.

12
00:01:37,225 --> 00:01:41,395
Et accroche-toi, j'y ai mis du coeur.

13
00:01:42,513 --> 00:01:43,797
C'est un

14
00:01:43,865 --> 00:01:45,449
super mixeur.

15
00:01:45,516 --> 00:01:48,552
Maman va adorer ça !

16
00:01:48,619 --> 00:01:50,604
Adorer ?

17
00:01:50,671 --> 00:01:52,205
Ta maman va se sentir si bien,

18
00:01:52,273 --> 00:01:55,942
ça va lui faire penser que l'amour 
ressemble à du papier mâcher.

19
00:01:56,010 --> 00:01:59,062
Parce qu'aujourd'hui,
je vais le faire signer.

20
00:01:59,130 --> 00:02:00,464
Par qui ? Lenny ?

21
00:02:00,531 --> 00:02:03,233
Par la femme de la boite, elle-même !

22
00:02:19,000 --> 00:02:21,168
Mec, regarde cet endroit.

23
00:02:21,235 --> 00:02:23,737
Enfin un supermarché avec une idée claire :

24
00:02:23,805 --> 00:02:25,705
"île quelque chose".

25
00:02:25,773 --> 00:02:28,108
C'est comme aller à Hawaï 
sans les meurtres locaux.

26
00:02:28,176 --> 00:02:30,710
Ils ont des gelées à base de fruits,
j'en ai jamais entendu parler !

27
00:02:30,778 --> 00:02:33,680
çela ira bien avec
du beurre de noix d'arec.

28
00:02:33,748 --> 00:02:35,749
Je n'arrive pas à y croire,
que les Simpsons

29
00:02:35,817 --> 00:02:37,284
ne feront plusleurs courses chez 
Kwik-E-Mart à partir de maintenant.

30
00:02:37,351 --> 00:02:39,186
Vraiment ?

31
00:02:39,253 --> 00:02:41,788
Apu ! Qu'est-ce que tu fais en dehors
de ton habitat naturel ?

32
00:02:41,856 --> 00:02:44,040
Je découvre qui sont mes vrais clients,

33
00:02:44,108 --> 00:02:46,009
et qui est en train de trahir mon 
magasin avec du

34
00:02:46,077 --> 00:02:47,527
sirop d'érable South Sea !

35
00:02:47,595 --> 00:02:49,429
Mais au Kwik-E-Mart, le seul fruit frais

36
00:02:49,497 --> 00:02:51,515
est la banane sur la caisse.

39
00:02:57,555 --> 00:02:59,489
Regardez là, je vous 
ai toujours considéré

40
00:02:59,557 --> 00:03:01,424
comme des amis qui paies cash.

41
00:03:01,492 --> 00:03:03,560
et les amis ne
trahissent pas les amis.

42
00:03:03,628 --> 00:03:06,429
Les amis sont les seules
personnes que tu peux trahir !

43
00:03:06,497 --> 00:03:08,632
et tu le ferais en 
une seconde pour un supermarché

44
00:03:08,699 --> 00:03:10,700
qui donne des échantillons de café gratuit !

45
00:03:10,768 --> 00:03:13,370
Défendez vous, monsieur !

46
00:03:48,506 --> 00:03:51,441
Commodité pour toujours,
la fraîcheur jamais !

47
00:03:58,482 --> 00:04:00,550
Pouvez-vous me signer ça pour
ma femme Marge ?

48
00:04:00,618 --> 00:04:03,820
C'est une grande fan et demain c'est
son anniversaire.

49
00:04:03,888 --> 00:04:07,340
Vous savez, pendant que je signais ça
pour votre femme,

50
00:04:07,408 --> 00:04:08,975
je viens d'avoir...

51
00:04:10,044 --> 00:04:11,611
... une super idée !

52
00:04:11,679 --> 00:04:13,013
Apprécierez-vous

53
00:04:13,080 --> 00:04:14,781
si j'appelais voir femme en direct

54
00:04:14,849 --> 00:04:17,150
de mon émission demain pour lui
souhaiter un bon anniversaire ?

55
00:04:17,218 --> 00:04:18,618
Vous ferez ça ?!

56
00:04:18,686 --> 00:04:21,988
Oh, mon Dieu, cela pourrait être 
un anniversaire de Marge

57
00:04:22,056 --> 00:04:23,590
où on fera l'amour !

58
00:04:26,377 --> 00:04:28,578
Un tablier
avec une sonnette !

59
00:04:28,646 --> 00:04:30,380
Ouvre le mien ! Vite, avant qu'il 
s'étouffe !

60
00:04:30,448 --> 00:04:33,617
Un lapin ! Exactement celui que j'avais
quand j'étais petite !

61
00:04:33,684 --> 00:04:35,285
Comment tu as su ?

62
00:04:35,353 --> 00:04:37,153
J'ai vu cette photo dans la maison
de grand-mère,

63
00:04:37,221 --> 00:04:38,521
donc j'ai fait toutes les animaleries
jusqu'à ce que j'en trouve un

64
00:04:38,589 --> 00:04:39,756
qui y ressemble parfaitement.

65
00:04:39,824 --> 00:04:42,492
Oh Bart, tu m'as donné l'animal tout
doux

66
00:04:42,560 --> 00:04:46,329
auquel je n'ai jamais cessé de penser.

67
00:04:46,397 --> 00:04:50,934
Maintenant, le dernier mais pas 
des moindres cadeaux, Homie.

68
00:04:52,837 --> 00:04:54,237
Attends une seconde, Marge.

69
00:04:54,305 --> 00:04:55,405
Avant que tu ne l'ouvres,

70
00:04:55,473 --> 00:04:57,224
tu vas recevoir un coup de 
téléphone

71
00:04:57,291 --> 00:04:59,910
qui va transformer ça en ton meilleur
anniversaire.

72
00:04:59,977 --> 00:05:01,578
Bien, on est tous centrés sur moi

73
00:05:01,646 --> 00:05:04,447
au lieu de regarder le golf donc c'est
plutot bien.

74
00:05:04,515 --> 00:05:06,616
Le seul golf qu'on va regarder est

75
00:05:06,684 --> 00:05:09,519
le golf féminin mais nous ne regardons
pas ca.

76
00:05:09,604 --> 00:05:14,557
Maintenant dans 3...
2... 1...

77
00:05:14,625 --> 00:05:18,862
Je repète.
1...

78
00:05:18,930 --> 00:05:24,100
Uuuuuun...

79
00:05:27,638 --> 00:05:32,375
...nnnn.

80
00:05:32,443 --> 00:05:35,679
Uuunnn...

81
00:05:35,746 --> 00:05:38,048
Pitié ne redit pas 1.

82
00:05:38,115 --> 00:05:40,183
Uuuunnnn.

83
00:05:40,251 --> 00:05:43,520
Homie, quoi que ce soit, ça ne
va pas se produire.

84
00:05:45,673 --> 00:05:47,574
J'avais appelé une caméra caché qui

85
00:05:47,642 --> 00:05:49,793
était supposé appeler
et te souhaite joyeux anniversaire !

86
00:05:49,860 --> 00:05:52,028
De son émission !

87
00:05:52,096 --> 00:05:54,764
Au moins tu t'es souvenu que 
je l'aimais bien.

88
00:05:56,233 --> 00:05:57,968
Un bisous sur la joue ?!

89
00:05:58,035 --> 00:05:59,602
C'est incroyable !

90
00:05:59,670 --> 00:06:01,271
Je vais appeler cette Paula Paul

91
00:06:01,339 --> 00:06:03,490
et lui dire ma facon de penser !

92
00:06:03,557 --> 00:06:05,542
Le téléphone est mort.

93
00:06:10,414 --> 00:06:12,248
inhabituel ?!

94
00:06:12,316 --> 00:06:13,683
Rongé ?

95
00:06:13,751 --> 00:06:14,417
Qu'est ce qui a pu...

96
00:06:16,287 --> 00:06:18,922
Je veux dire,

97
00:06:18,990 --> 00:06:22,892
Oh, il essaye de manger de l'
"ewectwicité"

98
00:06:22,960 --> 00:06:25,111
Tu as laissé ce monstre chez nous,

99
00:06:25,179 --> 00:06:28,415
où il a rongé notre seul et unique 
cable téléphonique!

100
00:06:28,482 --> 00:06:31,601
Attends ! Peut-être que Paula
Paul a laissé un message.

101
00:06:31,686 --> 00:06:36,573
Salut, Marge ! C'est Paula Paul, appelant
en direct de

102
00:06:36,640 --> 00:06:38,408
<i>Quoi de neuf à la fênetre de Paula ?,</i>

103
00:06:38,476 --> 00:06:41,644
prête à vous souhaiter un joyeux
anniversaire,

104
00:06:41,712 --> 00:06:43,580
mais puisque que vous n'êtes pas
encore à la maison,

105
00:06:43,647 --> 00:06:45,815
on va passer à la pub et on vous rappelle 
juste après.

106
00:06:47,585 --> 00:06:50,387
Salut, Paula Paul, rappelant pour 
Marge Simpson !

107
00:06:50,454 --> 00:06:52,889
Une sorte de grand moment pour vous,

108
00:06:52,957 --> 00:06:55,458
je suis un peu surprise que vous ne
décrochiez pas !

109
00:06:56,827 --> 00:06:59,129
Marge, ceci est totalement 
irrespectueux.

110
00:06:59,196 --> 00:07:01,131
J'essaye de vous avoir et

111
00:07:01,165 --> 00:07:02,665
tu me fais passer pour un trou du cul !

112
00:07:03,768 --> 00:07:05,201
Va te faire foutre, Marge Simpson !

113
00:07:05,269 --> 00:07:08,271
Ne lis pas mes livres et ne cuisine pas
mes recettes !

114
00:07:08,339 --> 00:07:11,174
Que ma malédiction vous suive
au-delà de votre tombe !

115
00:07:11,242 --> 00:07:13,610
Regarde ça ! C'est à la télé !

116
00:07:13,677 --> 00:07:15,645
Ils te huent, Marge !

117
00:07:15,713 --> 00:07:18,581
Un Public rempli de groupes de l'église et de marins !

118
00:07:18,649 --> 00:07:21,501
Marge, vas en enfer, Marge !

119
00:07:21,569 --> 00:07:25,372
Je penser que cet anniversaire
serait drôle.

120
00:07:27,375 --> 00:07:30,577
Espèce de...
Je vais te...

121
00:07:30,644 --> 00:07:32,379
Non, Homer.

122
00:07:32,446 --> 00:07:34,714
Tu ne peux pas étrangler un gamin 
pendant l'anniversaire de sa mère.

123
00:07:34,782 --> 00:07:36,082
Les jurys détestent ça.

124
00:07:36,150 --> 00:07:39,052
Alors, mon garçon, je veux que tu...

125
00:07:41,889 --> 00:07:43,423
rentre dans cette cage à lapins !

126
00:07:43,491 --> 00:07:45,892
Non.
Je suis un enfant libre.

127
00:07:45,960 --> 00:07:48,361
Pas de discussion ! Dans la cage !
Maintenant !

128
00:07:49,697 --> 00:07:51,364
Rentre là-dedans.

129
00:07:58,155 --> 00:07:59,389
Fils, tu as une minute ?

130
00:08:00,557 --> 00:08:02,008
J'étais en train de penser.

131
00:08:02,076 --> 00:08:03,910
Je n'aurais pas du te mettre
dedans

132
00:08:03,977 --> 00:08:06,446
et te laisser là pendant qu'on mangeait
une pizza sans toi.

133
00:08:06,513 --> 00:08:10,783
Donc je vais te laisser sortir 
avec mes excuses.

134
00:08:10,851 --> 00:08:12,085
Je ne veux pas sortir.

135
00:08:12,152 --> 00:08:13,619
Quoi ?

136
00:08:13,687 --> 00:08:15,188
J'aime être dans la cage.

137
00:08:15,255 --> 00:08:17,156
Ces copeaux de cèdre sont
bien meilleurs

138
00:08:17,224 --> 00:08:19,359
que les lattes de mon 
matelas.

139
00:08:19,426 --> 00:08:21,728
Mon garçon, sort de cette cage !

140
00:08:21,795 --> 00:08:23,663
Mais c'est ma maison maintenant,
monsieur.

141
00:08:23,731 --> 00:08:26,065
Je vais fourrer un balai là-dedans !

142
00:08:26,133 --> 00:08:27,433
Tu sais que j'en suis capable.

143
00:08:28,435 --> 00:08:30,053
Sors de là,

144
00:08:30,120 --> 00:08:31,888
petit mioche.

145
00:08:40,764 --> 00:08:42,148
D'accord.

146
00:08:44,151 --> 00:08:46,536
Stupide.

147
00:08:48,906 --> 00:08:50,690
Ce n'est pas du tout confortable.

148
00:08:50,758 --> 00:08:52,492
Je ne vois pas comment un lapin 
pourrait...

149
00:08:59,600 --> 00:09:01,033
Voilà. Fini.

150
00:09:01,101 --> 00:09:03,469
Jolie revanche sur ton père.

151
00:09:03,537 --> 00:09:05,471
Faire sa tête à partir d'un
morceau de carton.

152
00:09:05,539 --> 00:09:07,473
Non, mon potes.
Il Il s'agit d'un pochoir.

153
00:09:07,541 --> 00:09:08,975
Je vais prendre
le vilain visage de Homer

154
00:09:09,042 --> 00:09:10,476
et la répandre à
travers toute la ville.

155
00:09:10,544 --> 00:09:13,212
Je peut venir ? 
Chaque virée de vandalisme

156
00:09:13,280 --> 00:09:15,281
a besoin d'un rieur odieux.

157
00:09:16,617 --> 00:09:17,784
Ok.

158
00:09:43,694 --> 00:09:46,028
Hé toi !
Qu'est ce que fais ?

159
00:09:47,815 --> 00:09:49,248
Si vous vous réveillez mes pigeons,

160
00:09:49,316 --> 00:09:50,416
ils vont faire leurs
affaires à nouveau.

161
00:09:50,484 --> 00:09:52,084
Et ces jours-ci,
il n'y a pas de journaux

162
00:09:52,152 --> 00:09:53,970
je dois donc mettre en bas
de Amazon Kindle.

163
00:09:54,037 --> 00:09:56,205
Je suis comme ça...
C'est, à me ruiner.

164
00:10:02,429 --> 00:10:04,130
C'est quoi ce...?

165
00:10:05,999 --> 00:10:08,000
Attends une minute...

166
00:10:08,068 --> 00:10:10,787
ce gars sur le poster me rappelle un
truc.

167
00:10:10,838 --> 00:10:15,208
Il ne suffit pas de regarder
derrière, trouve une théorie !

168
00:10:15,275 --> 00:10:17,844
Il est partout.

169
00:10:23,033 --> 00:10:24,784
Nuit calme.
Rien que le bruit

170
00:10:24,852 --> 00:10:27,937
d'une bombe aérosol et
d'enfants qui rient, heh.

171
00:10:29,239 --> 00:10:31,340
Tag, nous sommes là !

172
00:10:31,408 --> 00:10:34,043
Springfield a été durement touchée par
un artiste tagueur mystérieux

173
00:10:34,111 --> 00:10:35,778
et son emblématique carte d'appel,

174
00:10:35,846 --> 00:10:38,147
que nous avons surnommé "M. Bouboule"

175
00:10:38,215 --> 00:10:39,882
Entendu parler de cette
chose, mon garçon ?

176
00:10:39,950 --> 00:10:42,285
Non. Je suis trop préoccupé
par le taux de chômage.

177
00:10:42,352 --> 00:10:45,221
<i>Ça sonne comme un mensonge, mais<!-- i-->
<i>que pouvait-il couvrir ?<!-- i-->
</i></i>

178
00:10:45,289 --> 00:10:48,257
Homie, as-tu vus notre budget
pochoir pour ce mois-ci ?

179
00:10:48,325 --> 00:10:50,293
Pas maintenant, Marge.

180
00:10:50,360 --> 00:10:53,563
Chef, tout conduit à ce
"Vandal Van Gogh" ?

181
00:10:53,630 --> 00:10:55,531
Je ne suis pas du trafic
de jeux de mots, Kent.

182
00:10:55,599 --> 00:10:58,868
Mais j'ai un message pour
M. Prank Lloyd Wright.

183
00:10:58,936 --> 00:11:01,470
C'est de l'architecture,
pas de la peinture, Chef.

184
00:11:01,538 --> 00:11:03,639
Ce sont tous des artistes, Lou.
Pourquoi tu n'ouvre pas les yeux.

185
00:11:03,707 --> 00:11:06,392
Maintenant, comme pour M. Gehry Prank,

186
00:11:06,460 --> 00:11:08,561
Vous avez fais un
pied de nez à la police,

187
00:11:08,629 --> 00:11:11,631
et vous-vous êtes même transformé en 
Robin des bois,

188
00:11:11,698 --> 00:11:14,600
Luke Skywalker et, aussi,
tout les rappeurs,

189
00:11:14,668 --> 00:11:18,104
mais sauf si vous prouvez que ce n'était
pas seulement une fête d'un temps,

190
00:11:18,171 --> 00:11:20,806
et de prendre votre art controversée
se former au niveau suivant,

191
00:11:20,874 --> 00:11:22,275
Je ne suis pas impressionné

192
00:11:26,196 --> 00:11:27,997
Petit, tu aime ce collier
que je viens d'acheter ?

193
00:11:28,065 --> 00:11:29,232
Belle nouille, tu trouve pas ?

194
00:11:31,668 --> 00:11:34,904
Alors, vous trouver ça bien
de travailler au Swapper Jack ?

195
00:11:34,972 --> 00:11:38,541
Après avoir mordu le nez de l'homme
dans une guerre raciale en prison,

196
00:11:38,609 --> 00:11:40,810
la vente de tapis pré-cuit thaïlandais

197
00:11:40,878 --> 00:11:42,378
est assez fort douce.

198
00:11:42,446 --> 00:11:44,714
Ici, je ne suis pas le
Récidiviste, je suis juste "l'Oiseau".

199
00:11:44,781 --> 00:11:46,616
C'est un hold-up !

200
00:11:46,683 --> 00:11:48,417
Parce que j'ai une arme à feu,
vous devez les coller maintenant !

201
00:11:48,485 --> 00:11:51,287
Oui, il est chargé, avec des balles
que vous avez mis dans ma poitrine.

202
00:11:51,355 --> 00:11:53,389
Maintenant vider le tiroir-caisse !
Allez !

203
00:11:53,440 --> 00:11:55,775
Tout droit, détend toi !
Tout simplement se détendre.

204
00:11:55,842 --> 00:11:58,294
Je vais vous détendre, à
droite entre les yeux maudits !

205
00:11:58,362 --> 00:12:00,479
Pour une fois, l'Indien
a été confiée !

206
00:12:01,748 --> 00:12:02,949
Contente toi de me donner la pièce.

207
00:12:03,016 --> 00:12:04,584
Non...
Tu as une famille.

208
00:12:04,651 --> 00:12:07,587
Ou étiez-vous couchés quand
vous avez prié pour votre vie ?

209
00:12:07,654 --> 00:12:11,591
Oh, doux Vishnu le
Destructeur, qu'ai-je fait ?

210
00:12:11,658 --> 00:12:14,961
Mec, c'est correct. Les prisons, ils
n'ont pas de place pour nous maintenant.

211
00:12:15,028 --> 00:12:17,997
Wiggum veux tout simplement que vous
faites des résumer de livre pour Ralph.

212
00:12:18,065 --> 00:12:20,633
Mais vous devez les faire
en sorte qu'il ressemble à ce qu'il a fait.

213
00:12:20,701 --> 00:12:22,101
C'est un peu la partie difficile.

214
00:12:22,169 --> 00:12:24,303
Où est-ce Beaujolais de 2006

215
00:12:24,371 --> 00:12:25,471
qui me ruine.

216
00:12:26,807 --> 00:12:27,873
C'est du vin blanc ?

217
00:12:27,941 --> 00:12:29,375
Et quoi... du fromage Suisse ?

218
00:12:29,443 --> 00:12:30,876
Et une cacahuète ?

219
00:12:30,944 --> 00:12:31,877
Et une chips ?

220
00:12:31,945 --> 00:12:33,012
Et du papier toilette ?

221
00:12:33,080 --> 00:12:34,347
Qu-quoi ?

222
00:12:36,400 --> 00:12:39,885
Yo, mystérieux taguer,
il est l'heure de diner.

223
00:12:39,953 --> 00:12:41,387
Merde, elle sait !

224
00:12:41,455 --> 00:12:43,322
Ok, comment on peut payer
pour que tu ne disent rien ?

225
00:12:43,390 --> 00:12:45,858
Juste mettre deux ou trois
"la fourrure c'est des meurtres."

226
00:12:45,926 --> 00:12:46,959
Comment la fourrure, tue ?

227
00:12:47,027 --> 00:12:48,294
Ils sont juste des animaux.

228
00:12:48,362 --> 00:12:49,395
Papa !

229
00:12:49,463 --> 00:12:50,947
Excellent. Le meurtre de Fourrure.

230
00:12:51,014 --> 00:12:53,182
Tout est le meurtre.

231
00:13:16,540 --> 00:13:19,108
Bart, tu es vraiment un
bon artiste.

232
00:13:19,176 --> 00:13:21,377
Merci, Milhouse.
Nous faisons une bonne équipe.

233
00:13:21,445 --> 00:13:22,678
On ne bouge plus !

234
00:13:22,746 --> 00:13:24,647
Le gars avec les lunettes a tout fait !

235
00:13:25,649 --> 00:13:28,034
Besoin...d’inhaler...

236
00:13:32,189 --> 00:13:33,522
Oh, mon dieu !

237
00:13:33,590 --> 00:13:35,408
Bois ce diluant à
peinture.

238
00:13:38,936 --> 00:13:42,072
Donc, vous êtes les deux punks
qui ont tagué la ville.

239
00:13:42,073 --> 00:13:43,858
Félicitations.

240
00:13:44,776 --> 00:13:45,809
Nous sommes des artistes 
de la rue.

241
00:13:47,478 --> 00:13:49,113
Prends ça, Ronald Reagan !

242
00:13:49,164 --> 00:13:50,948
Même mort,
vous n'êtes pas en sécurité.

243
00:13:50,999 --> 00:13:56,103
Est ce que c'est un tag de Maman et toi ?

244
00:13:56,171 --> 00:13:59,840
C'est ça. Je te rajoute sur le mur petit.

245
00:13:59,925 --> 00:14:02,893
Nooon !
J'ai été caricaturé !

246
00:14:02,961 --> 00:14:04,595
Qui êtes vous les gars ?

247
00:14:04,663 --> 00:14:06,313
Kenny Scharf,
Robbie Conal.

248
00:14:06,381 --> 00:14:07,715
Je suis Shepard Fairey.

249
00:14:07,782 --> 00:14:10,351
C'est quoi ton nom déjà ?

250
00:14:10,418 --> 00:14:11,519
Shepard Fairey.

251
00:14:14,322 --> 00:14:16,790
Je suis le gars qui a créé
l'affiche d'Obama "Espoir",

252
00:14:16,858 --> 00:14:18,559
et les "Obey" stickers.

253
00:14:18,627 --> 00:14:20,728
vous êtes le mec le plus intimidateur
que j'ai jamais rencontré.

254
00:14:20,795 --> 00:14:22,796
Nous ne sommes pas des intimidateurs,
nous sommes des artistes.

255
00:14:22,864 --> 00:14:24,532
Et vous l'êtes aussi.

256
00:14:24,599 --> 00:14:27,201
Le vandalisme urbain est la
meilleure forme d'art.

257
00:14:27,269 --> 00:14:29,169
J'ai eu un F en art.

258
00:14:29,237 --> 00:14:31,505
Principalement il dirait "fart"
sur mon bulletin.

259
00:14:33,208 --> 00:14:35,309
Bart, nous aimerions
mettre en place une galerie d'art,

260
00:14:35,377 --> 00:14:36,443
pour ton art.

261
00:14:36,511 --> 00:14:37,778
Si c'est dans une galerie,

262
00:14:37,846 --> 00:14:39,113
Ou est l'art urbain ?

263
00:14:39,180 --> 00:14:42,249
Bart, l'art de rue n'est pas à
remettre en question l'autorité.

264
00:14:42,317 --> 00:14:45,019
Eh bien, je vais devoir en
discuter avec mon partenaire.

265
00:14:45,086 --> 00:14:46,921
Bart, dis oui !

266
00:14:46,988 --> 00:14:48,923
A l'ouverture, je ne pourais
porter une veste de sport

267
00:14:48,990 --> 00:14:50,724
avec un t-shirt et un jeans !

268
00:14:50,792 --> 00:14:52,893
Tout d'abord, je ne suis pas sûr
d'avoir la carrure pour cela,

269
00:14:52,961 --> 00:14:56,096
et le second, peut-être que nous avons poussé assez loin.

270
00:14:57,566 --> 00:15:00,167
Je vais te mettre dans
une cage à lapins !

271
00:15:00,235 --> 00:15:04,672
Je vais poussé ta graisse
superflue mètre² par mètre².

272
00:15:05,907 --> 00:15:08,242
Comptez sur moi.

273
00:15:11,613 --> 00:15:12,680
Apu !

274
00:15:12,747 --> 00:15:14,181
C'est un miracle !

275
00:15:14,249 --> 00:15:15,132
Quoi encore ?

276
00:15:15,200 --> 00:15:16,433
Swapper Jack se reforme

277
00:15:16,501 --> 00:15:17,668
Led Zeppelin dans le rayon de six ans ?

278
00:15:17,736 --> 00:15:19,403
Swapper Jack ferme !

279
00:15:19,471 --> 00:15:21,071
Non, ne me donne pas
de faux espoirs comme

280
00:15:21,139 --> 00:15:22,990
le temps où ils ont dit qu'il
était seulement sextuplés.

281
00:15:23,058 --> 00:15:24,024
C'est la vérité !

282
00:15:24,092 --> 00:15:25,526
Chaque entreprise prospère

283
00:15:25,594 --> 00:15:27,661
abrite un terrible secret.

284
00:15:27,729 --> 00:15:30,998
Le leur est que ce qu'ils vendent
comme du poulet est en fait du singe.

285
00:15:31,066 --> 00:15:32,066
Mais les baguettes...

286
00:15:32,133 --> 00:15:33,434
Retard de queues de singe.

287
00:15:33,501 --> 00:15:34,535
Et leur pâté au poulet ?

288
00:15:34,603 --> 00:15:36,003
Pâté au singe !

289
00:15:36,071 --> 00:15:37,171
Mais que diriez-vous
de leur rôtisserie

290
00:15:37,238 --> 00:15:38,806
Singe, singe, singe !

291
00:15:38,873 --> 00:15:41,275
Ils les ramassais dans les rues de Brésil !

292
00:15:41,343 --> 00:15:42,776
Donc, nous avons gagné.

293
00:15:42,844 --> 00:15:44,645
Enfin, je suis chanceux à quelque chose.

294
00:15:44,713 --> 00:15:46,480
Tu es chanceux en amour.

295
00:15:46,548 --> 00:15:48,382
Oui, bien-sûr, bébé.

296
00:15:50,435 --> 00:15:51,819
Bart, regardes ça.

297
00:15:53,321 --> 00:15:55,055
Regarde moi, 
je suis Mr Fatso !

298
00:15:57,025 --> 00:15:59,793
C'est drôle parce que
c'est tellement absurde.

299
00:16:01,563 --> 00:16:04,398
Nous avons touché le gros lot !

300
00:16:04,466 --> 00:16:06,066
"I, Carumba"?!

301
00:16:06,134 --> 00:16:08,102
Pas si fort.

302
00:16:08,169 --> 00:16:09,687
Si mon père entend
parler de l'exposition,

303
00:16:09,754 --> 00:16:11,956
il pourrait se rendre compte
que M. Bouboule, c'est lui.

304
00:16:12,023 --> 00:16:13,574
C'est quoi ce...?

305
00:16:13,642 --> 00:16:15,743
<i>Idiot.
Mr. Fatso c'est toi ! </i>

306
00:16:15,810 --> 00:16:17,945
Quoi ? Non.

307
00:16:18,013 --> 00:16:20,214
<i>D'accord, nigaud.</i>

308
00:16:20,281 --> 00:16:23,784
<i>Ton fils se fout de toi
dans toute la ville.</i>

309
00:16:23,852 --> 00:16:26,020
La ferme !
Je te protèges !

310
00:16:28,356 --> 00:16:31,025
<i>Je te protèges ! </i>

311
00:16:31,092 --> 00:16:32,726
<i>Va conduire la voiture ! </i>

312
00:16:32,794 --> 00:16:35,095
Oui, maitre.

313
00:16:39,715 --> 00:16:42,334
Excellente installation.

314
00:16:42,402 --> 00:16:45,237
Et une bonne excuse pour porter
mon blouson de salle d'audience.

315
00:16:45,304 --> 00:16:47,155
Merci les gars.

316
00:16:47,223 --> 00:16:50,726
J'ai le sentiment que le col est assez serré.

317
00:16:50,793 --> 00:16:53,195
A l'aide  ! A l'aide !

318
00:16:55,031 --> 00:16:57,799
Oh, c'est juste un rêve.

319
00:16:57,867 --> 00:16:59,601
Tout ce que je dois faire
c'est me réveiller.

320
00:16:59,652 --> 00:17:02,154
Espèce de...

321
00:17:02,221 --> 00:17:04,106
Paie pour ton génie !

322
00:17:04,173 --> 00:17:06,608
Oh, à quoi ça sert ?

323
00:17:06,676 --> 00:17:11,346
Quand un père n'est pas le héros de son
fils, il ne sert à rien.

324
00:17:21,090 --> 00:17:23,525
J'aime ce qui est utilisé pour donner un
look dangereux au quartier

325
00:17:23,593 --> 00:17:25,193
sa lui donne un air sophistiqué.

326
00:17:25,261 --> 00:17:27,396
J'aime la façon dont la peinture est
faites.

327
00:17:27,463 --> 00:17:29,064
Papa n'es pas venu.

328
00:17:29,132 --> 00:17:30,966
Il est resté dans la voiture.

329
00:17:31,033 --> 00:17:35,137
Je comprends pourquoi ce n'est pas
à sont gout.

330
00:17:37,807 --> 00:17:38,974
Allez, papa.

331
00:17:39,041 --> 00:17:41,510
Ça me rend fou, donc je suis
venu pour toi.

332
00:17:41,577 --> 00:17:43,645
Comment pouvais-je savoir
que les parents avaient des sentiments ?

333
00:17:43,713 --> 00:17:45,680
Tu devrais.

334
00:17:45,748 --> 00:17:48,350
Je tiens à te montrer.
Je comprends ce que tu ressens.

335
00:17:48,418 --> 00:17:50,752
Et ils disent qu'une image vaux mieux que
1,000 mots.

336
00:17:55,208 --> 00:17:57,008
Tu as ruinée ma voiture.

337
00:17:57,076 --> 00:17:59,778
Correction, ça vaut dix fois plus.

338
00:17:59,846 --> 00:18:01,947
500$ !

339
00:18:02,014 --> 00:18:03,115
Merci.

340
00:18:03,182 --> 00:18:04,182
De-rien.

341
00:18:04,250 --> 00:18:06,017
Et à partir de maintenant, papa,

342
00:18:06,085 --> 00:18:08,420
si quelqu'un se moque de toi, il
aura affaire à moi.

343
00:18:08,488 --> 00:18:10,288
Vraiment ? N'importe qui ?

344
00:18:10,356 --> 00:18:12,858
Et Hulk montant un rhinocéros ?

345
00:18:12,925 --> 00:18:14,559
Tu l’empêcherais de rire ?

346
00:18:14,627 --> 00:18:17,729
Attends, c'est Hulk qui rigole ou 
le rhinocéros ?

347
00:18:17,797 --> 00:18:20,098
Les deux, mais le rhinocéros ne
sait pas pourquoi.

348
00:18:20,166 --> 00:18:21,533
Il essaye de s'adapter.

349
00:18:21,601 --> 00:18:24,035
Papa, il commence à faire froid là.

350
00:18:24,103 --> 00:18:26,938
Amoureux des arts et amoureux de Bart !

351
00:18:27,006 --> 00:18:29,141
Premièrement, j'aimerais remercier
les personnes

352
00:18:29,208 --> 00:18:31,743
Du Springfield Arts Daily 
pour avoir mis tout ça en place.

353
00:18:31,811 --> 00:18:34,412
Merci de nous laisser avoir un
nouveau point de vue.

354
00:18:34,480 --> 00:18:37,115
Oui...
Oui... Oui.

355
00:18:37,183 --> 00:18:40,452
En tant qu'artiste de graffiti, il y a
tellement de personnes à remercier...

356
00:18:40,536 --> 00:18:42,370
les personnes qui construisent les murs...

357
00:18:42,438 --> 00:18:45,474
la nuit, pour être sombre...

358
00:18:45,541 --> 00:18:48,543
Arrêtez-le, Spray Bonbon Warhol !

359
00:18:53,082 --> 00:18:56,117
Bart Simpson, vous êtes en état d'arrestation
pour avoir taguer la ville.

360
00:18:56,185 --> 00:18:58,487
Ce tremblement d'art
qui nous a appris tous les

361
00:18:58,554 --> 00:19:00,255
une nouvelle façon de voir,
était en fait

362
00:19:00,323 --> 00:19:02,123
une piqûre du service de police.

363
00:19:02,191 --> 00:19:03,692
Ça l'était ?

364
00:19:03,759 --> 00:19:05,760
Oui. Vous pensez que les gens seraient
assez stupides

365
00:19:05,828 --> 00:19:07,195
pour payer un amateur

366
00:19:07,263 --> 00:19:08,563
qui dessine sur les murs gratuitement ?

367
00:19:08,631 --> 00:19:10,265
Oh, non, effectivement !

368
00:19:10,333 --> 00:19:13,351
Maintenant si je pouvais juste 
récupérer mes 3 millions de dollars.

369
00:19:13,419 --> 00:19:14,753
Pas de remboursements.

370
00:19:14,820 --> 00:19:16,621
Mais il vient de dire que c'était une
imposture.

371
00:19:16,689 --> 00:19:18,823
Oh, ca en est une. Je suis juste un 
homme assis sur une chaise.

372
00:19:18,891 --> 00:19:19,991
La seule chose réelle est la pancarte

373
00:19:20,059 --> 00:19:21,359
qui dit "pas de remboursements".

374
00:19:23,379 --> 00:19:24,913
Attendez, chef.
Je dois savoir...

375
00:19:24,981 --> 00:19:26,615
qui a fait ça ?

376
00:19:26,682 --> 00:19:28,099
Eh, je ne devrais surement pas vous le
dire,

377
00:19:28,167 --> 00:19:30,402
mais, euh, c'était notre officier 
infiltré,

378
00:19:30,469 --> 00:19:32,671
Shepard Fairey.

379
00:19:34,307 --> 00:19:35,740
Vous êtes un policier d'infiltration ?

380
00:19:35,808 --> 00:19:38,043
Ne soyez pas si étonnés.

381
00:19:38,110 --> 00:19:41,479
J'ai passé 20 ans à mettre en place
des affiches qui disaient "obey."

382
00:19:41,547 --> 00:19:43,081
Qu'est ce que ça veut dire,
Daddy-O ?

383
00:19:43,149 --> 00:19:46,551
Je pensais que vous étiez le doyen de 
la scène underground.

384
00:19:46,619 --> 00:19:49,387
Je ne peux plus aider d'autres
compositeurs.

385
00:19:49,455 --> 00:19:50,689
Maintenant, je leur vends des trucs.

386
00:19:52,491 --> 00:19:54,159
Attends, attends, attends !

387
00:19:54,227 --> 00:19:55,827
C'est juste un enfant.

388
00:19:55,895 --> 00:19:57,629
Devez vous vraiment le mettre en prison?

389
00:19:57,697 --> 00:20:00,165
Et bien, nous devons lui donner une 
sorte de lecon.

390
00:20:02,068 --> 00:20:05,770
Chef, je pense que j'ai la solution à
l'arrière de ma voiture.

391
00:20:11,711 --> 00:20:13,111
C'est bon.

392
00:20:13,179 --> 00:20:14,346
Merci d'être venu.

393
00:20:18,301 --> 00:20:19,568
J'ai besoin d'aller à la salle de bain.

394
00:20:19,635 --> 00:20:20,802
Sort de toi même.

395
00:20:23,105 --> 00:20:24,806
D'accord, le temps est écoulé !

396
00:20:26,125 --> 00:20:28,393
Non !

397
00:20:28,799 --> 00:20:32,799
== sync, corrected by elderman ==

