1
00:00:00,623 --> 00:00:02,343
Précédemment dans "Smash"

2
00:00:02,371 --> 00:00:04,539
<i>Bienvenue Ã  Marylin.</i>

3
00:00:04,590 --> 00:00:07,625
Comment Ã§a se fait que personne ne m'ait dit qu'elle serait lÃ  ?

4
00:00:07,659 --> 00:00:09,160
Derek ne t'a pas dit ?

5
00:00:09,194 --> 00:00:11,996
Pourquoi on va jamais chez toi ?

6
00:00:13,498 --> 00:00:14,799
Elle est juste...
Elle est juste Ã  cÃ´té de moi,

7
00:00:14,833 --> 00:00:16,117
et elle est juste
un peu trop bruyante.

8
00:00:16,151 --> 00:00:17,552
Elle essaye de me faire virer.

9
00:00:17,603 --> 00:00:20,170
Tout ce dont j'ai besoin c'est de $200,000.
C'est tout.

10
00:00:20,189 --> 00:00:23,191
-J'ai un rencard.
-Ouais, Maman.

11
00:00:24,843 --> 00:00:26,844
J'ai eu une liaison avec Michael Swift,

12
00:00:26,862 --> 00:00:28,813
et personne d'autre ne peut savoir.

13
00:00:32,267 --> 00:00:34,168
Scott, autre chose...

14
00:00:34,203 --> 00:00:37,371
J'ai besoin que tu déplaces Amelia Ã  vendredi,

15
00:00:37,406 --> 00:00:39,373
Excuse toi de la décaler au dernier moment.

16
00:00:39,408 --> 00:00:43,494
On doit répondre Ã  l'invitation pour l'évÃ¨nement de MOMA.

17
00:00:43,528 --> 00:00:47,365
Et, euh, je n'ai toujours pas vu les pages de Julia.

18
00:00:47,399 --> 00:00:51,335
Ok, euh, c'est embarrassant.

19
00:00:51,369 --> 00:00:52,920
Qu'est ce qui est embarrassant ?

20
00:00:52,971 --> 00:00:56,390
Mince, et bien, Jerry...

21
00:00:56,425 --> 00:00:58,175
Je travaille pour Jerry maintenant.

22
00:00:58,209 --> 00:01:00,444
Il m'a fait une offre trÃ¨s généreuse,

23
00:01:00,479 --> 00:01:04,015
et j'ai accepté.

24
00:01:04,049 --> 00:01:05,266
Eileen?

25
00:01:05,317 --> 00:01:07,268
Oui, Scott.

26
00:01:07,319 --> 00:01:09,770
Je voulais juste te remercier pour toutes les opportunités que tu...

27
00:01:15,327 --> 00:01:17,361
Karen, je peux te parler une minutes ?

28
00:01:17,395 --> 00:01:21,282
Oui, bien sÃ»r, tu as besoin de quoi ?

29
00:01:21,333 --> 00:01:23,200
J'aurais besoin d'un coup de main.

30
00:01:23,234 --> 00:01:25,069
La séquence du pont dans Let's be bad ne marche pas.

31
00:01:25,087 --> 00:01:27,171
-Ok, est-ce que je devrais...?
-Contente toi de me suivre.
 
32
00:01:30,175 --> 00:01:33,377
Allez, détends-toi,
De quoi est-ce que tu as peur ?

32
00:01:33,411 --> 00:01:34,762
Je n'ai peur de rien.

33
00:01:34,796 --> 00:01:36,547
Et bien, on sait tout les deux que ce n'est pas vrai.

34
00:01:36,581 --> 00:01:37,915
Ce qui veut dire ?

35
00:01:37,933 --> 00:01:39,917
Tu as peur de toi mÃªme.

36
00:01:39,935 --> 00:01:42,853
Tu es terrifiée de tout ce qui est en dessous du cou.

37
00:01:47,926 --> 00:01:50,645
Tu as des problÃ¨mes avec l'accompagnement.

38
00:01:50,696 --> 00:01:52,146
Encore une fois.

39
00:01:52,197 --> 00:01:54,231
Mon dieu, Frank,
mon pauvre petit.

40
00:01:54,265 --> 00:01:56,951
Comment Ã§a, ils ne peuvent pas te trouver un autre vol ?

41
00:01:56,985 --> 00:01:59,120
On a un atelier dans 13 jours,

44
00:02:02,874 --> 00:02:04,575
Elle ne veut juste pas les montrer Ã  quiconque.

45
00:02:04,609 --> 00:02:05,793
Tu les a lu, toi.

46
00:02:05,827 --> 00:02:07,662
Julia et moi partageons le mÃªme cerveau.

47
00:02:07,713 --> 00:02:10,798
Me parler, c'est comme parler Ã  moi-mÃªme, donc je ne compte pas.

48
00:02:10,832 --> 00:02:13,134
-13 jours, Tom.
-Je lui dirais.

49
00:02:13,168 --> 00:02:14,284
-Hey.
- Salut ?

50
00:02:14,303 --> 00:02:15,953
Désolé.
Tu es en ligne ?

51
00:02:15,971 --> 00:02:17,588
Non, c'est juste, euh, Frank,
j'arrÃªte pas de le perdre.

52
00:02:17,622 --> 00:02:19,307
Quoi de neuf?

53
00:02:19,341 --> 00:02:21,592
Je viens juste de lire la scÃ¨ne de l'hÃ´tel, avec Marilyn et Dimaggio

54
00:02:21,626 --> 00:02:23,928
aprÃ¨s le tournage de Sept ans de réflexion.

55
00:02:25,681 --> 00:02:28,182
J'avais deux ou trois questions.

56
00:02:28,233 --> 00:02:33,104
On peut trouver un moment pour se parler,
peut Ãªtre aprÃ¨s la répétition ?

57
00:02:34,740 --> 00:02:36,157
Salut ?

58
00:02:36,191 --> 00:02:38,526
La connexion est trop mauvaise.

59
00:02:38,577 --> 00:02:41,311
Frank, je te rappellerais !

60
00:02:41,330 --> 00:02:43,280
Alors tu veux bosser ce soir ?

61
00:02:43,314 --> 00:02:45,700
Je dois voir John, mais je peux facilement annuler.

62
00:02:45,751 --> 00:02:48,202
Mon dieu, maintenant tu ne veux plus sortir avec ce mec.

63
00:02:48,253 --> 00:02:49,370
C'est tellement toi.

64
00:02:49,421 --> 00:02:50,821
Il y a dix minutes, tu l'aimais bien.

65
00:02:50,839 --> 00:02:52,840
Et maintenant, quoi?
C'est quoi son défaut ?

66
00:02:52,874 --> 00:02:55,159
C'est un avocat. Je ne vais pas finir avec un avocat.

67
00:02:55,177 --> 00:02:56,377
-Sors avec lui.
-Et il dit beaucoup "wow".

68
00:02:56,428 --> 00:02:57,661
S'il te plait.

69
00:02:57,679 --> 00:03:00,848
Chéri ? Chéri ?
Attends. Sur quel vol ?

70
00:03:00,882 --> 00:03:03,134
Je suis en train de te perdre.
Je t'entends pas.

71
00:03:03,168 --> 00:03:05,169
Je suis en retard ?

72
00:03:05,187 --> 00:03:07,054
Non.
Karen était en avance.

73
00:03:07,105 --> 00:03:09,140
Ok, tout le monde,
notre Marilyn est lÃ .

74
00:03:09,174 --> 00:03:11,392
On fait Let's be bad.
On commence du début.

75
00:03:11,443 --> 00:03:14,362
-Josh, s'il te plait.
-Tout le monde debout.

76
00:03:17,015 --> 00:03:19,316
5,6,7 et...

77
00:03:19,350 --> 00:03:21,535
1,2,3,4...

78
00:03:21,570 --> 00:03:24,354
Je sais pas pourquoi je suis allée en fac de droit.

79
00:03:24,373 --> 00:03:28,242
Mon pÃ¨re est avocat et mon frÃ¨re est avocat,

80
00:03:28,276 --> 00:03:30,544
deux de mes oncles aussi.

81
00:03:30,579 --> 00:03:32,213
J'imagine que c'est dans les gÃªnes.

82
00:03:33,965 --> 00:03:37,585
DerniÃ¨re fois, je te promets.
Désolé.

83
00:03:37,636 --> 00:03:41,005
J'ai une productrice trÃ¨s angoissée sur les bras.

84
00:03:41,039 --> 00:03:43,491
C'est celle que j'ai rencontré?
TrÃ¨s hermÃ¨s?

85
00:03:43,525 --> 00:03:45,760
En ce moment elle me harcÃ¨le Ã  propos du script,

86
00:03:45,811 --> 00:03:49,013
alors que c'est vraiment Julia...

87
00:03:49,047 --> 00:03:51,449
Désolé.

88
00:03:51,483 --> 00:03:55,052
Tu étais en train de...

89
00:03:57,055 --> 00:04:01,725
Tu étais en train de me dire quoi?

90
00:04:01,743 --> 00:04:04,779
Je veux juste que DiMaggio apparaisse comme un véritable idiot 

91
00:04:04,830 --> 00:04:06,230
alors que l'on en l'encourage pas

92
00:04:06,248 --> 00:04:07,782
Ã  revenir dans la vie de Marilyn.

93
00:04:07,833 --> 00:04:09,250
Eh bien, c'est un sacrée dilemme?

94
00:04:09,284 --> 00:04:11,035
Quel dilemme?

95
00:04:11,069 --> 00:04:12,953
Je veux dire, le mec n'était pas le
mari de l'année,

96
00:04:13,004 --> 00:04:14,789
mais il était l'amour de sa vie.

97
00:04:14,840 --> 00:04:17,074
Ã‡a n'est pas nécessairement le show
que j'écris.

98
00:04:17,092 --> 00:04:19,110
Le type l'arrache Ã  lâ€™asile de fou

99
00:04:19,144 --> 00:04:20,294
et planifie ses funérailles.

100
00:04:20,345 --> 00:04:21,429
Et s'il n'est l'homme de sa vie,
qui l'est ?

101
00:04:21,463 --> 00:04:23,130
Ce n'est pas juste une histoire d'amour.

102
00:04:23,181 --> 00:04:25,533
J'essaye d'explorer de
plus grands thÃ¨mes.

103
00:04:25,567 --> 00:04:28,953
Qu'y a t'il de plus grand
que l'amour ?

104
00:04:32,591 --> 00:04:35,592
Donc c'est tout ?
Ã‰tait-ce toutes tes remarques ?

105
00:04:37,646 --> 00:04:39,497
J'aime songer Ã  eux comme des pensées.

106
00:04:39,531 --> 00:04:42,149
Je n'ai plus le droit de partager
mes pensées avec toi ?

107
00:04:42,184 --> 00:04:43,484
Non, pas d'inquiÃ¨tude.

108
00:04:43,535 --> 00:04:45,453
Je vais m'occuper
de Mr Di Maggio.

109
00:04:45,487 --> 00:04:46,904
Il ne sera pas un méchant.

110
00:04:46,938 --> 00:04:49,824
C'est Frank ?

111
00:04:49,875 --> 00:04:51,742
Non, c'est un numéro bizarre.

112
00:04:51,776 --> 00:04:52,960
Je ne sais pas qui c'est.

113
00:04:52,994 --> 00:04:54,495
Qu'est-ce qu'il fait la bas de toute faÃ§on?

114
00:04:54,546 --> 00:04:58,582
Une retraite enseignement, de se recertifié.

115
00:04:58,616 --> 00:05:00,134
Il s'est arrÃªté pendant tellement d'années.

116
00:05:00,168 --> 00:05:03,504
Ils font une sorte de programme
de révisions Ã  Berkeley.

117
00:05:04,956 --> 00:05:08,976
Je te déteste, d'avoir commandé Ã§a.

118
00:05:17,636 --> 00:05:20,337
Rien ne me dit vraiment ici,

119
00:05:20,372 --> 00:05:23,274
mais on peut rentrer chez moi pour
prendre un dernier verre.

120
00:05:23,308 --> 00:05:27,628
Tu sais, je suis plutÃ´t fatigué.

121
00:05:30,832 --> 00:05:33,667
Alors on ne couchera pas ensemble ?
On est juste amis ?

122
00:05:39,374 --> 00:05:41,458
Je n'évite pas ta question,

123
00:05:41,492 --> 00:05:43,711
mais c'est un numéro bizarre,

124
00:05:43,762 --> 00:05:45,996
Je dois...allo ?

125
00:05:46,014 --> 00:05:49,517
- Tu es avec maman ?
- Non, qu'est ce qu'il y a ?

126
00:05:49,551 --> 00:05:51,835
Je, je suis désolé de te déranger mais
je ne l'a trouve pas,

127
00:05:51,853 --> 00:05:55,606
et mon pÃ¨re est en déplacement
et j'ai en quelque sorte été arrÃªté.

128
00:05:57,392 --> 00:06:01,212
Ne bouge pas. Je suis en chemin.

129
00:06:01,246 --> 00:06:03,397
Quel genre d'avocat es-tu au fait ?

130
00:06:15,564 --> 00:06:17,114
Expliquez-moi encore :

131
00:06:17,148 --> 00:06:18,154
Pourquoi a-t-il été arrÃªté

132
00:06:18,155 --> 00:06:21,066
puisque c'était l'autre enfant qui
fumait de l' herbe avec...

133
00:06:21,084 --> 00:06:23,486
Comment vous appellez Ã§a ?
Un vaporisateur.

134
00:06:23,520 --> 00:06:25,020
Je ne sais mÃªme pas ce que c'est.

135
00:06:25,038 --> 00:06:28,207
Il s'agit d'une pipe fonctionnant sur batterie. Je peux?

136
00:06:28,241 --> 00:06:31,360
Merci. John Goodwin.
Je suis avocat.

137
00:06:31,378 --> 00:06:33,212
Aidez-moi Ã  clarifier.

138
00:06:33,246 --> 00:06:34,830
Ce garÃ§on était il en possession
de marijuana

139
00:06:34,865 --> 00:06:36,098
quand vous l'avez abordé ?
Non.

140
00:06:36,133 --> 00:06:37,500
Avait il le vaporisateur

141
00:06:37,534 --> 00:06:39,168
quand vous vous Ãªtes approchés ?
Non.

142
00:06:39,202 --> 00:06:41,170
Pourquoi est-il menotté s'il n'a pas
été arrÃªté?

143
00:06:41,204 --> 00:06:42,655
-Parce que...
-Quelles sont les charges ?

144
00:06:42,689 --> 00:06:44,390
J'attends d'entendre les charges.

145
00:06:44,424 --> 00:06:46,342
- a cherché Ã  acheter de la drogue.
- Allez.

146
00:06:46,376 --> 00:06:48,561
Nous savons tous les deux que
Ã§a ne va jamais coller.

147
00:06:48,595 --> 00:06:50,246
Ca va coller avec celui-lÃ .

148
00:06:50,280 --> 00:06:51,897
Il me donne une attitude.

149
00:06:51,932 --> 00:06:54,183
Tout ce que je dis, c'est que j'ai
le droit de rester silencieux.

150
00:06:54,217 --> 00:06:55,951
N'est ce pas mon droit constitutionnel ?

151
00:06:55,986 --> 00:06:57,536
Leo, c'est dans CSI.

152
00:06:57,571 --> 00:06:59,054
Tu vas me laisser parler,

153
00:06:59,089 --> 00:07:00,689
ou tu passeras la nuit
en prison.

154
00:07:00,723 --> 00:07:03,092
Donc, autre que profiter du parc par une belle journée,

155
00:07:03,126 --> 00:07:05,928
au dela de ce qui n'a pas la moindre chance

156
00:07:05,962 --> 00:07:07,279
d'Ãªtre démontré comme activité illégale,

157
00:07:07,330 --> 00:07:09,432
Est-ce que ce mineur, qui n'a aucun antécédent,

158
00:07:09,466 --> 00:07:12,067
a commis un quelconque acte illégal ?

159
00:07:14,087 --> 00:07:16,105
Donc, il y a certaines rumeurs circulant

160
00:07:16,139 --> 00:07:17,540
J'ai pensé que tu devrais le savoir.

161
00:07:17,574 --> 00:07:19,041
J'écoute.

162
00:07:19,075 --> 00:07:20,726
Tu n'es pas retenu pour cette promotion.

163
00:07:20,760 --> 00:07:22,211
Ils cherchent quelqu'un d'autre
comme porte parole.

164
00:07:22,245 --> 00:07:23,879
Qui ?
Je ne sais pas encore...

165
00:07:23,913 --> 00:07:26,132
Quelqu'un de Washington.

166
00:07:26,183 --> 00:07:28,250
Désolé d'interrompre.
Hé.

167
00:07:28,268 --> 00:07:29,768
Karen, c'est RJ.

168
00:07:29,803 --> 00:07:32,071
Bonjour, c'est un plaisir
de vous rencontrer enfin.

169
00:07:32,105 --> 00:07:34,557
J'ai tellement entendu parler de vous.
Vous Ãªtes...

170
00:07:34,591 --> 00:07:36,592
R.J. Quigley,
le reporter du New York Times.

171
00:07:36,610 --> 00:07:38,093
Je m'en plains tout le temps.

172
00:07:38,111 --> 00:07:40,312
Bien sur. C'est si drÃ´le.

173
00:07:40,363 --> 00:07:44,066
J'ai toujours pensé que "RJ" signifiait
Ralph Johnson ou un truc du style.

174
00:07:45,535 --> 00:07:47,820
Rakhshan Afshin-Jam,
un nom iranien difficile Ã  prononcer.

175
00:07:47,871 --> 00:07:51,423
- Une sorte de Devamadana.
- Oui, exactement.

176
00:07:51,458 --> 00:07:53,292
Ne me fais pas commencer
sur le deuxiÃ¨me prénom.

177
00:07:53,326 --> 00:07:56,111
Bien, c'était sympa, mais certains
d'entre nous ont des échéances.

178
00:07:56,129 --> 00:07:58,581
A bientÃ´t.

179
00:07:58,615 --> 00:08:01,634
J'ai me suis toujours imaginé un gros mec
avec de vilaines dents.

180
00:08:01,668 --> 00:08:03,135
Ouais.
Pas exactement.

181
00:08:03,170 --> 00:08:05,787
Je vois Ã§a.
Donc noodletown encore ?

182
00:08:05,805 --> 00:08:07,923
Ne sois pas en colÃ¨re, mais, euh...

183
00:08:07,958 --> 00:08:09,308
Je ne pense pas pouvoir
assurer le diner de ce soir.

184
00:08:09,342 --> 00:08:11,293
Je, euh, j' ai besoin de gérer Ã§a.

185
00:08:11,311 --> 00:08:13,012
En fait tu ne m'as pas vraiment dit ce
dont tu avais besoin de gérerr.

186
00:08:13,046 --> 00:08:15,030
Eh bien, je ne sais pas encore.

187
00:08:15,065 --> 00:08:17,433
C'est pourquoi, il est bien d'avoir
un journaliste débrouillard Ã  tes cÃ´tés.

188
00:08:17,467 --> 00:08:19,485
Je te vois a la maison, d'accord ?

189
00:08:23,023 --> 00:08:26,275
Elle a l'air débrouillarde.

190
00:08:26,309 --> 00:08:30,362
Elle va me tuer
et aprÃ¨s l'avoir fait,

191
00:08:30,413 --> 00:08:31,997
elle me tuera de nouveau.

192
00:08:32,032 --> 00:08:33,482
Je suis tellement mort.

193
00:08:43,710 --> 00:08:47,046
Ce n'était pas mon idée,
et je n'étais mÃªme pas en train de fumer.

194
00:08:53,603 --> 00:08:55,221
Leo ?
Nous sommes lÃ .

195
00:08:55,272 --> 00:08:57,306
Je viens juste d'avoir tes messages.

196
00:08:57,340 --> 00:09:00,392
Nom de dieu, qu'est-ce qui t'a..
Ce n'était pas grand chose.

197
00:09:00,443 --> 00:09:04,463
Tu as été arrÃªtéen train de fumer de l'herbe.
A Central Park 

198
00:09:04,497 --> 00:09:06,165
et ce n'est grand chose ?

199
00:09:06,199 --> 00:09:09,084
J'adorerais savoir en quoi
ce n'est pas grand chose .

200
00:09:09,119 --> 00:09:10,519
Il n'a pas été arrÃªté.

201
00:09:10,537 --> 00:09:12,488
John a obtenu un simple avertissement.

202
00:09:12,522 --> 00:09:14,022
Il a été étonnant.
Tu aurais du le voir.

203
00:09:14,040 --> 00:09:15,708
A quoi tu pensais ?
Je ne sais pas.

204
00:09:15,742 --> 00:09:17,876
Mason a dit qu'il en avait envie
et d'un seul coup

205
00:09:17,911 --> 00:09:20,246
les flics étaient lÃ ,
et je ne te trouvais pas.

206
00:09:20,297 --> 00:09:22,665
J'étais en train de travailler et ...

207
00:09:22,699 --> 00:09:26,085
Non, tu n'as pas le droit d'Ãªtre énervé.
J'ai le droit d'Ãªtre énervé.

208
00:09:26,136 --> 00:09:27,753
Je n'arrive pas Ã  croire
que tu ais fait Ã§a !

209
00:09:27,804 --> 00:09:30,222
Tu es tellement épiquement puni !

210
00:09:30,257 --> 00:09:33,859
S'il te plait, ne t'énnerve pas.
Je sais que câ€™était stupide.

211
00:09:33,893 --> 00:09:36,929
Je sais.

212
00:09:36,980 --> 00:09:39,682
Est-ce que je peux aller
au lit maintenant ?

213
00:09:39,716 --> 00:09:42,234
Oui.

214
00:09:48,325 --> 00:09:50,576
Nous n'avons pas fini.

215
00:09:58,501 --> 00:10:02,921
Donc oÃ¹ étais-tu ?

216
00:10:02,956 --> 00:10:04,906
Je parlais du script
avec Michael.

217
00:10:04,924 --> 00:10:06,908
Pour l'amour du ciel.

218
00:10:06,926 --> 00:10:08,711
Il a quelques bonnes idée et
je n'aime pas ton ton

219
00:10:08,745 --> 00:10:10,596
Mon ton ? Ton ton est celui de quelqu'un qui crie "coupable"

220
00:10:10,630 --> 00:10:11,597
Pas du tout.
Coupable.

221
00:10:11,631 --> 00:10:12,598
Non.
Coupable.

222
00:10:12,632 --> 00:10:14,049
Non.
Si coupable...

223
00:10:14,083 --> 00:10:17,219
Non, je mangeais... je mangeais...

224
00:10:17,253 --> 00:10:20,105
Je mangeais de la glace et
de la tarte aux pommes,

225
00:10:20,140 --> 00:10:21,557
et nous parlions.

226
00:10:21,591 --> 00:10:22,758
Coupable.
Non.

227
00:10:22,776 --> 00:10:24,643
Regardes moi.

228
00:10:24,694 --> 00:10:26,428
Ton fils vient juste
de se faire arrÃªter,

229
00:10:26,446 --> 00:10:28,096
et tu l'as manqué parce que
tu étais trop occupée

230
00:10:28,114 --> 00:10:30,082
Ã  flirter avec ton ex petit ami.

231
00:10:30,116 --> 00:10:32,484
Tu joues avec le feu,

232
00:10:32,535 --> 00:10:35,804
et c'était un sacré avertissment.

233
00:10:39,376 --> 00:10:41,076
C'est Ã§a !
C'est mon mot de passe !

234
00:10:41,110 --> 00:10:42,944
Pourquoi tu me tortures ?

235
00:10:42,962 --> 00:10:44,630
Entres. C'est ouvert.

236
00:10:44,664 --> 00:10:46,465
Livraison spéciale.

237
00:10:46,499 --> 00:10:49,668
VoilÃ  le livre que Tom voulait
que tu regardes.

238
00:10:49,719 --> 00:10:52,855
Regarde, les mémoires de Marilyn...

239
00:10:52,889 --> 00:10:55,607
Et je peux l'ouvrir
sans mot de passe.

240
00:10:55,642 --> 00:10:57,393
Comment pittoresque.

241
00:11:01,297 --> 00:11:05,434
Je m'y connais pas mal en ordinateur,
si tu as besoin d'aide.

242
00:11:05,468 --> 00:11:08,687
S'il te plait.

243
00:11:08,738 --> 00:11:10,105
Le timing est absolument parfait.

244
00:11:10,139 --> 00:11:11,774
Tom est en train d'attendre

245
00:11:11,808 --> 00:11:14,860
alors que Julia se termine ses pages.

246
00:11:16,529 --> 00:11:20,115
Comment sont les prochaines pages, Ellis?

247
00:11:20,150 --> 00:11:24,870
Nous ne sommes qu'Ã  12 jours de la sortie, tu sais.

248
00:11:24,921 --> 00:11:26,538
Sérieusement, John, sans toi,

249
00:11:26,589 --> 00:11:30,158
Je serais encore en train de faire des claquettes
pour sortir Leo de prison.

250
00:11:30,176 --> 00:11:34,363
J'aimerais terminer notre RDV,

251
00:11:34,397 --> 00:11:36,715
donc appelle-moi.

252
00:11:40,336 --> 00:11:43,188
Déprimant hier soir,

253
00:11:43,223 --> 00:11:45,023
Le macth, Knicks/Lakers...

254
00:11:45,058 --> 00:11:47,893
Les 5 derniÃ¨res minutes, Kobe Bryant, marqueur
Ã  trois points ?

255
00:11:47,944 --> 00:11:49,027
C'est... rien ?
Tu n'as pas... ?

256
00:11:49,062 --> 00:11:50,829
Je n'ai pas.

257
00:11:50,864 --> 00:11:53,232
Ce n'est pas ma...
Désolé, nous n'avons pas été présentés.

258
00:11:53,283 --> 00:11:54,683
Je suis Tom.
Je suis Sam.

259
00:11:54,701 --> 00:11:57,486
Sam, le sport est une abomination pour moi.

260
00:11:57,520 --> 00:11:59,655
MÃªme les knicks,

261
00:11:59,689 --> 00:12:03,726
Bizarre,

262
00:12:03,760 --> 00:12:05,911
Enchanté de vous rencontrer.

263
00:12:09,249 --> 00:12:12,217
Ok,les gars c'est l'heure.

264
00:12:12,252 --> 00:12:15,053
DépÃªchez-vous
S'il vous plait.

265
00:12:15,088 --> 00:12:18,090
On commence avec la fin du premier couplet, s'il vous plait.

266
00:12:39,562 --> 00:12:42,464
Le vibrato.
Pardon ?

267
00:12:42,499 --> 00:12:44,566
Tu n'as pas le vibrato de la note

268
00:12:44,601 --> 00:12:46,084
c'est la faÃ§on dont Marilyn le fait.

269
00:12:46,119 --> 00:12:47,853
Je pensais que c'est ce que je faisais.

270
00:12:47,887 --> 00:12:51,457
-Non, ce n'est pas le cas
-Et bien, c'est dur.

271
00:12:51,508 --> 00:12:54,293
Pour l'amour de dieu.
OÃ¹ est Karen? Karen!

272
00:12:54,344 --> 00:12:55,627
Je suis lÃ 

273
00:12:55,678 --> 00:12:58,380
Montre lui comment le faire.

274
00:12:58,414 --> 00:12:59,882
Faire quoi ?

275
00:12:59,916 --> 00:13:02,317
Le vibrato de la note.

276
00:13:02,352 --> 00:13:04,303
- Le vibrato ?
- Happy Birthday.

277
00:13:04,337 --> 00:13:05,921
Juste chante Happy Birthday.

278
00:13:05,939 --> 00:13:07,422
Vous voulez que je chante Hap...

279
00:13:07,440 --> 00:13:09,141
Mon dieu.
Il y a un problÃ¨me ?

280
00:13:09,192 --> 00:13:10,926
Quoi, je ne parle pas franÃ§ais ?

281
00:13:10,944 --> 00:13:14,279
Leve-toi et chante juste
Happy Birthday comme Marilyn.

282
00:13:14,314 --> 00:13:16,465
Je t'ai vu le faire.

283
00:13:57,674 --> 00:13:59,140
T'as entendu Ã§a ?

284
00:13:59,158 --> 00:14:02,327
Karen, tu peux peut Ãªtre
travailler avec Ivy la dessus.

285
00:14:02,362 --> 00:14:04,813
Monte quelque chose avec Larry.
Refaisons-le, s'il-vous-plait.

286
00:14:18,303 --> 00:14:20,537
HonnÃªtement Franck, il va bien.

287
00:14:20,571 --> 00:14:23,456
Moi spécialement, aprÃ¨s mon rencard avec
Michael Swift.

288
00:14:23,850 --> 00:14:25,184
Tu n'as pas besoin de rentrer.

289
00:14:25,235 --> 00:14:26,819
MÃªme si Ã§a serait sage.

290
00:14:26,853 --> 00:14:29,271
Tu as besoin de rester et de finir ton cours.

291
00:14:29,305 --> 00:14:31,473
Si quelque chose de mal arrive...
Quelque chose de pire.

292
00:14:31,491 --> 00:14:35,694
Si quelque chose de mal arrive,
je te le ferai savoir.

293
00:14:35,745 --> 00:14:39,331
Dâ€™accord, je le ferais.

294
00:14:39,366 --> 00:14:41,200
Moi aussi.

295
00:14:41,251 --> 00:14:42,952
Bye

296
00:14:42,986 --> 00:14:44,870
C'est quand la derniÃ¨re fois
que tu as fait accorder ton piano ?

297
00:14:44,921 --> 00:14:47,155
C'est pas vrai, tu dis Ã§a Ã  chaque fois
que tu joues de mon piano.

298
00:14:47,174 --> 00:14:48,657
Parce qu'il est toujours désaccordé.

299
00:14:48,675 --> 00:14:50,459
Et ce Fa est encore défectueux.

300
00:14:50,493 --> 00:14:53,462
Je suis désolé que l'équipement ne soit pas Ã  ton goÃ»t,

301
00:14:53,496 --> 00:14:55,965
mais je dois Ãªtre lÃ  tant que Léo est puni.

302
00:14:55,999 --> 00:14:58,851
Il doit souffrir un peu et réfléchir
Ã  ce qu'il a fait.

303
00:15:01,555 --> 00:15:03,639
On dirait qu'il réfléchit vraiment!

304
00:15:03,673 --> 00:15:05,808
Non, tu n'es pas fou.

305
00:15:05,842 --> 00:15:09,028
Cette femme est cinglée...
Cin-glée.

306
00:15:11,281 --> 00:15:13,232
Est-ce que je peux te rappeler tout Ã  l'heure?

307
00:15:13,283 --> 00:15:15,751
J'ais un truc a faire.

308
00:15:15,785 --> 00:15:17,870
Oui, je te raconterais tout, tout Ã  l'heure.

309
00:15:17,904 --> 00:15:20,706
Bye.

310
00:15:20,740 --> 00:15:24,877
- Hé.
- Hé. Larry n'est pas lÃ  ?

311
00:15:24,911 --> 00:15:27,713
Je ne l'ai pas vu.

312
00:15:29,082 --> 00:15:30,833
Tu sais, c'est tellement bÃªte.

313
00:15:30,867 --> 00:15:32,701
Je veux dire, je ne...
Je ne sais pas.

314
00:15:32,736 --> 00:15:34,053
Tu semble merveilleux sur tout.

315
00:15:34,087 --> 00:15:35,754
Je ne sais pas pourquoi il a besoin de toi
pour...

316
00:15:35,805 --> 00:15:39,892
Pour prendre une leÃ§on de chant d'une choriste.

317
00:15:39,926 --> 00:15:41,911
Ce n'est pas ce que jâ€™étais en train de dire.

318
00:15:41,945 --> 00:15:43,929
Non ?

319
00:15:43,964 --> 00:15:46,682
Ecoute, je sais que c'est gÃªnant pour
nous deux.

320
00:15:46,716 --> 00:15:49,101
Ce n'est pas gÃªnant pour moi.

321
00:15:49,152 --> 00:15:50,669
Eh bien, tu te comportes comme...

322
00:15:50,704 --> 00:15:52,220
Comme quoi ?

323
00:15:52,239 --> 00:15:54,106
Non ne me le dit pas.
Comment je me comportes ?

324
00:15:54,157 --> 00:15:55,908
Ecoute, tu n'as pas Ã  t'énerver sur moi, Ok?

325
00:15:55,942 --> 00:15:57,910
Je ne suis pas une menace pour toi. Je ne suis rien.

326
00:15:57,944 --> 00:16:00,446
- Mon Dieu.
- Ok.

327
00:16:00,497 --> 00:16:03,282
Je peux te donner un petit conseil ?

328
00:16:03,333 --> 00:16:06,402
Oui vas-y, je t'en prie.

329
00:16:06,436 --> 00:16:09,738
Je suis une adulte et j'ai une idée assez claire

330
00:16:09,773 --> 00:16:11,440
de ce que je vais apporter Ã  la fÃªte

331
00:16:11,474 --> 00:16:13,742
C'est le conseil ?

332
00:16:13,760 --> 00:16:18,580
Non, le conseil est de ne pas te faire d'illusions.

333
00:16:18,598 --> 00:16:21,383
Si j'ai besoin d'un petit entraÃ®nement
de dialectique de temps en temps,

334
00:16:21,417 --> 00:16:23,052
ainsi soit-il.

335
00:16:23,086 --> 00:16:25,220
Marilyn reÃ§u de l'aide tout le temps...
Tout le temps.

336
00:16:26,806 --> 00:16:29,942
Mais elle savait aussi ce qu'elle apportait Ã  la fÃªte,

337
00:16:29,976 --> 00:16:34,396
Et Ã§a, Ã§a ne s'apprenait pas

338
00:16:36,366 --> 00:16:37,933
Larry!

339
00:16:37,951 --> 00:16:40,119
Nous avons attendu
et attendu.

340
00:16:41,871 --> 00:16:43,956
Nous avons fait beaucoup de spectacles ensemble, Julia.

341
00:16:43,990 --> 00:16:47,609
Oui. Tu sais que Ã§a sera fait

342
00:16:47,627 --> 00:16:49,328
Mieux vaut tÃ´t que tard.

343
00:16:49,379 --> 00:16:51,914
J'ai reÃ§u le mesage.
Clairement.

344
00:16:54,167 --> 00:16:55,450
Désolé.

345
00:16:57,887 --> 00:16:59,672
- J'ai essayé.
- Je sais.

346
00:16:59,723 --> 00:17:01,790
Merci beaucoup de me rappeler.

347
00:17:01,808 --> 00:17:04,677
Ouais, nous voulions juste nous assurer

348
00:17:04,728 --> 00:17:06,795
que cette, hum...

349
00:17:06,813 --> 00:17:11,317
TrÃ¨s petit problÃ¨me légal

350
00:17:11,351 --> 00:17:13,018
dans lequel Leo s'est retrouvé...

351
00:17:13,069 --> 00:17:17,606
Que cela ne va pas avoir d'effets sur l'adoption et...

352
00:17:17,640 --> 00:17:20,475
Non, il n'a pas été arrÃªté, techniquement.

353
00:17:20,493 --> 00:17:22,494
Il...

354
00:17:28,317 --> 00:17:29,651
Je comprends.

355
00:17:29,669 --> 00:17:33,172
Non

356
00:17:33,206 --> 00:17:36,308
J'ai compris.

357
00:17:36,343 --> 00:17:39,044
Merci.

358
00:17:42,098 --> 00:17:44,049
Qu'est ce que je peux faire pour toi ?

359
00:17:44,084 --> 00:17:45,734
Rien.

360
00:17:45,769 --> 00:17:48,070
Es-tu...
Est-ce que tout va bien ?

361
00:17:48,104 --> 00:17:50,723
-Non.
-Non ?

362
00:17:50,757 --> 00:17:52,775
Non.

363
00:18:36,100 --> 00:18:38,552
Est ce que je peux essayer autre chose?

364
00:18:41,441 --> 00:18:44,076
Ce n'est pas nécessaire.
Passons Ã  autre chose

365
00:18:44,110 --> 00:18:46,078
Prenons une pause.

366
00:19:06,903 --> 00:19:09,855
Je vais faire comme si tu avais dis : "Entre". 

367
00:19:09,889 --> 00:19:11,773
Ce n'est pas le cas.

368
00:19:16,729 --> 00:19:18,730
Allons...

369
00:19:18,748 --> 00:19:21,700
Je suis fatigué d'Ãªtre ton gardien de prison.

370
00:19:21,734 --> 00:19:24,469
C'est moi.

371
00:19:24,504 --> 00:19:27,039
As-tu fumé de l'herbe avec Mason ce jour-lÃ  ?

372
00:19:27,073 --> 00:19:31,710
Pour la 28Ã¨me fois,
je te l'ai dit : non.

373
00:19:31,744 --> 00:19:33,879
As tu déjÃ  fumé de l'herbe ?

374
00:19:33,913 --> 00:19:35,747
Je n'arrive pas Ã  croire
que tu me demande Ã§a.

375
00:19:35,765 --> 00:19:38,300
J'ai 16 ans je vis a New-York... ensuite.

376
00:19:40,970 --> 00:19:42,638
- Tu fumes beaucoup ?
- Non.

377
00:19:42,689 --> 00:19:44,406
J'ai essayé plusieurs fois.

378
00:19:44,440 --> 00:19:46,925
Ecoutes, je sais que j'ai été
un complet abruti

379
00:19:46,943 --> 00:19:49,728
d'aller Ã  Central Park
avec Mason et son vaporisateur.

380
00:19:49,762 --> 00:19:50,946
Cela n'arrivera plus.

381
00:19:50,980 --> 00:19:52,597
Tu vois, cela ne peut plus arriver.

382
00:19:52,615 --> 00:19:55,284
Tu ne peux plus Ãªtre Ã  cÃ´té de
quelqu'un qui fume de l'herbe

383
00:19:55,318 --> 00:19:57,920
ou boire
ou faire quelque chose d'illégal,

384
00:19:57,954 --> 00:20:01,006
car Ã§a sera dans ton casier,

385
00:20:01,040 --> 00:20:05,961
et Ã§a perturbera tout,

386
00:20:05,995 --> 00:20:07,913
l'adoption incluse.

387
00:20:07,947 --> 00:20:10,749
C'est ce dont tu te préoccupes
vraiment.

388
00:20:10,783 --> 00:20:13,235
Non, je tiens a toi,

389
00:20:13,269 --> 00:20:16,305
et je sais que nous voulons tous les deux cette adoption.

390
00:20:20,293 --> 00:20:21,510
6, 7...
1, 2, 3, 4...

391
00:20:21,561 --> 00:20:23,011
- Derek
- 5, 6, 7...

392
00:20:26,399 --> 00:20:28,267
Je me demandais si tu voulais un aperÃ§u de la chanson

393
00:20:28,301 --> 00:20:30,686
avant de commencer.

394
00:20:30,737 --> 00:20:34,022
Non, je n'en ai pas besoin.
Mais, il y a une chose.

395
00:20:34,073 --> 00:20:36,024
Jessica, je pourrais avoir
besoin de toi pour...

396
00:20:36,075 --> 00:20:40,445
Hé, as-tu vu Julia ?
Elle travaille chez elle.

397
00:20:40,479 --> 00:20:42,948
Elle a un souci familial,

398
00:20:42,982 --> 00:20:46,001
et c'est lÃ  qu'elle a besoin d'Ãªtre.
Avec sa famille.

399
00:20:46,035 --> 00:20:47,669
TrÃ¨s bien, allons y.

400
00:20:47,704 --> 00:20:49,338
Nous reprenons Ã  partir de la vamp.

401
00:20:49,372 --> 00:20:50,789
- Ok, les gars.
- S'il vous plait.

402
00:20:58,881 --> 00:21:00,832
5, 6, 7 et...

403
00:21:04,938 --> 00:21:06,638
Désolé.

404
00:21:06,672 --> 00:21:09,458
Je suis désolé. Désolé.
Ca va. Pas de problÃ¨me.

405
00:21:09,492 --> 00:21:12,227
Essayons encore.

406
00:21:17,283 --> 00:21:19,484
5, 6, 7, et ...

407
00:21:26,859 --> 00:21:28,944
Ivy, pourquoi te ne prendrais
pas 5 minutes?

408
00:21:28,978 --> 00:21:30,879
Non, non attend.
Continuons

409
00:21:49,265 --> 00:21:51,683
Je vais le faire.

410
00:21:51,718 --> 00:21:54,019
Reprends du début.

411
00:21:54,053 --> 00:21:57,689
A partir de l'entrée de
Marilyn, ok ?

412
00:22:11,988 --> 00:22:13,739
Quelqu'un pense qu'elle va venir ?

413
00:22:13,773 --> 00:22:15,073
Est-ce qu'elle mÃªme sur le plateau ?

414
00:22:15,107 --> 00:22:17,042
Miss Monroe est dans son Dressing.

415
00:22:17,076 --> 00:22:19,411
Dans quel état est-elle ?
Son état n'est pas le problÃªme.

416
00:22:19,445 --> 00:22:21,079
OÃ¹ est t-elle ?

417
00:22:21,113 --> 00:22:22,581
On va Ãªtre coincés lÃ 
toute la nuit.

418
00:22:22,615 --> 00:22:24,132
Combien de prises a t-ont fait hier...60 ?

419
00:22:24,167 --> 00:22:25,834
Tu sais quelqu'un devrait la virer.

420
00:22:25,868 --> 00:22:27,502
Virer miss Monroe ?

421
00:22:48,741 --> 00:22:51,159
Arthur, oÃ¹ est-elle ?

422
00:22:51,194 --> 00:22:53,328
Elle est dans le dressing.
Elle ne se sent pas bien.

423
00:22:53,362 --> 00:22:56,815
Moi non plus, je ne me sens pas bien.
Fais la sortir, maintenant !

424
00:22:58,818 --> 00:23:01,119
Elle est lÃ , les gars.

425
00:23:01,153 --> 00:23:03,154
Marilyn Monroe en chair et en os,

426
00:23:03,172 --> 00:23:06,374
EntiÃ¨rement prÃªte Ã  tourner un autre film passionnant

427
00:23:06,426 --> 00:23:07,659
Ã  propos de la blonde stupide.

428
00:23:07,677 --> 00:23:09,294
Marilyn,
tu es magnifique.

429
00:23:09,328 --> 00:23:12,347
Et c'est tout ce qui compte, n'est ce pas?

430
00:23:12,381 --> 00:23:14,800
Chérie, trop de pilules.

431
00:23:14,834 --> 00:23:17,853
Comment veux-tu que je puisses continuer ?

432
00:23:17,887 --> 00:23:19,971
Tu n'apporte pas d'argent.

433
00:23:20,005 --> 00:23:22,340
Quelqu'un doit nous entretenir.

434
00:23:22,358 --> 00:23:24,008
Reprenons depuis son entrée.

435
00:23:24,026 --> 00:23:26,361
OÃ¹ sont mes marques ?
Juste lÃ , Mlle Monroe.

436
00:23:26,395 --> 00:23:28,847
Suivez moi.

437
00:23:31,234 --> 00:23:32,684
Action!

438
00:24:32,011 --> 00:24:33,578
Quel bordel!

439
00:24:33,596 --> 00:24:35,380
Elle est tellement dopé, je ne peux pas utiliser Ã§a.

440
00:24:44,423 --> 00:24:46,725
Tu es fabuleuse, Marilyn.

441
00:24:46,759 --> 00:24:48,476
Le monde entier t'adore.

442
00:24:48,528 --> 00:24:50,278
Continues Ã  danser.
Tu es sublime !

443
00:24:50,313 --> 00:24:52,647
sublime !
sublime !

444
00:26:20,069 --> 00:26:22,871
-Hé, c'était vraiment fabuleux.
-Merci.

445
00:26:22,905 --> 00:26:26,024
- J'ai entendu la chanson.
- Mon Dieu, stop.

446
00:26:26,042 --> 00:26:28,994
Sérieusement,
ne me rabaisse pas.

447
00:26:29,028 --> 00:26:30,528
Ce n'est pas ce que je faisais.

448
00:26:30,546 --> 00:26:32,230
Ã‰coute, j'en ai déjÃ 
plein la tÃªte,

449
00:26:32,265 --> 00:26:33,965
mais je gÃ¨re,

450
00:26:34,000 --> 00:26:37,552
et je m'en fous de ce que tu penses
ou de ce que Derek pense.

451
00:26:47,005 --> 00:26:48,805
C'est déjÃ  assez le bordel dans ma
vie personnelle,

452
00:26:48,884 --> 00:26:50,818
et maintenant il me torture pendant les répétitions

453
00:26:50,915 --> 00:26:52,498
Je veux dire, tu m'as vu aujourdâ€™hui.

454
00:26:52,532 --> 00:26:54,500
Je t'ai vu te prendre en main et cartonner.

455
00:26:54,534 --> 00:26:57,804
Merci, mais lÃ  j'ai l'impression que je me fais cartonner.

456
00:26:57,838 --> 00:26:59,138
Je paie cette tournée.

457
00:26:59,173 --> 00:27:02,558
Non, non, je suis déjÃ  ivre.

458
00:27:02,593 --> 00:27:05,544
Hé, qu'est ce que j'ai manqué ?
Pour qui boit t'il ?

459
00:27:05,562 --> 00:27:09,515
Il n'a rien dit mais j'ai des soupsons.

460
00:27:09,549 --> 00:27:12,235
Tu ne veux pas savoir qui c'est ?

461
00:27:12,269 --> 00:27:14,687
Non. Cette compagnie a trop
de reines du drame,

462
00:27:14,721 --> 00:27:16,823
ce qui me fait penser...
J'ai essayé de briser la glace

463
00:27:16,857 --> 00:27:18,191
avec ton ami Tom.

464
00:27:18,225 --> 00:27:19,742
Il est sexy.

465
00:27:19,777 --> 00:27:21,577
Quel est ton problÃ¨me avec Tom ?

466
00:27:21,612 --> 00:27:24,864
- Il est juste tellement gay.
- Sam, tu es gay.

467
00:27:24,898 --> 00:27:27,817
- Tu es gay ?
- Il est tellement gay.

468
00:27:27,851 --> 00:27:31,204
Je ne suis pas Ã  ce point de gay, juste gay.

469
00:27:31,238 --> 00:27:32,922
Je ne pense pas que je devrais mettre une banderole.

470
00:27:32,957 --> 00:27:36,042
Aller !
OÃ¹ est ta défense ?

471
00:27:36,076 --> 00:27:37,743
Tu devrais peut-Ãªtre porter une banderole...

472
00:27:37,761 --> 00:27:39,879
Peut-Ãªtre un petit bracelet
arc-en-ciel ou quelque chose.

473
00:27:39,913 --> 00:27:41,681
Bref, j'en ai fini de jouer Ã  des jeux.

474
00:27:41,715 --> 00:27:43,216
Je devrais demander Ã  Derek comment il voit les choses.

475
00:27:43,250 --> 00:27:45,084
- S'il te plait non.
- Pourquoi elle ne devrait pas ?

476
00:27:45,102 --> 00:27:46,519
Tu ne voudrais pas le savoir d'une faÃ§on
ou d'une autre ?

477
00:27:46,553 --> 00:27:48,204
- Je sais que je voudrais.
- Ouai, c'est Ã§a.

478
00:27:48,238 --> 00:27:51,024
- Je le fais.
- Moi aussi.

479
00:27:51,058 --> 00:27:52,425
Câ€™était humiliant.

480
00:27:52,443 --> 00:27:54,093
D'abord, il m'a fait chanter Happy Birthday

481
00:27:54,111 --> 00:27:55,445
devant tous le monde.

482
00:27:55,479 --> 00:27:57,430
Ensuite il m'a fait lui donner une leÃ§on privée.

483
00:27:57,448 --> 00:27:59,232
Pourquoi serait-ce humiliant?

484
00:27:59,266 --> 00:28:01,034
Il semble qu'il ai une
grande confiance en toi.

485
00:28:01,068 --> 00:28:02,785
"Confiance" n'est pas le mot exact.

486
00:28:02,820 --> 00:28:05,705
C'est juste une vengeance de la premiÃ¨re fois
oÃ¹ je lui ai chanté Happy Birthday

487
00:28:05,739 --> 00:28:08,875
Quelle vengeance ?
Pour avoir chanté Happy Birthday ?

488
00:28:08,909 --> 00:28:12,045
Il est juste compliqué.
Tout comme Ivy.

489
00:28:12,079 --> 00:28:15,781
Eh bien, la politique... Tu ne peux pas y échapper.

490
00:28:15,799 --> 00:28:18,451
Allez, mon amour,
on va Ãªtre en retard.

491
00:28:18,469 --> 00:28:19,969
Comme,
elle est une bombe quand elle marche.

492
00:28:20,004 --> 00:28:23,139
Peut Ãªtre je ne suis pas tout...
Tu sais, pas tout le temps.

493
00:28:23,173 --> 00:28:25,058
Pardon,
mais je n'ai pas été élevé ainsi.

494
00:28:25,092 --> 00:28:28,561
J'ai toujours baissé les yeux devant les filles
qui avaient tout pour Ãªtre sexy.

495
00:28:28,595 --> 00:28:30,596
Ca semble tellement desespéré.

496
00:28:30,630 --> 00:28:33,316
Jâ€™espérais que tu pourrais porter quelque chose,

497
00:28:33,350 --> 00:28:34,800
de plus sexy.

498
00:28:34,818 --> 00:28:36,819
As-tu au moins entendu un seul mot
de ce que j'ai dit ?

499
00:28:36,854 --> 00:28:38,154
Regarde, fais-moi plaisir.

500
00:28:38,188 --> 00:28:39,805
J'ai beaucoup de pression
au boulot.

501
00:28:39,823 --> 00:28:41,607
Je me bats pour avoir
cette promotion,

502
00:28:41,641 --> 00:28:43,242
et je ne sais mÃªme
pas contre quoi.

503
00:28:43,277 --> 00:28:44,944
Ce que je sais, c'est que j'ai une petite-amie sexy,

504
00:28:44,978 --> 00:28:47,313
et Ã§a serait bien qu'elle se montre

505
00:28:47,348 --> 00:28:49,649
Ã  la grande soiré Ã  "lâ€™intrépide" ce soir.

506
00:28:49,683 --> 00:28:51,334
Pauvre Marilyn.

507
00:28:51,385 --> 00:28:53,920
C'est ce que sa vie était tous les jours.

508
00:28:53,954 --> 00:28:56,105
Je veux dire, c'est ce qui l'a poussé Ã  boire et Ã  se droguer.

509
00:28:56,140 --> 00:28:57,790
C'est ce qui l'a tué.

510
00:28:57,808 --> 00:29:00,626
Ouais, et bien, porter une belle robe sexy ne va pas te tuer,

511
00:29:00,644 --> 00:29:02,678
Mais moi si, si tu ne te presses pas.

512
00:29:02,730 --> 00:29:05,014
Allez, tu sais que je t'aime
pour ton esprit.

513
00:29:05,065 --> 00:29:07,016
Je ne peux pas Ãªtre en retard ce soir.

514
00:29:07,067 --> 00:29:10,436
Bien, va-y ? Je te rejoindrais lÃ  bas.

515
00:29:10,470 --> 00:29:14,407
Vraiment, vas-y.
Ok. A tout Ã  l'heure.

516
00:29:19,863 --> 00:29:21,848
Hey, je suis Ivy.

517
00:31:19,149 --> 00:31:21,951
Oui, je sais ce que j'apporte Ã  la fÃªte.

518
00:31:25,622 --> 00:31:27,073
Nous devons parler.

519
00:31:27,107 --> 00:31:29,075
Tu ne peux pas venir ici.
Rentre chez toi.

520
00:31:29,109 --> 00:31:30,943
Non, je-je le ferais. Je te le promets, je le ferais.

521
00:31:30,978 --> 00:31:33,246
Donne-moi juste 2 minutes.
Hé, ce n'est pas Swifty?

522
00:31:33,280 --> 00:31:36,415
Leo ! Hé.
Mon pote !

523
00:31:36,449 --> 00:31:38,668
Tu as triplé en taille.

524
00:31:38,719 --> 00:31:40,953
Ecoute moi.
Je suis devenu ce gars.

525
00:31:40,971 --> 00:31:42,505
Qu'est ce qui arrive Ã  la bouc ?

526
00:31:42,556 --> 00:31:44,957
Il est parti, mais j'ai Ã§a.

527
00:31:44,975 --> 00:31:47,293
-Suis-je encore cool?
-Pour quelqu'un d'Ã¢gé.

528
00:31:47,311 --> 00:31:49,178
Michael venait juste déposer
quelque chose.

529
00:31:49,229 --> 00:31:50,646
Tu veux rester pour le dÃ®ner ?

530
00:31:50,681 --> 00:31:52,315
Non, non.
Il n'y a pas assez de nourriture.

531
00:31:52,349 --> 00:31:54,350
En fait, j'aimerais beaucoup.
J'ai loupé le déjeuner.

532
00:31:54,401 --> 00:31:55,685
Bien, ne t'exite pas trop

533
00:31:55,719 --> 00:31:56,986
Tu connais la conception de la cuisine de ma mÃ¨re

534
00:31:57,020 --> 00:31:58,854
elle commande chez Joe.

535
00:31:58,906 --> 00:32:00,356
Ce n'est pas vrai !

536
00:32:00,407 --> 00:32:02,825
J'ai fait la salade.

537
00:32:13,503 --> 00:32:16,322
Je sais que tu es lÃ .
Le portier me l'a dit.

538
00:32:16,340 --> 00:32:19,041
Il n'a mÃªme pas essayé de m'arrÃªter.

539
00:32:19,092 --> 00:32:21,794
Il a été si gentil,

540
00:32:21,828 --> 00:32:25,131
et il m'a traité avec respect.

541
00:32:25,165 --> 00:32:28,134
Sais-tu au moins ce que c'est...

542
00:32:28,168 --> 00:32:29,735
le respect ?

543
00:32:29,770 --> 00:32:31,220
Tu es ivre, Ivy.

544
00:32:31,271 --> 00:32:33,889
Qu'est ce qui te prend ?

545
00:32:33,941 --> 00:32:36,809
Non, non, non, non.
Je ne suis pas le problÃ¨me. Tu l'es.

546
00:32:36,843 --> 00:32:38,644
Tu souffles tellement le chaud et le froid.

547
00:32:38,678 --> 00:32:40,512
Je ne sais mÃªme plus quel
jour nous sommes.

548
00:32:40,530 --> 00:32:42,148
Tu as été vraiment affreux avec moi
pendant la répétition...

549
00:32:42,182 --> 00:32:43,532
Je suis loin d'Ãªtre affreux.

550
00:32:43,567 --> 00:32:45,067
Tu m'humilie...

551
00:32:45,118 --> 00:32:47,320
Quand tu ne m'ignores pas !

552
00:32:47,354 --> 00:32:49,355
La plupart du temps,
j'ai l'impression de ne mÃªme pas

553
00:32:49,373 --> 00:32:52,425
exister pour toi.

554
00:32:52,459 --> 00:32:54,460
Personne n'existe.

555
00:32:59,216 --> 00:33:02,718
Je ne plaisante pas.

556
00:33:02,753 --> 00:33:05,087
Et ce n'est pas une grande déclaration romantique

557
00:33:05,138 --> 00:33:07,423
sur qui je suis en tant qu'artiste...
C'est juste un fait.

558
00:33:07,474 --> 00:33:09,358
Ne me donne pas...

559
00:33:09,393 --> 00:33:12,194
Ne me donne pas...
La vérité ?

560
00:33:12,229 --> 00:33:15,181
Ce n'est pas pour Ã§a que tu es venu ?

561
00:33:15,215 --> 00:33:18,117
Ecoute, je suis en train de construire quelque chose dans cette salle d'entrainement,

562
00:33:18,151 --> 00:33:21,370
et avec tout le respect que je te dois, il serait beaucoup plus facile

563
00:33:21,405 --> 00:33:24,040
si tout le monde faisait semblant pendant cinq minutes

564
00:33:24,074 --> 00:33:25,775
de ne pas avoir tout ces fÃ¢cheux sentiments,

565
00:33:25,826 --> 00:33:27,610
parce que franchement, ils me font perdre mon temps

566
00:33:27,661 --> 00:33:29,195
Le théÃ¢tre est fait de sentiments !

567
00:33:29,229 --> 00:33:32,031
Tu peux avoir des sentiments.

568
00:33:32,065 --> 00:33:35,785
Ils ont juste besoin d'Ãªtre Ã  propos de Marilyn.

569
00:33:35,836 --> 00:33:38,754
Je ne plaisante pas.

570
00:33:38,789 --> 00:33:41,240
Je sais.

571
00:33:49,950 --> 00:33:51,934
Tu restes ?

572
00:33:54,638 --> 00:33:57,189
Tu me demandes de rester ?

573
00:33:59,259 --> 00:34:01,644
Allez...

574
00:34:06,766 --> 00:34:09,819
Ne soit pas en colÃ¨re aprÃ¨s moi.

575
00:34:19,112 --> 00:34:20,496
Allez.

576
00:34:20,530 --> 00:34:21,797
Est ce que je peux te redire

577
00:34:21,832 --> 00:34:23,466
combien tu es incroyable
dans cette robe ?

578
00:34:23,500 --> 00:34:25,784
Merci, bébé.
C'est notre table ?

579
00:34:25,802 --> 00:34:27,453
En quelque sorte.

580
00:34:27,471 --> 00:34:29,588
L'assistant de RJ s'est assuré que je sois assis Ã  cÃ´té de Jill Abramson.

581
00:34:29,622 --> 00:34:31,841
Ce qui ne fut pas facile et pourrait
sérieusement aider ce gars

582
00:34:31,892 --> 00:34:33,642
Ã  avoir le boulot de porte parole.

583
00:34:33,677 --> 00:34:36,078
Elle est l'éditeur exécuteur du
New York Times.

584
00:34:36,113 --> 00:34:37,596
Et ?

585
00:34:37,630 --> 00:34:38,981
Eh bien, elle est l'oreille du maire.

586
00:34:39,015 --> 00:34:40,966
Et ?

587
00:34:40,984 --> 00:34:46,772
Il n'y a pas d'autres places Ã  cette table. Désolée.

588
00:34:46,806 --> 00:34:49,975
OÃ¹ dois-je aller... dans la cuisine, sur l'autoroute West Side?

589
00:34:49,993 --> 00:34:51,494
Non, c'est...
C'est juste ici.

590
00:34:51,528 --> 00:34:54,463
La table six, derriÃ¨re le, euh, hélicoptÃ¨re.

591
00:34:54,498 --> 00:34:56,198
Parfait.

592
00:34:56,249 --> 00:34:59,335
Aller, il doit y avoir quelque "chiquita"

593
00:34:59,369 --> 00:35:00,652
qui est aprÃ¨s toi.

594
00:35:00,670 --> 00:35:02,288
Les filles de mon école sont nulles.

595
00:35:02,322 --> 00:35:04,206
D accord, le show est terminé. Nous avons fini.

596
00:35:04,257 --> 00:35:06,792
Et c'est quoi, ces démÃªlés avec la justice dont j'ai entendu parler?

597
00:35:06,826 --> 00:35:07,993
Tu, uh...
Tu t'es fait un bon vieux...

598
00:35:09,679 --> 00:35:12,331
- Tu lui a parlé de Ã§a ?
- J'ai dit "C'est fini".

599
00:35:12,349 --> 00:35:15,634
Tu sais, ta mÃ¨re et moi
avions l'avions l'habitude de fumer un peu d'herbe

600
00:35:15,668 --> 00:35:16,902
aprÃ¨s une répétition difficile.

601
00:35:16,937 --> 00:35:18,554
Quoi ?
Michael !

602
00:35:18,605 --> 00:35:20,506
Elle a dit qu'elle avait essayé une fois au camp.

603
00:35:20,524 --> 00:35:21,957
Tu es une menteuse.

604
00:35:21,992 --> 00:35:24,226
Ok, Léo,
monte dans ta chambre, maintenant.

605
00:35:24,277 --> 00:35:26,312
Michael, je t'appelle une voiture, encore.

606
00:35:26,346 --> 00:35:28,197
Je ne sais pas ce qui est arrivé Ã  la derniÃ¨re.

607
00:35:28,231 --> 00:35:29,732
ArrÃªte de rire.

608
00:35:29,783 --> 00:35:33,702
Oui, salut.
C'est 428 rue Carol, encore.

609
00:35:33,737 --> 00:35:35,738
Je suis désolé. J'ai simplement supposé qu'il savait.

610
00:35:35,772 --> 00:35:39,074
Qu'est ce que ma mÃ¨re fait d'autre
aprÃ¨s une répétition diffcile ?

611
00:35:39,126 --> 00:35:41,076
Au lit, maintenant !

612
00:35:47,250 --> 00:35:49,535
Bon, ce... ce n'est pas encore Ã  Broadway.

613
00:35:49,553 --> 00:35:52,204
Ce sont des sessions de travail sur la vie de Marilyn Monroe.

614
00:35:52,222 --> 00:35:55,341
Etes vous Marilyn?

615
00:35:55,375 --> 00:35:58,060
Oui, c'est moi.

616
00:35:58,094 --> 00:35:59,562
C'est merveilleux.

617
00:35:59,596 --> 00:36:01,347
Est-ce qu'ils vous donnent une petite perruque blonde

618
00:36:01,381 --> 00:36:03,882
-Et une jupe qui s'envole?
-D'accord.

619
00:36:03,900 --> 00:36:06,902
Désolé, mais, hé,
vous portez une robe comme Ã§a,

620
00:36:06,937 --> 00:36:09,388
vous devez aimer que nous regardions.

621
00:36:09,406 --> 00:36:12,525
C'est vrai.
C'est pourquoi je portais Ã§a...

622
00:36:12,559 --> 00:36:15,361
Pour que tous les hommes puissent apprécier la vue

623
00:36:15,395 --> 00:36:17,279
et penser qu'ils couchent avec moi.

624
00:36:17,314 --> 00:36:18,731
C'était trop direct?

625
00:36:18,765 --> 00:36:21,233
C'est plutÃ´t direct.

626
00:36:21,251 --> 00:36:23,736
Tout comme la robe et nous savons déjÃ 
que vous aimez Ã§a.

627
00:36:23,770 --> 00:36:27,206
- Je vois la Marilyn.
- Vous voulez voir plus?

628
00:36:27,240 --> 00:36:30,793
Peut-Ãªtre que je devrais vous chanter
Happy Birthday, Mr. president.

629
00:36:30,844 --> 00:36:32,578
Vous aimeriez?

630
00:36:32,612 --> 00:36:36,582
Et pour quoi pas Happy Birthday,
Mr. Press secretary ?

631
00:36:36,600 --> 00:36:40,135
- Press secretary?
- C'est vrai.

632
00:36:40,187 --> 00:36:42,805
Vous regardez le nouveau
porte parole du maire

633
00:36:42,856 --> 00:36:43,922
de New York.

634
00:36:43,940 --> 00:36:46,458
Vraiment ?

635
00:36:46,493 --> 00:36:49,445
Alors, euh tu travailles pour la ville?

636
00:36:49,479 --> 00:36:53,148
Eh bien, non pas pour le moment... D.C.

637
00:36:53,200 --> 00:36:55,067
Comment sommes nous revenus
Ã  la politique ?

638
00:36:55,101 --> 00:36:56,952
Que dirais-tu de Ã§a :

639
00:36:56,987 --> 00:37:00,239
Tu chantes pour moi de retour Ã  mon hÃ´tel,

640
00:37:00,273 --> 00:37:02,658
et je te paye le service de chambre ?

641
00:37:02,709 --> 00:37:06,846
Quelle offre fantastique...

642
00:37:06,880 --> 00:37:09,114
M. Denby.

643
00:37:09,132 --> 00:37:11,617
On reste en contact.

644
00:37:11,635 --> 00:37:14,303
Excusez moi.

645
00:37:22,036 --> 00:37:23,436
Qui es-tu?
Sherlock Holmes?

646
00:37:23,498 --> 00:37:24,848
Comment as-tu obtenu tout Ã§a de lui?

647
00:37:24,883 --> 00:37:26,383
Je n'ai mÃªme pas eu Ã  essayer.

648
00:37:26,434 --> 00:37:29,119
- Cette robe Ã  fait tout le travail.
- Eh bien, merci.

649
00:37:29,154 --> 00:37:32,506
Tu sais.
Je suis désolé pour tout.

650
00:37:33,942 --> 00:37:36,510
Eh bien, cette voiture m'aide
Ã  te pardonner.

651
00:37:36,528 --> 00:37:37,844
Il vaut mieux que le "C" du train.

652
00:37:37,862 --> 00:37:39,863
Tu peux remercier R.J. pour Ã§a.

653
00:37:39,898 --> 00:37:42,032
- Devons-nous vraiment ?
- Karen.

654
00:37:42,066 --> 00:37:44,868
Je plaisante.
Je sais qu'il ne se passe rien.

655
00:37:44,903 --> 00:37:46,737
Elle vient de ...
Elle mâ€™énerve.

656
00:37:46,788 --> 00:37:48,205
Il n'y a tellement rien qui se passe.

657
00:37:48,239 --> 00:37:51,158
- Je sais.
- Qu'est ce que tu fais?

658
00:37:51,192 --> 00:37:53,410
Je te prouve qu'il n'y a rien qui cloche chez moi

659
00:37:53,461 --> 00:37:54,661
au dessous cou.

660
00:37:54,695 --> 00:37:55,996
Eh bien, je ne l'ai jamais pensé.

661
00:38:00,034 --> 00:38:01,835
Désolé.

662
00:38:01,869 --> 00:38:04,054
Y a t-il un machin écran, vous pourriez mettre en place ou quelque chose?

663
00:38:04,088 --> 00:38:05,639
Non, monsieur.
Ok.

664
00:38:12,447 --> 00:38:16,517
Waou
Oui, waou.

665
00:38:16,551 --> 00:38:19,953
Attend, c'est pour quoi le waou ?

666
00:38:21,956 --> 00:38:25,692
Je suppose que c'est parce
nous avons finalement réussi Ã  le faire tout les deux.

667
00:38:25,727 --> 00:38:29,112
Oui.
C'est vrai.

668
00:38:30,949 --> 00:38:35,752
Attend. Pourquoi ?
C'était Ã  propos de quoi ton "waou"?

669
00:38:35,787 --> 00:38:41,925
Je veux dire le sexe était trÃ¨s bien aussi, ne te méprend pas.

670
00:38:41,960 --> 00:38:44,628
Tom, je pense
que c'est sain de le dire

671
00:38:44,679 --> 00:38:47,747
ce que nous venons d'avoir n'était
en aucun cas proche du sexe "waou".

672
00:38:47,765 --> 00:38:50,968
Mon dieu. Merci.
Je suis tellement soulagé.

673
00:38:51,019 --> 00:38:53,387
Tu pensais vraiment que le sexe
était génial?

674
00:38:53,421 --> 00:38:55,138
C'était du sexe terrible.

675
00:38:55,190 --> 00:38:58,775
Le sexe était mÃªme "waou, c'était terrible".

676
00:38:58,810 --> 00:39:01,445
Eh bien, je veux dire,
ce n'était pas si mal.

677
00:39:01,479 --> 00:39:02,596
J'ai eu pire.

678
00:39:02,614 --> 00:39:04,264
Je ne suis pas sur que moi si.

679
00:39:47,292 --> 00:39:49,126
Bien,
Ã§a doit Ãªtre nous.

680
00:39:49,160 --> 00:39:52,379
Ã‡a doit Ãªtre nous.
Ã‡a doit...Ã§a doit Ãªtre nous.

681
00:39:52,413 --> 00:39:55,032
Pourquoi essaies-tu autant de te débarrasser de moi, Jules ?

682
00:39:55,083 --> 00:39:57,651
Tu sais, tu ne peux pas te débarrasser de moi.

683
00:40:00,204 --> 00:40:03,123
Micheal, regarde moi.

684
00:40:03,157 --> 00:40:05,876
Volontiers.

685
00:40:05,910 --> 00:40:07,044
Quoi ?

686
00:40:07,095 --> 00:40:09,463
Nous avons tous les deux,
une famille maintenant.

687
00:40:09,497 --> 00:40:11,448
J'aime la mienne plus que tout

688
00:40:11,482 --> 00:40:14,334
et je sais que tu aimes la tienne.

689
00:40:14,352 --> 00:40:17,554
Nous n'allons pas tout gÃ¢cher, tu m'entends ?

690
00:40:17,605 --> 00:40:20,557
- Je veux Ãªtre avec toi.
- Mon dieu.

691
00:40:37,925 --> 00:40:40,243
Non, non, non, non.

692
00:40:50,972 --> 00:40:54,257
Non.

693
00:41:48,529 --> 00:41:49,946
Rentre Ã  la maison.

