﻿1
00:00:07,238 --> 00:00:09,291
C'est le gars qui a Nathan ?

2
00:00:09,292 --> 00:00:11,676
Non. Le gars qui a Nathan s'appelle 
Dmitri.

3
00:00:11,677 --> 00:00:13,795
Il y a une loi chez les dealer de drogue.

4
00:00:13,796 --> 00:00:15,124
Et ?

5
00:00:15,125 --> 00:00:17,882
Et je vous ai entendu toi et Quinn

6
00:00:17,883 --> 00:00:19,467
parler du problème de drogue de Clay,

7
00:00:19,468 --> 00:00:22,757
donc j'ai décidé de décourager
ce dealer.

8
00:00:22,758 --> 00:00:24,759
Qu'est-ce que ça a à voir avec Nathan ?

9
00:00:24,760 --> 00:00:26,107
Quand je l'ai approché,

10
00:00:26,108 --> 00:00:28,226
je l'ai entendu parler au téléphone

11
00:00:28,227 --> 00:00:29,305
à un gars appelé Dmitri.

12
00:00:29,306 --> 00:00:31,724
Combien de Dmitri connais-tu
 à Tree Hill ?

13
00:00:36,939 --> 00:00:39,940
Attendez. J'ai assez attendu.
Je veux mon mari.

14
00:00:39,941 --> 00:00:41,206
Que vas-tu faire ?

15
00:00:41,207 --> 00:00:42,407
Tu vas marcher vers lui

16
00:00:42,408 --> 00:00:43,652
et lui demander gentiment
de te dire où est Dmitri ?

17
00:00:43,653 --> 00:00:45,612
Je n'avais pas prévu de lui 
demander gentiment.

18
00:00:45,613 --> 00:00:49,033
Regarde ce mec.
Regarde le bien

19
00:00:50,702 --> 00:00:53,913
As-tu vu quelque chose qui devrait 
nous préoccuper ?

20
00:00:53,914 --> 00:00:55,831
Oui.
Il a un pistolet.

21
00:00:55,832 --> 00:00:58,623
Il a un pistolet.
Et on en a pas.

22
00:00:58,624 --> 00:01:00,891
Donc nous devons être intelligent.

23
00:01:01,676 --> 00:01:04,228
Okay. Très bien.

24
00:01:06,399 --> 00:01:07,926
Donc, quel est ton plan ?

25
00:01:09,653 --> 00:01:11,852
[radio de police]

26
00:01:20,080 --> 00:01:22,166
Je ne suis pas celui
qu'il faut arrêter.

27
00:01:22,167 --> 00:01:24,582
Cet homme bat son fils.

28
00:01:24,583 --> 00:01:25,736
Et je l'ai arrêté.

29
00:01:32,217 --> 00:01:35,120
Fils, nous devons te poser
quelques questions à propos de ce soir.

30
00:01:35,121 --> 00:01:37,790
Tu dois être honnête avec moi, okay ?

31
00:01:37,791 --> 00:01:38,974
Est-ce que ton père
t'as frappé plus tôt ?

32
00:01:38,975 --> 00:01:40,960
Vas-y, trésor.

33
00:01:40,961 --> 00:01:44,386
Dis la vérité à l'officier.

34
00:01:44,387 --> 00:01:46,938
Dis lui que ton père n'a...

35
00:01:46,939 --> 00:01:48,342
jamais levé la main sur toi.

36
00:01:48,343 --> 00:01:52,305
Fils, c'est important. 
Est-ce que ton père t'a frappé ?

37
00:01:59,284 --> 00:02:00,896
Non.

38
00:02:22,225 --> 00:02:23,335
Clay ?

41
00:02:28,049 --> 00:02:30,598
et à moi-même ?

42
00:02:30,599 --> 00:02:35,253
Hé bien, nous avons trouver.

43
00:02:35,254 --> 00:02:38,105
Et...

44
00:02:38,533 --> 00:02:39,893
Il avait juste eu un anniversaire.

45
00:02:43,728 --> 00:02:45,483
Nous avions un fils, Quinn.

46
00:02:45,484 --> 00:02:48,610
Moi et Sara.

47
00:02:48,611 --> 00:02:51,072
<b>J'ai</b> un fils

48
00:02:51,073 --> 00:02:55,076
Comment c'est possible ?

49
00:02:55,077 --> 00:02:59,110
D'une certaine manière, je l'ai effacé
de ma mémoire après sa mort.

50
00:02:59,111 --> 00:03:01,790
C'est la raison de mon état d'amnésie.

51
00:03:01,791 --> 00:03:03,959
Je veux dire, tu es sûr ?

52
00:03:03,960 --> 00:03:07,754
Oui, j'en suis sûr.

53
00:03:07,755 --> 00:03:09,086
Oh, mon dieu.

54
00:03:09,087 --> 00:03:11,589
Ca a été comme se réveiller d'un rêve. 
J'ai juste...

55
00:03:11,590 --> 00:03:15,143
La réalité que je pensais connaître 
avant avait du sens pour moi,

56
00:03:15,144 --> 00:03:17,861
mais maintenant je suis réveillé et je 
sais ce qui est vrai.

57
00:03:18,323 --> 00:03:20,264
J'ai un fils.

58
00:03:20,265 --> 00:03:22,901
Et, Quinn...

59
00:03:22,902 --> 00:03:23,938
C'est Logan.

60
00:03:26,164 --> 00:03:28,943
Logan mon fils.

61
00:03:31,836 --> 00:03:33,545
[ bébés gazouillent ]

62
00:03:33,546 --> 00:03:36,131
Juste de savoir que Xavier marche
dans les mêmes rues que nous

63
00:03:36,132 --> 00:03:37,782
me rend malade

64
00:03:37,783 --> 00:03:40,084
Je ne serais pas capable 
de dormir ce soir.

65
00:03:40,085 --> 00:03:41,919
Peut-être que ce n'était
pas lui au café de Karen.

66
00:03:42,264 --> 00:03:43,788
Peut-être que c'était juste dans ma tête.

67
00:03:43,789 --> 00:03:45,473
Il nous met tous les deux à bouts,

68
00:03:45,474 --> 00:03:47,086
peut-être que nous 
nous inquiétons pour rien.

69
00:03:47,087 --> 00:03:48,754
Tu penses vraiment ça ?

70
00:03:48,755 --> 00:03:50,756
Je ne sais pas.

71
00:03:50,757 --> 00:03:54,899
Ce que je sais c'est que je suis là,
et nos garçons sont là,

72
00:03:54,900 --> 00:03:56,803
et je ne vais rien laisser leur arriver.

73
00:03:56,804 --> 00:03:58,889
Ou à toi. C'est promis.

74
00:04:04,659 --> 00:04:08,412
[ Un téléphone sonne "Rock-a-bye baby"]
(berceuse "Balance mon bébé" de Olivia 
Newton-John)

75
00:04:18,323 --> 00:04:20,124
[ Des portes se ferment ]
Désolée. Nous sommes fermé ce soir.

76
00:04:20,125 --> 00:04:21,120
Je sais

77
00:04:24,996 --> 00:04:26,083
Nous sommes fermés.

78
00:04:26,084 --> 00:04:27,334
Vous l'avez dit.

79
00:04:27,335 --> 00:04:29,003
Je peux vous aider ?

80
00:04:29,004 --> 00:04:31,046
Oui je pense que vous pouvez

81
00:04:43,238 --> 00:04:44,273
Mec, debout !

82
00:04:44,274 --> 00:04:45,560
Qu'est-ce que tu fais ?

83
00:04:45,561 --> 00:04:47,438
Prendre mon chien pour courir

84
00:04:47,439 --> 00:04:49,606
T'as un chien ?

85
00:04:49,607 --> 00:04:51,609
Non, toi mon chien, chien.

86
00:04:51,610 --> 00:04:54,069
C'est Millie qui t'a demandé ça ?

87
00:04:54,070 --> 00:04:55,862
Non. C'est toi, grassouillet.

88
00:04:55,863 --> 00:04:57,948
Je suis vraiment si moche ?

89
00:04:57,949 --> 00:04:59,866
Je pense à changer ton nom 
de "micro" pour "menton".

90
00:04:59,867 --> 00:05:02,341
Maintenant allons-y.
Bouge, bouge, bouge !

91
00:05:02,342 --> 00:05:04,508
D'accord, je suis debout.
je suis debout.

92
00:05:13,969 --> 00:05:15,720
Bonjour.

93
00:05:17,773 --> 00:05:20,095
Nous avions un lit d'enfant avec 
son nom au-dessus.

94
00:05:20,096 --> 00:05:22,473
Et un mobile d'avion.

95
00:05:22,474 --> 00:05:24,229
Je peux le voir
si clairement aujourd'hui.

96
00:05:24,230 --> 00:05:26,477
Je ne peux pas croire que j'ai tout 
oublié à propos de çà.

97
00:05:26,478 --> 00:05:29,901
Je l'ai juste laisser là.

98
00:05:29,902 --> 00:05:32,650
J'ai eu un fils, et je l'ai abandonné.

99
00:05:32,651 --> 00:05:34,860
Je veux dire, avec traumatisme ou sans,

100
00:05:34,861 --> 00:05:38,577
comment diable peut-on oublier
son propre enfant pendant six ans?

101
00:05:38,578 --> 00:05:41,158
Je l'ai quitté à cet endroit
et je n'y suis jamais retourné.

102
00:05:41,159 --> 00:05:43,702
Ça ne signifie pas que tu ne peux
pas revenir maintenant.

103
00:05:43,703 --> 00:05:46,163
Je ne sais pas si je peux.

104
00:05:46,164 --> 00:05:47,803
Bien sûr tu peux.

105
00:05:47,804 --> 00:05:50,167
Et je vais y aller avec toi.

106
00:06:01,221 --> 00:06:02,763
Hé. Je suis là pour 
réparer vos toilettes.

107
00:06:02,764 --> 00:06:04,686
Je... pense que tu as la mauvaise adresse.

108
00:06:04,687 --> 00:06:06,058
Je n'ai pas appelée pour un plombier.

109
00:06:11,147 --> 00:06:13,858
Personne n'a appelé pour un plombier.
Nos toilettes sont très bien.

110
00:06:13,859 --> 00:06:16,164
Euh, non, une certaine Brooke 
Davis m'a appelé,

111
00:06:16,165 --> 00:06:18,283
et elle a dit de venir ici rapidement.

112
00:06:18,284 --> 00:06:19,835
"Les toilettes de secours sont

113
00:06:19,836 --> 00:06:22,504
à cause des muffins
du Karen's Café."

114
00:06:22,505 --> 00:06:23,839
Je n'ai pas appelé de plombier !

115
00:06:23,840 --> 00:06:25,907
Il n'y a aucun problème avec nos toilettes.

116
00:06:25,908 --> 00:06:28,372
Et il n'y a absolument aucun
problème avec nos muffins.

117
00:06:28,373 --> 00:06:30,712
Pourquoi voudrais-je fournir autant 
d'informations ?

118
00:06:30,713 --> 00:06:31,713
Brooke Davis ?

119
00:06:31,714 --> 00:06:33,252
Je suis ici pour les toilettes cassées.

120
00:06:35,417 --> 00:06:36,463
Merde.

121
00:06:36,464 --> 00:06:39,554
Désolé.

122
00:06:39,555 --> 00:06:42,223
Allo. Elles ne sont pas cassées.

123
00:06:50,199 --> 00:06:52,484
Où est cette salope que tu appelles
patron ?

124
00:06:52,485 --> 00:06:54,898
Bonjour Brooke.

125
00:06:58,834 --> 00:07:00,909
Bienvenue au Tree Hill Café.

126
00:07:00,910 --> 00:07:04,532
Puis-je vous aider, voisine ?

127
00:07:10,919 --> 00:07:12,921
Merci de m'avoir fait sortir.

128
00:07:12,922 --> 00:07:14,890
Pas de problème.

129
00:07:14,891 --> 00:07:17,008
Je ne pouvais pas te laisser au trou 
trop longtemps,

130
00:07:17,009 --> 00:07:18,230
une jolie petite chose comme toi.

131
00:07:18,231 --> 00:07:20,395
Juste n'essaye pas de sauter la caution.

132
00:07:20,396 --> 00:07:23,065
J'ai la saison deux de
"Chien le chasseur de primes" à la maison.

133
00:07:23,066 --> 00:07:24,483
J'ai pris quelques indicateurs.

134
00:07:24,484 --> 00:07:25,683
Frérot, je te rattraperais.

135
00:07:27,802 --> 00:07:30,072
Ne t'inquiète pas.

136
00:07:30,073 --> 00:07:31,523
Je ne vais nul part.

137
00:07:31,524 --> 00:07:34,192
Tu as pris mon seul

138
00:07:41,946 --> 00:07:43,572
Qu'est-ce que tu fous bordel ?

139
00:07:43,573 --> 00:07:46,909
Tenir un café décent, contrairement 
à toi.

140
00:07:46,910 --> 00:07:49,077
Comment pourrais-tu l'embaucher ? 
C'est un criminel.

141
00:07:49,078 --> 00:07:50,292
Qui , Xavier ?

142
00:07:50,293 --> 00:07:51,843
Il avait besoin d'un emploi. 
Nous l'avons embauché.

143
00:07:51,844 --> 00:07:54,162
En plus j'ai eu une subvention par le gouvernenment.

144
00:07:54,163 --> 00:07:55,960
pour engager un criminel...
Gagnant-gagnant.

145
00:07:55,961 --> 00:08:00,118
Il a été emprisonner car il a kidnapper
un enfant,

146
00:08:00,119 --> 00:08:02,507
il m'a volé et m'a frappé à n'en plus pouvoir .

147
00:08:02,508 --> 00:08:05,907
Oh mon dieu. Il faut que je me corrige.

148
00:08:05,908 --> 00:08:09,077
Donc vraiment : c'est 
gagnant-gagnant-gagnant.

149
00:08:09,078 --> 00:08:11,057
si tu comptes la partie 
"t'envoyer en enfer."

150
00:08:11,058 --> 00:08:12,647
Ok.

151
00:08:12,648 --> 00:08:15,617
Tu veux accrocher des pancartes et 
envoyer des plantes infestées de cafards

152
00:08:15,618 --> 00:08:18,436
et obstruer ma porte avec
les super frères Mario,

153
00:08:18,437 --> 00:08:20,489
c'est bien, mais il est dangereux.

154
00:08:20,490 --> 00:08:22,124
Il a tué un enfant !

155
00:08:22,125 --> 00:08:23,492
Corrige moi si j'ai tort,

156
00:08:23,493 --> 00:08:26,545
mais, n'as-tu pas embaucher un 
meurtrier condamné

157
00:08:26,546 --> 00:08:29,075
pour cuire vos burger,
y a pas si longtemps !?

158
00:08:29,076 --> 00:08:31,166
Tara, s'il te plait ne fais pas ça.

159
00:08:31,167 --> 00:08:33,705
Il ne peut pas travailler
si près de moi !

160
00:08:33,706 --> 00:08:36,292
Donc si il reste, tu pars.

161
00:08:38,378 --> 00:08:39,591
Parfait !

162
00:08:39,592 --> 00:08:42,255
Donc, vraiment, c'est 
gagnant-gagnant-gagnant-gagnant.

163
00:08:43,940 --> 00:08:45,258
Ne fait pas le tête.

164
00:09:02,030 --> 00:09:03,448
Salut

165
00:09:06,502 --> 00:09:08,156
Je suis épuisé !

166
00:09:09,589 --> 00:09:12,290
Merde mon pote tu es passé de 
De Niro dans "Taxi Driver"

167
00:09:12,291 --> 00:09:14,125
à De Niro dans "Raging Bull" .

168
00:09:14,126 --> 00:09:15,288
Qu'est-ce qui s'est passé ?

169
00:09:15,289 --> 00:09:19,080
Quand tu as un métier comme le mien ,

170
00:09:19,081 --> 00:09:21,378
Il faut que tu arrêtes de manger autant.

171
00:09:21,379 --> 00:09:22,750
Quand tu as un travail comme le tien.

172
00:09:22,751 --> 00:09:23,755
Tu dois faire du sport tous les jours.

173
00:09:23,756 --> 00:09:26,188
Tu prévois d'y aller, mais quelque 
chose se passe,

174
00:09:26,189 --> 00:09:28,056
et tu remets au lendemain,

175
00:09:28,057 --> 00:09:29,757
c'est comme ça que tu te réveilles 
un peu plus gros.

176
00:09:29,758 --> 00:09:31,860
Tu collectionnes les jours comme ça ,

177
00:09:31,861 --> 00:09:33,348
et tu te réveilles juste lourd.

178
00:09:35,230 --> 00:09:36,769
Tu sais, j'ai entendu quelque part

179
00:09:36,770 --> 00:09:39,401
que parfois les personnes malheureuses
mangent beaucoup

180
00:09:39,402 --> 00:09:41,440
pour se sentir mieux.

181
00:09:41,441 --> 00:09:43,191
et je te dis ça

182
00:09:43,192 --> 00:09:45,240
car tu ne resembles plus au Micro 
heureux et chanceux d'avant

183
00:09:45,241 --> 00:09:46,111
Je dois savoir.

184
00:09:46,112 --> 00:09:47,112
Oui ?

185
00:09:47,113 --> 00:09:48,877
Ouais, c'est comme si un Micro triste

186
00:09:48,878 --> 00:09:50,795
venu d'une autre dimenssion

187
00:09:50,796 --> 00:09:53,298
avait chassé le Micro heureux
en le mangeant.

188
00:09:56,419 --> 00:09:59,954
Tu sais, j'ai sentis mon poids dernièrement,

189
00:09:59,955 --> 00:10:02,711
mais je ne connais pas le motif.

190
00:10:02,712 --> 00:10:04,088
Je pense que c'est tes fesses.

191
00:10:06,128 --> 00:10:08,647
Non, ma relation avec Millie est super.

192
00:10:08,648 --> 00:10:11,466
On a une belle vie, un bon métier .

193
00:10:11,467 --> 00:10:12,595
Je suis assez content

194
00:10:12,596 --> 00:10:15,807
Je connais quelque chose.

195
00:10:19,692 --> 00:10:20,854
50 pompes.

196
00:10:23,362 --> 00:10:24,733
T'es sérieux ?

197
00:10:35,040 --> 00:10:37,342
Tu vas compter jusqu'à cinq ?

198
00:10:37,343 --> 00:10:39,539
Car 5 me rendrait très malheureux aussi .

199
00:10:39,540 --> 00:10:42,597
Wow.

200
00:10:45,684 --> 00:10:48,503
C'est ce que tu as voulu dire
par être intelligent ?

201
00:10:48,504 --> 00:10:50,639
Il a un pistolet.
Et maintenant moi aussi.

202
00:10:50,640 --> 00:10:52,886
Et c'est ton meilleur plan?

203
00:10:52,887 --> 00:10:55,644
Ceci n'est pas un désaccord
avec quelqu'un

204
00:10:55,645 --> 00:10:57,057
à une réunion de parents d'élèves, 
Haley.

205
00:10:57,058 --> 00:10:58,934
Ce sont des personnes dangereuses.

206
00:10:58,935 --> 00:11:00,181
Tu veux que Nathan revienne,

207
00:11:00,182 --> 00:11:01,895
ce pourrait être ce qu'il faut
pour le faire revenir.

208
00:11:01,896 --> 00:11:03,897
Tu vas te faire tuer.

209
00:11:03,898 --> 00:11:06,024
Tu as un meilleur plan ?

210
00:11:06,025 --> 00:11:09,194
Oui, j'en ai un.

211
00:11:35,737 --> 00:11:37,313
Comment ça se fait que j'ai un fils ,

212
00:11:37,314 --> 00:11:39,698
Et personne n'a eu l'impression 
de devoir me le dire

213
00:11:39,699 --> 00:11:40,809
cette information avec moi ?

214
00:11:40,810 --> 00:11:42,144
Quand Sara t'a été enlevée...

215
00:11:42,145 --> 00:11:43,269
Quand Sara est morte .

216
00:11:43,270 --> 00:11:45,371
D'accord.

217
00:11:45,372 --> 00:11:46,705
Quand ta femme est morte,

218
00:11:46,706 --> 00:11:49,408
pour faire face avec la perte soudaine,

219
00:11:49,409 --> 00:11:51,243
ton cerveau à enlever la seule chose

220
00:11:51,244 --> 00:11:54,740
ce qui te rappelait le plus d'elle... Logan.

221
00:11:56,507 --> 00:11:57,785
Nous avons essayé, Clay.

222
00:11:57,786 --> 00:12:00,136
Nous avons essayé de te dire 
lors de tes premières séances,

223
00:12:00,137 --> 00:12:01,870
mais tu... 
Ou plutôt, ton cerveau...

224
00:12:01,871 --> 00:12:02,914
ne voulait pas l'entendre.

225
00:12:02,915 --> 00:12:05,542
Quand on aurais amener Logan, 
tu te serais fermer.

226
00:12:05,543 --> 00:12:07,461
Tout progrès serait perdu.

227
00:12:07,462 --> 00:12:09,379
Donc vous avez abandonner ?
Clay ...

228
00:12:09,380 --> 00:12:12,264
Non, c'est bon.

229
00:12:12,265 --> 00:12:13,341
Tu as abandonné, Clay.

230
00:12:13,342 --> 00:12:15,677
Tu as cessé de venir aux séances,

231
00:12:15,678 --> 00:12:17,929
et tu as juste... disparu.

232
00:12:20,614 --> 00:12:22,643
donc, l'état a accordé la garde 
aux parents de Sara.

233
00:12:22,644 --> 00:12:25,144
Mais pourquoi personne à essayé de 
le contacter depuis ?

234
00:12:25,145 --> 00:12:28,447
J'étais celui qui a décidé que
nous devions t'attendre

235
00:12:28,448 --> 00:12:29,816
pour te souvenir de toi même

236
00:12:32,126 --> 00:12:34,870
Bon, si tu veux être en colère,
sois le contre moi.

237
00:12:34,871 --> 00:12:36,788
Je ne veux pas être en colère.

238
00:12:39,425 --> 00:12:41,495
J'ai juste besoin de quelques conseils .

239
00:12:43,345 --> 00:12:47,433
Je l'ai laissé pendant six ans .

240
00:12:47,434 --> 00:12:49,085
Qu'est-ce que je dois faire maintenant ?

241
00:12:49,086 --> 00:12:52,506
Tu devrais aller parler à ton fils.

242
00:13:01,898 --> 00:13:02,849
Tu ne devrais pas être là.

243
00:13:02,850 --> 00:13:04,100
J'ai besoin d'une minute.

244
00:13:13,417 --> 00:13:15,862
Je vais peut-être aller en prison 
pendant un certain temps ...

245
00:13:15,863 --> 00:13:20,749
Et je veux m'assurer que Chuck 
ira bien...

246
00:13:20,750 --> 00:13:25,037
Que votre mari ne lui fera plus de mal.

247
00:13:25,038 --> 00:13:28,542
Pas demain, ni la semaine prochaine, 
ni dans les six mois à venir.

248
00:13:28,543 --> 00:13:33,729
Quand il se met dans une de ces humeurs...

249
00:13:33,730 --> 00:13:35,898
Je ne sais pas quoi faire.

250
00:13:35,899 --> 00:13:37,766
J'essaye de l'arrêter.

251
00:13:37,767 --> 00:13:38,969
Vous devez essayer plus fort.

252
00:13:38,970 --> 00:13:41,187
Et si ça veut dire le faire sortir 
de vos vies,

253
00:13:41,188 --> 00:13:42,722
alors c'est ce que vous devez faire.

254
00:13:42,723 --> 00:13:45,107
Sinon, ça va être Chuck

255
00:13:45,108 --> 00:13:47,060
qui finira à l'hopital.

256
00:13:47,061 --> 00:13:49,313
S'il vous plaît.

257
00:13:49,314 --> 00:13:51,522
Faites le pour Chuck.

258
00:14:00,090 --> 00:14:01,839
Chase !

259
00:14:03,633 --> 00:14:05,537
Je suis désolé.

260
00:14:05,538 --> 00:14:07,496
Ouais.

261
00:14:07,497 --> 00:14:09,014
Je sais .

262
00:14:16,972 --> 00:14:20,025
D'abord, il est venu au café et 
a demander un travail.

263
00:14:20,026 --> 00:14:22,228
Ensuite il est revenu commander 
à manger.

264
00:14:22,229 --> 00:14:24,806
Et maintenant il travaille de l'autre 
côté de la rue.

265
00:14:24,807 --> 00:14:26,232
Et il nous a peut-être observé

266
00:14:26,233 --> 00:14:27,559
à travers les fenêtres du café 
l'autre nuit.

267
00:14:27,560 --> 00:14:30,102
Il me semble qu'on a un ex-détenu

268
00:14:30,103 --> 00:14:33,155
qui a été capable de trouver un emploi 
rapidement après avoir été libéré

269
00:14:33,156 --> 00:14:34,941
et qui occasionnellement se met 
en colère.

270
00:14:34,942 --> 00:14:36,776
J'aimerais que tout mes libérés sur 
paroles soient comme ça.

271
00:14:36,777 --> 00:14:38,544
Je suis désolé, la façon dont 
vous dites ça

272
00:14:38,545 --> 00:14:40,113
nous donnes l'impression que 
nous sommes cinglé.

273
00:14:40,114 --> 00:14:41,863
N'y a-t-il pas des règles 
contre prendre contact

274
00:14:41,864 --> 00:14:43,033
avec quelqu'un que vous attaquer ?

275
00:14:43,034 --> 00:14:44,200
Oui, il y en a.

276
00:14:44,201 --> 00:14:45,385
Alors, il y a...
Il a enfreint la règle.

277
00:14:45,386 --> 00:14:46,835
Mais c'est une petite ville.

278
00:14:46,836 --> 00:14:49,039
Je veux dire les chemins se 
croisent parfois.

279
00:14:49,040 --> 00:14:51,307
Il est venu à mon travail

280
00:14:51,308 --> 00:14:54,211
et m'a demandé un travail exprès.

281
00:14:54,212 --> 00:14:55,877
Xavier m'a informé de cet incident

282
00:14:55,878 --> 00:14:57,263
peu de temps après que se soit arrivé.

283
00:14:57,264 --> 00:14:59,064
Il n'était pas au courant que 
vous étiez lié avec le café.

284
00:14:59,065 --> 00:15:00,216
Il cherchait juste du travail.

285
00:15:00,217 --> 00:15:01,718
Allez !

286
00:15:01,719 --> 00:15:05,680
Il est revenu après ça... 
manger de la tarte !

287
00:15:05,681 --> 00:15:07,740
Si ça vous fais vous sentir mieux,

288
00:15:07,741 --> 00:15:10,693
je l'appelerais cet après-midi et 
lui rappelerais

289
00:15:10,694 --> 00:15:12,729
qu'il doit rester loin de vous.

290
00:15:14,663 --> 00:15:16,107
Alors c'est tout.

291
00:15:16,108 --> 00:15:17,333
Malheureusement, oui.

292
00:15:17,334 --> 00:15:19,084
C'est comme ça que le système marche.

293
00:15:19,085 --> 00:15:20,169
A moins que vous ayez des preuves

294
00:15:20,170 --> 00:15:22,070
que Xavier a fait quelque chose 
d'illégal,

295
00:15:22,071 --> 00:15:23,824
il n'y a rien de plus que 
je puisse faire.

296
00:15:32,648 --> 00:15:34,633
Dis moi que c'est un raccourci.

297
00:15:34,634 --> 00:15:36,351
Non, c'est un long chemin.

298
00:15:36,727 --> 00:15:39,520
Mais au moins on peut s'arrêter dire bonjour à Jimmy .

299
00:15:40,889 --> 00:15:43,385
Nous allions ouvrir un 
"centre sportif" ensemble.

300
00:15:43,386 --> 00:15:45,911
Nous avions même nos
propres slogans.

301
00:15:45,912 --> 00:15:47,596
Le mien était "wammo kablammo"

302
00:15:50,450 --> 00:15:53,311
On était tous parfois abrutis.

303
00:15:53,312 --> 00:15:55,937
Il n'y a pas un jour qui passe

304
00:15:55,938 --> 00:15:58,390
sans que je pense à lui

305
00:15:58,391 --> 00:16:02,362
D'une certaine façon je me sens 
toujours coupable sur la façon 
dont j'ai perdu contact avec lui .

306
00:16:02,363 --> 00:16:04,381
hey micro, c'était pas ta faute

307
00:16:04,547 --> 00:16:07,499
Ouais, je sais.

308
00:16:07,500 --> 00:16:09,953
Tu me manques, Jimmy.

309
00:16:20,462 --> 00:16:21,730
Il est là-bas, tu sais.

310
00:16:21,731 --> 00:16:24,683
- Qui ? 
- Xavier.

311
00:16:24,684 --> 00:16:26,719
Le Xavier qui t'a attaqué et ..

312
00:16:26,720 --> 00:16:28,430
Je ne te l'ai pas dit ?
Non.

313
00:16:28,431 --> 00:16:30,656
Il a été engagé
au pètasse café,

314
00:16:30,657 --> 00:16:31,783
et ça me met hors de moi !

315
00:16:31,784 --> 00:16:34,310
Quoi ?
Il peut pas faire ça , il peut ?

316
00:16:34,311 --> 00:16:36,245
Apparemment.
Je... tu sais quoi ?

317
00:16:36,246 --> 00:16:37,813
Je pext même pas parler de ça.

318
00:16:37,814 --> 00:16:39,690
T'as des bonnes nouvelles de Nathan ?

319
00:16:39,691 --> 00:16:41,834
Non .. um non

320
00:16:41,835 --> 00:16:43,820
Les policiers ne font rien .

321
00:16:43,821 --> 00:16:45,488
Je suis désolée.

322
00:16:45,489 --> 00:16:46,781
Donc je suis allée chez Dan.

323
00:16:46,782 --> 00:16:47,907
Vraiment ?

324
00:16:47,908 --> 00:16:49,491
Oui, à ce point,

325
00:16:49,492 --> 00:16:52,378
je suis juste prête à tout faire, 
pour faire revenir Nathan.

326
00:16:52,379 --> 00:16:54,713
Dan a une piste, et c'est pour ça 
que je suis là.

327
00:16:54,714 --> 00:16:56,632
J'ai besoin de ton aide
pour quelque chose

328
00:16:56,633 --> 00:16:58,335
Tout ce que tu tu veux

329
00:17:21,959 --> 00:17:24,159
Alors ?

330
00:17:24,160 --> 00:17:25,994
Tu vas rester assis et fixer ?

331
00:17:25,995 --> 00:17:27,656
Ou tu veux m'en acheter un autre ?

332
00:17:38,726 --> 00:17:41,261
Alors, que crois-tu qu'il va arriver ?

333
00:17:41,262 --> 00:17:44,964
Mon meilleur idée...je vais être 
renvoyé de l'armée honteusement,

334
00:17:44,965 --> 00:17:46,233
et une fois que la poussière retombée,

335
00:17:46,234 --> 00:17:48,485
la police sera là pour m'emmener 
en prison.

336
00:17:48,486 --> 00:17:49,760
Du bon temps.

337
00:17:49,761 --> 00:17:51,262
Mec, je suis désolé.

338
00:17:51,263 --> 00:17:54,325
Je ne regrette pas ce que j'ai fais 
une seconde.

339
00:17:54,326 --> 00:17:56,410
Le type l'avait vu venir...

340
00:17:56,411 --> 00:17:58,227
Battre son enfant.

341
00:17:58,228 --> 00:17:59,770
Et Chuck a menti, hein ?

342
00:17:59,771 --> 00:18:01,315
Il avait juste peur.

343
00:18:01,316 --> 00:18:02,690
Il a traversé beaucoup.

344
00:18:02,691 --> 00:18:05,819
Ouais, mais quand même, tu ne mérites 
la prison.

345
00:18:10,841 --> 00:18:12,576
Il devrait être en prison.

346
00:18:12,577 --> 00:18:14,535
Je sais que j'ai l'air d'un disque rayé,

347
00:18:14,536 --> 00:18:16,296
mais je ne pense pas que je peux gérer

348
00:18:16,297 --> 00:18:18,248
le fait de voir sa tête de psychopathe 
tous les jours.

349
00:18:18,249 --> 00:18:20,250
Peut-être que tu devrais arrêter 
de le fixer

350
00:18:20,251 --> 00:18:21,710
à travers la fenêtre alors.

351
00:18:21,711 --> 00:18:23,044
Ce que je veux dire c'est que,

352
00:18:23,045 --> 00:18:25,889
c'est sûrment mieux si on garde 
tous les deux un oeil sur lui,

353
00:18:25,890 --> 00:18:28,942
Comme une surveillance de voisinage 
à deux personnes.

354
00:18:28,943 --> 00:18:30,644
Je sais ce qu'il va faire.

355
00:18:30,645 --> 00:18:34,114
Il va agir tout normalement
et pas comme Normand Bates,

356
00:18:34,115 --> 00:18:36,867
et une fois ma baissée... bam !

357
00:18:36,868 --> 00:18:38,351
C'est là qu'il frappe.

358
00:18:38,352 --> 00:18:40,120
En fait Norman Bates

359
00:18:40,121 --> 00:18:42,039
agissait normalement en public.

360
00:18:42,040 --> 00:18:44,575
C'était les portes fermées qu'il était 
un psychopathe.

361
00:18:44,576 --> 00:18:46,484
donc tu ne peux pas vraiment...

362
00:18:46,485 --> 00:18:49,613
Tu n'a sûrement pas besoin d'une leçon 
de film d'histoire maintenant.

363
00:18:49,614 --> 00:18:51,799
Non.

364
00:18:51,800 --> 00:18:54,200
Haley aide Dan à trouver Nathan.

365
00:18:54,201 --> 00:18:55,718
Vraiment ?
C'est une union étrange.

366
00:18:55,719 --> 00:18:58,622
La police ne fait pas rien,

367
00:18:58,623 --> 00:19:00,665
alors elle le cherche elle-même.

368
00:19:03,294 --> 00:19:05,212
prêt à torturer des châtons

369
00:19:05,213 --> 00:19:09,799
ou fabriquer des poupées avec des cheveux humains.

370
00:19:11,608 --> 00:19:12,969
Suivons le.

371
00:19:12,970 --> 00:19:14,304
Est-ce que tu es sérieuse ?

372
00:19:14,305 --> 00:19:16,473
Brooke, 
nous avons une famille à protéger.

373
00:19:16,474 --> 00:19:19,350
Avoir ce sale type dans les rues met nos grçons en danger .

374
00:19:19,351 --> 00:19:22,103
Okay, Haley a une bonne idée.

375
00:19:22,104 --> 00:19:24,415
Je dis qu'on le suive et qu'on voit 
ce qu'il est capable de faire.

376
00:19:24,416 --> 00:19:27,150
Ils veulent des preuves qu'il n'est 
pas bon ?

377
00:19:27,151 --> 00:19:28,067
Allons chercher une preuve.

378
00:19:28,068 --> 00:19:31,863
Ainsi, le prédateur devient la proie.

379
00:19:34,258 --> 00:19:35,759
Nous avons une urgence.

380
00:19:35,760 --> 00:19:37,127
Chase a des ennuis.

381
00:19:37,128 --> 00:19:39,430
Allez.
Qu'est-ce qu'on va faire ?

382
00:19:39,431 --> 00:19:41,799
[ Claquements de doigts ]

383
00:19:41,800 --> 00:19:44,750
Je sais. C'est énorme.
Je suis moi aussi surpris.

384
00:19:44,751 --> 00:19:46,335
Il a aidé cet enfant, Chuck,

385
00:19:46,336 --> 00:19:47,504
et l'enfant à menti aux flics.

386
00:19:47,505 --> 00:19:48,421
Tu peux croire ça ?

387
00:19:48,422 --> 00:19:49,755
Non.

388
00:19:49,756 --> 00:19:51,725
Nous pourrions faire un concert bénéfice ,

389
00:19:51,726 --> 00:19:53,110
mettre les médias de notre côté .

390
00:19:53,111 --> 00:19:55,470
Ou nous pourrions faire un 
"sauver Chase" sur Twitter.

391
00:19:55,471 --> 00:19:57,388
Ou tu peux juste aller parler 
à l'enfant.

392
00:19:57,389 --> 00:19:58,515
Ou ça. Ouais.

393
00:19:58,516 --> 00:20:01,235
Ok. Ok.
Ce sont des bonnes idées.

394
00:20:01,236 --> 00:20:04,238
Continuons à réfléchir au cas où 
nous aurions besoin d'un repli.

395
00:20:04,239 --> 00:20:05,563
Excellent travail, l'équipe !

396
00:20:05,564 --> 00:20:07,657
Bel enthousiasme !

397
00:20:10,494 --> 00:20:11,528
Qu'est-ce qui ne va pas ?

398
00:20:11,529 --> 00:20:13,864
Je ne sais pas comment le faire.

399
00:20:13,865 --> 00:20:16,991
Je veux dire, que suis-je sensé 
lui dire ?

400
00:20:16,992 --> 00:20:20,871
Tu lui as parlé tous les jours
durant la semaine passée.

401
00:20:20,872 --> 00:20:24,424
Oui, mais c'était avant que 
j'apprenne qu'il était mon fils.

402
00:20:24,425 --> 00:20:26,143
Il t'adore.

403
00:20:26,144 --> 00:20:29,012
Va juste lui parler comme
d'habitude,

404
00:20:29,013 --> 00:20:32,882
et à un moment donné, 
dis-lui que tu es son père.

405
00:20:34,885 --> 00:20:36,135
Clay...

406
00:20:36,136 --> 00:20:40,657
Approche-toi juste de lui et dit:
"Salut Logan."

407
00:20:40,658 --> 00:20:43,184
Le reste va venir naturellement.

408
00:21:00,294 --> 00:21:01,929
Hé, Gambit.

409
00:21:01,930 --> 00:21:03,454
Gambit ?

410
00:21:03,455 --> 00:21:04,882
Ouais.

411
00:21:04,883 --> 00:21:06,958
Je suis Wolverine, et tu es Gambit .

412
00:21:06,959 --> 00:21:08,501
Sympa.

413
00:21:08,502 --> 00:21:11,021
Alors, tu étais passé où ?

414
00:21:11,022 --> 00:21:13,131
Tu as annésié encore ?

415
00:21:14,559 --> 00:21:17,144
Non, je n'ai pas fais d'amnésie.

416
00:21:17,145 --> 00:21:18,261
Quelque chose est arrivé.

417
00:21:18,262 --> 00:21:20,430
Et c'était quelque chose à quoi 
je devais réflechir,

418
00:21:20,431 --> 00:21:23,140
alors j'ai pensé que se serait mieux 
si je ne le faisais pas ici.

419
00:21:25,242 --> 00:21:26,602
Alors tu as bien mangé ?

420
00:21:27,160 --> 00:21:27,905
Hein ?

421
00:21:27,906 --> 00:21:31,566
Comme un tas de feuilles vertes...

422
00:21:31,567 --> 00:21:33,442
Tu es bizarre.

423
00:21:35,544 --> 00:21:38,048
C'est qui lui ?

424
00:21:38,049 --> 00:21:39,949
Oh , c'est Deadpool.

425
00:21:39,950 --> 00:21:41,576
C'est un gentil ?

426
00:21:41,577 --> 00:21:43,253
C'est dur à dire.

427
00:21:43,254 --> 00:21:46,590
C'est un héros à engager,
donc parfois il est bon,

428
00:21:46,591 --> 00:21:48,165
mais parfois il es méchant.

429
00:21:48,166 --> 00:21:50,293
Le gros truc sur ce type, pourtant,

430
00:21:50,294 --> 00:21:53,764
c'est qu'il a des pouvoirs de guérisons 
comme Wolverine.

431
00:21:53,765 --> 00:21:55,131
Et c'est un malin.

432
00:21:57,982 --> 00:22:00,178
Tu as dit un gros mot !

433
00:22:00,179 --> 00:22:03,173
Désolé.

434
00:22:03,174 --> 00:22:08,862
Les gros mots c'est mal, 
donc tu dois juste... ne pas le faire.

435
00:22:08,863 --> 00:22:10,605
Et si peux,

436
00:22:10,606 --> 00:22:14,192
peut-être ne pas le dire au Dr "A" 
à ta prochaine visite ?

437
00:22:14,193 --> 00:22:15,943
Ok.

438
00:22:18,205 --> 00:22:20,340
Hé Logan, est-ce que

439
00:22:20,341 --> 00:22:23,659
est-ce que le Dr t'as déjà parlé
de tes parents ?

440
00:22:23,660 --> 00:22:24,911
Parfois.

441
00:22:24,912 --> 00:22:27,371
Est-ce qu'il t'a dit ce qui leur
est arrivé ?

442
00:22:27,372 --> 00:22:28,982
oui

443
00:22:28,983 --> 00:22:31,876
Ma maman est allé au paradis quand
j'étais un bébé.

444
00:22:33,370 --> 00:22:34,712
Et à propos de ton père ?

445
00:22:34,713 --> 00:22:37,941
Il était vraiment, vraiment triste
quand elle est morte

446
00:22:37,942 --> 00:22:40,510
Tellement triste qu'il a du partir

447
00:22:40,511 --> 00:22:42,720
Ca a l'air dur.

448
00:22:42,721 --> 00:22:45,082
Mais je m'en fiche, pourtant.

449
00:22:45,083 --> 00:22:49,436
D'ailleurs, spider-man a perdu ses
deux parents lui aussi.

450
00:23:06,370 --> 00:23:09,205
Hé, mini moi.

451
00:23:09,206 --> 00:23:10,789
Tu vas bien ?

452
00:23:12,843 --> 00:23:15,419
Chase va aller en prison et
tout est ma faute.

453
00:23:15,420 --> 00:23:19,923
J'aurais du dire aux policiers 
la vérité.

454
00:23:19,924 --> 00:23:21,268
J'aurais du leur dire

455
00:23:21,269 --> 00:23:23,761
qu'il essayer juste d'obtenir de mon
père qu'il arrête de me frapper.

456
00:23:25,945 --> 00:23:27,974
Est-il en colère contre moi ?

457
00:23:27,975 --> 00:23:30,277
Non.

458
00:23:30,278 --> 00:23:31,611
Il comprend.

459
00:23:31,612 --> 00:23:33,896
Il veut juste s'assurer que
tu vas bien aller.

460
00:23:36,366 --> 00:23:38,150
Es-tu en colère contre moi ?

461
00:23:38,151 --> 00:23:40,170
Non.

462
00:23:40,171 --> 00:23:41,922
Non, je ne le suis pas.

463
00:23:41,923 --> 00:23:44,925
Non, Chris Keller sait combien
c'est dur

464
00:23:44,926 --> 00:23:46,617
de faire les bons choix.

465
00:23:46,618 --> 00:23:50,347
Le plus drôle c'est que, tu continues de
vouloir être moi ...

466
00:23:50,348 --> 00:23:52,182
Ce qui est incompréhensible.

467
00:23:52,183 --> 00:23:53,499
Je suis plutôt un pète-cul.

468
00:23:53,500 --> 00:23:58,254
Mais tu devrais essayer d'être
comme Chase

469
00:23:58,255 --> 00:24:00,023
Je veux dire, il fait les bonnes choses.

470
00:24:00,024 --> 00:24:02,592
même si il a peur de ce qu'il 
pourrait arriver.

471
00:24:17,240 --> 00:24:19,233
Peut-être que c'est pas la meilleure idée.

472
00:24:19,234 --> 00:24:21,778
Quoi, traquer le gars qui nous a traqués ?

473
00:24:21,779 --> 00:24:23,964
Non, pas ca. Ca pourrait prendre
trop de temps.

474
00:24:23,965 --> 00:24:25,615
Qu'est-ce qu'on est supposé faire,

475
00:24:25,616 --> 00:24:27,884
le suivre toute la journée
jusqu'à ce qu'il commette un crime ?

476
00:24:43,133 --> 00:24:44,985
Bien, cela ne prendra pas 
trop longtemps

477
00:24:48,862 --> 00:24:51,858
Bonjour, 911?
Je veux annoncé un cambriolage

478
00:24:57,531 --> 00:24:59,148
Et là j'ai cassé son bras

479
00:24:59,617 --> 00:25:01,317
Et je lui ai dit :

480
00:25:01,318 --> 00:25:04,921
s'il ne me donne pas l'argent
qu'il me doit,

481
00:25:04,922 --> 00:25:09,126
alors je continuerai à casser chacun
des os de son corps...

482
00:25:09,127 --> 00:25:11,327
dans l'ordre alphabétique.

483
00:25:11,328 --> 00:25:14,747
Ce qui marche, vu que j'ai commencé 
par le bras.

484
00:25:14,748 --> 00:25:17,601
Oh, bien.

485
00:25:19,020 --> 00:25:20,637
C'est drôle.

486
00:25:20,638 --> 00:25:22,630
Tu es drôle.

487
00:25:22,631 --> 00:25:25,216
Tu es un vrai , homme fort, hein ?

488
00:25:25,217 --> 00:25:26,943
J'aime ça chez un homme

489
00:25:26,944 --> 00:25:29,279
Tu sais ce que j'aime dans les femmes?

490
00:25:29,280 --> 00:25:30,781
Hm?

491
00:25:30,782 --> 00:25:31,889
Moi

492
00:25:31,890 --> 00:25:32,899
Oh!

493
00:25:32,900 --> 00:25:35,685
Tente ta chance.

494
00:25:46,914 --> 00:25:49,365
Ca a été un vrai plaisir.

495
00:25:49,366 --> 00:25:52,335
Je crois que je vais avoir besoin 
d'autre chose quand même.

496
00:25:52,336 --> 00:25:55,672
Quelque chose qui va me mettre d'humeur.

497
00:25:55,673 --> 00:25:57,581
Si tu vois ce que je veux dire.

498
00:25:57,582 --> 00:26:01,627
Tu veux faire la fête avec mon produit ?

499
00:26:01,628 --> 00:26:04,714
Faisons le à trois.

500
00:26:04,715 --> 00:26:06,507
Ca marche pour moi, femme.

501
00:26:06,508 --> 00:26:08,675
Allez.

502
00:26:19,663 --> 00:26:22,732
Merde, femme.
J'ai hâte.

503
00:26:22,733 --> 00:26:24,500
C'est juste ce que je pensais.

504
00:26:48,055 --> 00:26:49,740
Pourquoi ça prend autant de temps ?

505
00:26:49,741 --> 00:26:51,609
Il devrait être un putain de 
prisonnier en ce moment.

506
00:26:51,610 --> 00:26:53,661
Êtes-vous celui qui a signalé 
l'effraction ?

507
00:26:53,662 --> 00:26:55,613
Oui, monsieur. Avez-vous besoin 
d'une déclaration ou quelque chose ?

508
00:26:55,614 --> 00:26:57,642
Quand vous l'arrêterez,
pourrais-je lui passer les menottes ?

509
00:26:57,643 --> 00:26:58,726
Nous n'allons pas l'arrêter.

510
00:26:58,727 --> 00:26:59,727
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
Quoi ?

511
00:26:59,728 --> 00:27:00,936
Il n'est pas entré en effraction
dans la maison.

512
00:27:00,937 --> 00:27:03,037
Nous venons de le voir grimper 
par la fenêtre.

513
00:27:03,038 --> 00:27:05,006
La maison appartient à un de 
ses amis.

514
00:27:05,007 --> 00:27:07,067
Il séjourne ici, et il 
a oublié ses clefs.

515
00:27:07,068 --> 00:27:08,609
Tout est sous contrôle.

516
00:27:08,610 --> 00:27:10,028
Oh.

517
00:27:50,820 --> 00:27:53,337
Ainsi, tu l'as trouvé près
de la piscine,

518
00:27:53,338 --> 00:27:55,806
sur la plage, sur le terrain.

519
00:27:55,807 --> 00:27:58,952
Tout les endroits où tu prendrais un enfant.

520
00:27:58,953 --> 00:28:00,761
Et maintenant qu'il sait
à propos de de Logan,

521
00:28:00,762 --> 00:28:02,831
l'état d'amnésie n'a plus de but.

522
00:28:02,832 --> 00:28:04,416
Donc, il est guéri ?

523
00:28:04,417 --> 00:28:05,733
Pour la plus grande partie.

524
00:28:05,734 --> 00:28:07,468
Il aura besoin d'aller en thérapie

525
00:28:07,469 --> 00:28:10,438
pour travailler sur certains des problème

526
00:28:10,439 --> 00:28:11,757
qu'il doit aborder.

527
00:28:11,758 --> 00:28:14,509
Ca prendra du temps.

528
00:28:14,510 --> 00:28:17,013
Il est sur le bon chemin.

529
00:28:17,014 --> 00:28:18,847
Il y arrivera.

530
00:28:18,848 --> 00:28:23,269
Il m'a dit qu'il vous aimait au fait.

531
00:28:23,270 --> 00:28:25,670
Ca brise complètement la 
confidentialité docteur-patient,

532
00:28:25,671 --> 00:28:27,505
mais...

533
00:28:27,506 --> 00:28:31,359
Alors tu le savais déjà bon sang ?

534
00:28:31,360 --> 00:28:33,043
Merci.

535
00:28:40,051 --> 00:28:41,702
Pilote Adams, attaquer un civil

536
00:28:41,703 --> 00:28:43,588
est un acte qui sème honte
et embarras

537
00:28:43,589 --> 00:28:44,999
pour vos collègues aviateur.

538
00:28:45,000 --> 00:28:49,226
Vos action on été indigne d'un membre 
de l'armée de l'air.

539
00:28:52,346 --> 00:28:54,348
Il semble que nous avons un témoin ici

540
00:28:54,349 --> 00:28:56,052
pour parler en votre nom.

541
00:29:02,281 --> 00:29:03,976
Met toi à l'aise, jeune garçon .

542
00:29:06,578 --> 00:29:10,498
Je sais que vous voulez virer Chase 
de l'armée de l'air

543
00:29:10,499 --> 00:29:13,633
parce que vous pensez qu'il a fait 
quelque chose de mal.

544
00:29:14,585 --> 00:29:15,779
Mais il n'en a pas fait .

545
00:29:18,090 --> 00:29:20,207
C'est moi.

546
00:29:20,208 --> 00:29:22,411
Parce que je n'ai pas dit la vérité .

547
00:29:27,598 --> 00:29:29,066
Mon papa me frappe.

548
00:29:29,067 --> 00:29:33,437
Il me frappe même quand j'ai rien 
fait de mal .

549
00:29:33,438 --> 00:29:37,260
Chase l'a découvert et il l'a arrêté .

550
00:29:40,362 --> 00:29:42,496
Je sais que j'aurais pas dû mentir à propos de ça .

551
00:29:42,497 --> 00:29:43,864
Mais je l'ai fait.

552
00:29:43,865 --> 00:29:44,850
Et je suis désolé.

553
00:29:46,576 --> 00:29:49,105
Donc c'est ma faute.

554
00:29:49,106 --> 00:29:51,565
Chase me protégeait .

555
00:29:51,566 --> 00:29:54,792
N'est-ce pas cela ce que vous lui 
avez appris à faire ?

556
00:29:54,793 --> 00:29:56,460
Il est vraiment gentil avec moi ,

557
00:29:56,461 --> 00:29:59,597
et il m'aide avec toutes sortes de trucs .

558
00:29:59,598 --> 00:30:01,992
Tout ce qu'il voulait faire 
c'était voler.

559
00:30:02,517 --> 00:30:05,662
S'il vous plait ne lui enlevez pas ça.

560
00:30:16,022 --> 00:30:17,031
Hey, Jimmy.

561
00:30:17,032 --> 00:30:19,116
Je sais ce que tu penses.

562
00:30:19,117 --> 00:30:22,269
"Je n'ai pas entendu
de la bouche de mon copain,

563
00:30:22,270 --> 00:30:25,265
et c'est quoi ça...
Deux visites en un jour ?"

564
00:30:25,266 --> 00:30:27,825
Et bien, j'ai travaillé sur 
un blog sportif

565
00:30:27,826 --> 00:30:32,111
et... j'ai pensé que peut-être 
 tu pourrais m'aider.

566
00:30:42,307 --> 00:30:43,457
C'est quoi ce bordel ?

567
00:30:43,458 --> 00:30:45,809
C'est moi découvrant où est
mon époux.

568
00:30:46,260 --> 00:30:48,145
Je ne sais pas de quoi tu parles.

569
00:30:48,146 --> 00:30:51,015
Et si je le faisait, je dirait qu'il
a ses dents arrachées

570
00:30:51,016 --> 00:30:52,918
et ses doigts coupés en
ce moment même.

571
00:30:52,919 --> 00:30:54,485
Je veux savoir où...
Haley!

572
00:30:54,486 --> 00:30:56,963
Il ne saura pas nous dire 
 grand chose si tu le bats à mort.

573
00:30:56,964 --> 00:30:59,174
C'est une folle furieuse.

574
00:31:04,413 --> 00:31:06,146
Qu'est-ce que tu lui as fait ?

575
00:31:06,147 --> 00:31:07,448
Bouge là de moi !
Non !

576
00:31:07,449 --> 00:31:09,867
Dégage cette salope !

577
00:31:09,868 --> 00:31:11,318
Ok.

578
00:31:11,319 --> 00:31:13,480
Ton mari est mort, stupide putte.

579
00:31:13,872 --> 00:31:17,090
Ta gueule !

580
00:31:22,616 --> 00:31:24,533
Tu dois partir maintenant

581
00:31:24,534 --> 00:31:27,077
Je n'irais nul part tant je ne saurais 
pas où est Nathan.

582
00:31:30,873 --> 00:31:33,251
Je vais devoir faire des choses que 
tu ne devrais pas voir.

583
00:31:33,252 --> 00:31:34,793
Je peux le gérer.

584
00:31:34,794 --> 00:31:37,478
Haley... il va parler, et 
nous allons trouver Nathan .

585
00:31:37,479 --> 00:31:38,696
Crois moi .

586
00:31:38,697 --> 00:31:40,340
Mais je ne peux pas faire ça avec toi 
à côté.

587
00:31:40,341 --> 00:31:43,302
Donc va à la maison.

588
00:31:43,303 --> 00:31:46,203
Je t'appellerai.

589
00:31:46,204 --> 00:31:49,656
Assure toi de rendre ses vêtements à Deb.

590
00:31:52,025 --> 00:31:53,729
Ramène Nathan à la maison.

591
00:31:53,730 --> 00:31:57,415
Je me fiche de ce qu'il faut faire.

592
00:31:57,416 --> 00:31:59,068
Ramène-le à la maison.

593
00:32:16,183 --> 00:32:18,352
Bien, bien, bien.

594
00:32:18,353 --> 00:32:20,422
Enfin seul.

595
00:32:40,000 --> 00:32:41,241
Enfin seul.

596
00:32:48,591 --> 00:32:50,160
Écoute...

597
00:32:50,161 --> 00:32:53,413
Chut!

598
00:32:53,414 --> 00:32:55,022
Tu as assez parlé aujourd'hui

599
00:32:55,023 --> 00:32:56,774
avec ta jolie petite bouche .

600
00:32:56,775 --> 00:32:57,793
Pourquoi ne pas écouter maintenant ?

601
00:32:59,769 --> 00:33:02,413
Je sais que je t'ai blessé dans le passé

602
00:33:02,414 --> 00:33:03,948
Mais c'est le passé

603
00:33:03,949 --> 00:33:06,767
J'ai payé pour ce que j'ai fais

604
00:33:06,768 --> 00:33:10,056
et maintenant j'essaye de vivre 
ma vie avec ça.

605
00:33:10,057 --> 00:33:12,606
Mais tu m'en empêches.

606
00:33:12,607 --> 00:33:14,810
Tu dois arrêter.

607
00:33:14,811 --> 00:33:16,854
Car tu devrais savoir...

608
00:33:18,779 --> 00:33:22,735
... que je peux t'avoir quand je veux.

609
00:33:25,503 --> 00:33:27,489
Alors ne me donnes pas une raison 
de le faire.

610
00:33:31,892 --> 00:33:33,370
Laisse tomber ça.

611
00:33:39,683 --> 00:33:41,985
Passe une bonne nuit.

612
00:33:59,907 --> 00:34:03,358
Je t'avais dit qu'on le réparerait.

613
00:34:03,359 --> 00:34:06,848
Je sais. J'ai hâte de le faire 
s'écraser à nouveau.

614
00:34:08,948 --> 00:34:10,549
Hey, à propos de ce que tu as dit
plus tôt...

615
00:34:10,550 --> 00:34:14,245
Tu n'es vraiment pas préoccupé par ce
qui est arrivé à ta mère et ton père ?

616
00:34:14,246 --> 00:34:15,287
Je sais pas.

617
00:34:15,288 --> 00:34:16,997
As-tu jamais pensé à ton père ?

618
00:34:16,998 --> 00:34:20,695
J'imagine parfois à quoi il pourrais ressembler .

619
00:34:20,696 --> 00:34:22,263
Et qu'est-ce que tu imagines ?

620
00:34:22,264 --> 00:34:23,670
Promets que tu riras pas ?

621
00:34:23,671 --> 00:34:25,506
Promis.

622
00:34:25,507 --> 00:34:29,086
Eh bien , j'imagine qu'il est un super-héros,

623
00:34:29,087 --> 00:34:32,356
comme dans "X-Men", il combat 
les méchants.

624
00:34:32,357 --> 00:34:34,158
Ou il est agent secret ,

625
00:34:34,159 --> 00:34:38,060
et il a une voiture volante et un 
réacteur dorsal et d'autres trucs.

626
00:34:40,232 --> 00:34:42,783
Tu penses plus à un agent honnête...

627
00:34:42,784 --> 00:34:43,940
Le genre pas secret?

628
00:34:43,941 --> 00:34:45,686
Je suppose.

629
00:34:45,687 --> 00:34:49,340
J'espère juste que peut-être un jour 
il reviendra à la maison.

630
00:34:49,341 --> 00:34:52,824
Alors peut-être aucun de nous
ne sera plus triste.

631
00:34:54,962 --> 00:34:57,329
Logan, tu connais mon problème.

632
00:34:57,330 --> 00:35:00,234
Tu sais, j'erre autour comme si 
j'étais quelqu'un d'autre .

633
00:35:00,235 --> 00:35:01,458
Bien ...

634
00:35:01,459 --> 00:35:06,463
Dr "A" a pu m'aider à découvrir 
pourquoi je le faisais .

635
00:35:06,464 --> 00:35:08,257
Et comment c'est arriver ?

636
00:35:08,258 --> 00:35:13,080
Il a quelques années quelque 
chose de mal m'est arrivé .

637
00:35:13,081 --> 00:35:17,835
J'ai perdu quelqu'un que j'aimais 
vraiment, vraiment beaucoup...

638
00:35:17,836 --> 00:35:19,537
Ma femme.

639
00:35:19,538 --> 00:35:21,520
Quand c'est arrivé,

640
00:35:21,521 --> 00:35:25,259
mon cerveau m'a fait
oublier quelques trucs

641
00:35:25,260 --> 00:35:27,878
qui me faisait penser à elle
pour que je sois moins triste

642
00:35:27,879 --> 00:35:31,654
Maintenant mon cerveau veut
que je me souviennes

643
00:35:33,381 --> 00:35:38,829
Cette personne que j'ai perdu,
est ta maman, Logan

644
00:35:40,888 --> 00:35:43,250
Je suis ton père

645
00:35:43,251 --> 00:35:46,503
Tu es .. tu es mon fils

646
00:35:46,504 --> 00:35:52,403
Je sais, je n'ai pas de
voiture volante ou autre chose

647
00:35:52,404 --> 00:35:57,742
mais, j'aimerais vraiment
faire partie de ta vie

648
00:35:57,743 --> 00:36:00,726
J'aimerais beaucoup que
tu fasses partie de la mienne

649
00:36:00,727 --> 00:36:03,580
Tu aimerais bien ça ?

650
00:36:07,218 --> 00:36:08,608
Logan ?

651
00:36:08,609 --> 00:36:10,485
Non.

652
00:36:26,988 --> 00:36:27,961
Je m'en vais.

653
00:36:27,962 --> 00:36:30,224
Quoi ?!

654
00:36:30,225 --> 00:36:31,859
C'est un tas de conneries !

655
00:36:31,860 --> 00:36:33,577
Tu sais, Chris Keller pense

656
00:36:33,578 --> 00:36:36,030
que ces crétins affaiblissent
notre nation aujourd'hui!

657
00:36:36,031 --> 00:36:38,064
Ça aurait pu être bien pire.

658
00:36:38,529 --> 00:36:40,701
Je ne faisais que donner
une décharge générale,

659
00:36:40,702 --> 00:36:42,059
pas un déshonneur.

660
00:36:42,060 --> 00:36:44,019
Alors j'ai eu ça pour qu'ils viennent vers moi.

661
00:36:44,020 --> 00:36:46,540
Maintenant j'espère juste
qu'ils ne vont pas m'envoyer en prison

662
00:36:46,541 --> 00:36:47,874
pour les trois prochaines années

663
00:36:48,959 --> 00:36:49,942
Ils ne vont pas le faire.

664
00:36:49,943 --> 00:36:51,610
N'est-ce pas maman ?

665
00:36:51,611 --> 00:36:54,029
Non, ils ne vont pas le faire

666
00:36:54,030 --> 00:36:55,573
Wade a été arrêté.

667
00:36:55,574 --> 00:36:57,718
Je l'ai dénoncé à la police

668
00:36:57,719 --> 00:37:00,536
et je leur ai dit que tu as agis pour 
défendre Chuck.

669
00:37:02,220 --> 00:37:04,498
Est-ce que  l'armée de l'air va 
te laisser encore voler ?

670
00:37:04,499 --> 00:37:08,418
Non, Chuck

671
00:37:08,419 --> 00:37:10,431
Du moins pas pour eux

672
00:37:10,432 --> 00:37:13,340
Donc ce que j'ai dis n'a servi à rien

673
00:37:13,341 --> 00:37:15,286
Hé

674
00:37:15,287 --> 00:37:16,802
Ce que tu as dit signifiait beaucoup

675
00:37:26,915 --> 00:37:28,229
Toi, debout.

676
00:37:28,230 --> 00:37:30,941
Bébé, s'il te plait,
je ne suis pas de Havana.

677
00:37:30,942 --> 00:37:32,085
Skills

678
00:37:33,838 --> 00:37:34,903
Qu'est-ce qu'il y a ?

679
00:37:34,904 --> 00:37:36,280
Tu veux faire de la gym ?

680
00:37:38,392 --> 00:37:40,241
Bien sûr, mon copain potelé.

681
00:37:40,242 --> 00:37:44,454
De quoi tu rêvais ?

682
00:37:44,455 --> 00:37:48,768
Quoi ?

683
00:37:50,309 --> 00:37:51,355
Il a fait quoi ?

684
00:37:51,356 --> 00:37:52,606
Xavier m'a fait peur à mort

685
00:37:52,607 --> 00:37:54,089
et il m'a dit qu'il
fallait que je le laisse tranquille.

686
00:37:54,090 --> 00:37:56,243
Est-ce qu'il te l'a dit,
ou il t'a menacé ?

687
00:37:56,244 --> 00:37:57,301
Les deux

688
00:37:57,302 --> 00:37:58,479
Je ne sais pas

689
00:37:58,480 --> 00:38:00,220
C'était plutôt menaçant et bizarre

690
00:38:00,221 --> 00:38:03,014
Brooke,
Tu dois appeler la police

691
00:38:03,015 --> 00:38:05,558
Ils ne vont rien faire
à part peut-être l'éloigner

692
00:38:05,559 --> 00:38:07,478
Bien,
Qu'en pense Julian ?

693
00:38:07,479 --> 00:38:09,187
Je ne lui ai pas dit

694
00:38:09,188 --> 00:38:10,730
Brooke !

695
00:38:10,731 --> 00:38:13,043
Haley, si je le dis à Julian
Il va aller chez Xavier

696
00:38:13,044 --> 00:38:15,212
et puis le tuer ou se faire tuer

697
00:38:15,213 --> 00:38:17,498
et dans les deux cas,
mes fils grandiront sans père

698
00:38:17,499 --> 00:38:20,101
Que vas-tu faire ?

699
00:38:20,102 --> 00:38:23,137
Je ne sais pas

700
00:38:23,138 --> 00:38:24,605
Parlons d'autre chose.

701
00:38:24,606 --> 00:38:25,996
Tout va bien pour toi ?

702
00:38:25,997 --> 00:38:27,391
um .. oui

703
00:38:27,392 --> 00:38:30,060
Etant donné les circonstances...

704
00:38:30,061 --> 00:38:31,362
Tout s'est super bien passé.

705
00:38:31,363 --> 00:38:32,696
Um ..

706
00:38:32,697 --> 00:38:35,672
C'est du ressort de Dan maintenant,
je suppose.

707
00:38:35,673 --> 00:38:39,092
Qu'est-il arrivé à notre monde ?

708
00:38:46,361 --> 00:38:47,795
Qu'est-ce que tu fais debout ?

709
00:38:50,882 --> 00:38:53,667
Hey Hey

710
00:38:53,668 --> 00:38:55,553
C'est bon

711
00:38:55,554 --> 00:38:58,556
Oui c'est bon
Maman est là

712
00:38:58,557 --> 00:38:59,905
Et elle sera toujours là

713
00:39:04,229 --> 00:39:05,646
Tu es mort

714
00:39:05,647 --> 00:39:07,214
Tu sais ça ?

715
00:39:07,215 --> 00:39:09,733
Mort !

716
00:39:09,734 --> 00:39:13,053
Il y a quelque chose que tu dois
savoir à propos de moi.

717
00:39:13,054 --> 00:39:16,240
Je ne répond pas bien au menaces.

718
00:39:16,241 --> 00:39:21,395
Tu vois, je vais trouver mon fils
que tu parles ou non.

719
00:39:21,396 --> 00:39:24,512
La seule chose est :

720
00:39:24,513 --> 00:39:27,168
Est-ce que tu respireras encore ?

721
00:39:38,463 --> 00:39:40,381
Maintenant je vais
te poser quelques questions ...

722
00:39:40,382 --> 00:39:42,633
et sens toi libre de crier les réponses.

723
00:39:42,634 --> 00:39:44,768
Tu vois ..

724
00:39:44,769 --> 00:39:47,661
C'est l'avantage
d'avoir son propre studio de son

725
00:39:50,471 --> 00:39:52,526
Personne ne peut t'entendre crier

726
00:41:13,457 --> 00:41:15,373
Sync & corrections by Rafael UPD
www.Addic7ed.Com/

